summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po1687
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po81
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po6337
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po961
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po2944
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po50
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po106
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po45
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po37
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po1011
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po46
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po45
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po81
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po3998
18 files changed, 18387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2bc91b0ee06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..83008353813
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..393ad1e2328
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1687 @@
+# translation of cervisia.po to Basque
+# translation of cervisia.po to Euskara
+# translation of cervisia.po to
+# translation of cervisia.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS gehitu"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS gehitu bitarra"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS kendu"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Gehitu biltegia"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Biltegia:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Biltegiaren ezarpenak"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS oharrak idatzi: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS Annotate"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik erakusten "
+"ditu\n"
+"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n"
+"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Ireki lan-direktorioa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Azken lan-direktorioak"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Egoera"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Eba&tzi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Entregatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Gehitu biltegira..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Gehitu &bitarra..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Kendu biltegitik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Lehenera&tu"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) ditu "
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Arakatu &egunkaria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Annotate..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE "
+"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD "
+"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Azken &aldaketa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak "
+"erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Etiketa/Adarra..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Ezabatu etiketa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Eguneratu etiketa/data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Eguneratu &HEAD-era"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Bateratu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Gehitu lekukoa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Kendu lekukoa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Erakutsi &lekukoak"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Deseditatu fitxategiak "
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Erakutsi &editoreak"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Blokeatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu "
+"aldatu"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Sortu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Deskargatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&inportatu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Biltegiak..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Erakutsi &fitxategi guztiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Erakutsi aldaketarik gabeko fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez "
+"zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Erakutsi kendutako fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Erakutsi CVS-koak ez diren fitxategiak"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Erakutsi direktorio hutsak"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr ""
+"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Konfiguratu Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Eskuzko CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Zabaldu karpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Tolestu karpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editatu honekin"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(KDE %2 erabiltzen)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da, berbanatu edo aldatu egin dezakezu\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorran adierazten den bezala, bai 2. bertsioan edo "
+"(hautazkoki) edozein bertsio berriagoan.\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da,\n"
+"INONGO GARANTIARIK GABE, SALEROSKETA EDO\n"
+" EDOZEIN HELBURURAKO EGOKITASUNIK GABE.\n"
+"\n"
+"Ikus ChangeLog fitxategia languntzaileen zerrenda ikusteko."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Cervisia-ri buruz"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia partea"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "CVS interfaze bat"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Moldaketa KPart-era"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Ireki lan-direktorioa"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS editatu"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS desberdintasunak"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "CVS-ren laguntza deitzen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Hau ez da CVS direktorio bat.\n"
+"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Irten Cervisia-tik"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi"
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Sort"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS deskargatu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS inportatu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modulua:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Eskuratu &zerrenda"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Adar etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Lan-direktorioa"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Saltzailearen etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Iruzkina:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Inportatu &bitar moduan"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr ""
+"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Des&kargatu honela:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Es&portatu bakarrik"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Zehaztu moduluaren izena."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n"
+"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Zehaztu biltegi bat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS urruneko egunkaria"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS entregatu"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mezu zaharragoak:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Egunkari mezuak:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Desberdintasunak"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Unekoa"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Biltegiaren direktorioa:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sinkronizatu scroll barrak"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 desberdintasun"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS desberdintasunak: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Biltegia:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Errebisioa "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Lan-direktorioa:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2-(e)tik %1"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokalki aldatua"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokalki gehitua"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokalki kendua"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Eguneratzea behar du"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Adabakia behar du"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Bateratzea behar du"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Eguneratua"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gatazka"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratua"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Adabakia aplikatua"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Kendua"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ez dago CVS-n"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Entregatu, aldatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Entregatu, gehitutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Entregatu, kendutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Deskargatu "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Errebisioa"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Biltegiaren bide-izena"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Erakutsi &beste gertaerak"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS historia"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Etiketa"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Bertsioa "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Eguneratu, bateratuak"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Eguneratu, gatazkak"
+
+#: historydlg.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Oharrak idatzi"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Z&uhaitza"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Zerrenda"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS &irteera"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n"
+"eta B bertsioa erdikoa sakatuz."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "A bertsioa:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "B bertsioa:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Hautatu etiketaren arabera:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Iruzkina/Etiketak:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n"
+"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Sortu adabakia..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS egunkaria: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS egunkaria"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Adarkatze-puntua)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ikusi fitxategia"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Adarkatze-puntua"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Adarrean"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Adarra"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "%1 bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Hautatu A bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Hautatu B bertsioa"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, egilea. %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr ""
+"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr ""
+"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS bateratu"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Bateratu &adarretik:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Bateratu &aldaketak:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "etiketa hauen artean: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "eta etiketa hau: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Eskuratu ze&rrenda"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS egoera"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Irteera formatua"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurunea"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Bateratua"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Ez ikusi aukerak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[%1 egoerarekin irten da]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Amaituta]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Bertan behera utzi da]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Aurreratua"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Biltegia"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora "
+"(ms-tan):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den "
+"aurreko planoaren kolorea."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Saioa sartuta"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Saioan sartu gabe"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Erabiltzaile-izenik ez"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Biltegia"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metodoa"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Saioa hasi..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Saio hasierak huts egin du."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS saioa bukatu"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Zure bertsioa (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Beste bertsioa (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Bertsio bateratua:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS konpondu: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 gatazka"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Konfiguratu Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Desberdintasun ikustailea"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
+"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n"
+"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Gatazka:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Desberdintasun aldaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Aldaketa lokala:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Desberdintasun txertakuntza:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Urruneko aldaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Desberdintasun ezabaketa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Ez dago CVS-n:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS ezabatu etiketa"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS etiketa"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "Etiketaren &izena:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. "
+"karaketereak eduki ditzake soilik."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS eguneratu"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Eguneratu &adarrera: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Eguneratu &etiketara: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi izena"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Fitxategi mota"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Etiketa/data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Denbora-marka"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS gehitu lekukoa"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS kendu lekukoa"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Denak"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Bakarrik:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Entregatzeak"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edizioak"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Desedizioak"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Lekukoa"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Deseditatu"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregatu"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS lekukoak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d1719eed89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of cvsservice.po to Euskara
+# translation of cvsservice.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt-a"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass CVS DCOP zerbitzurako"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Sartu zure pasahitza behean."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Biltegia:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Sartu zure pasahitza beheko biltegirako."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Lanerako kopia direktorio lokala ezarri behar duzu funtzio hau erabili baino "
+"lehen."
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Dagoeneko lan bat martxan dago"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP zerbitzua"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "CVS-rako DCOP zerbitzua"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..5876dcb1f37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6337 @@
+# translation of kbabel.po to
+# translation of kbabel.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Zalantzazkoa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Itzuli gabe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN Egoera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Azken berrikuspena"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Azken itzultzailea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Log leihoa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log leihoa</b></p>\n"
+"<p>Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Katalogo-kudeatzailea</b></p>\n"
+"<p>Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO "
+"eta\n"
+"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n"
+"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei "
+"buruzko\n"
+"informazioa agertzen da.</p>"
+"<p>Informazio gehiagorako ikus <b>Katalogo-kudeatzailea</b> "
+"sekzioa online laguntzan.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+" %1\n"
+"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n"
+"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko "
+"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. "
+"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Guztien estatistikak:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"%1-erako estatistikak:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Paketeen kopurua: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Mezuen kopurua: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Itzulita: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu "
+"goiburukoan.\n"
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien "
+"oinarri-direktoriorako:\n"
+"%1\n"
+"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien "
+"oinarri-direktoriorako:\n"
+"%1\n"
+"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n"
+"Egiaztatu zure KDE instalazioa."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Balidazio tresna errorea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Balidazioa aukerak"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Markatu fitxategiak"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&markatu fitxategiak"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Balidazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ez ikusia egin"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Balidazioa amaitu da.\n"
+"\n"
+"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n"
+"Errore kopurua: %2\n"
+"Ez ikusitako erroreak: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Balidazioa amaitu da"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Uneko mantentzailea, KDE3/Qt3ra sartzen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta "
+"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, "
+"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari "
+"eman zituzten."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"KDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia "
+"izan zen beste hainbatetan ere."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Zenbait balidazio plugin"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxategiak:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+" %1\n"
+"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Itzulpenaren emaitza:\n"
+"Editatutako sarrerak: %1\n"
+"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n"
+"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n"
+"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "CVS biltegirik ez"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ez dago CVS-n"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokalki gehitu da"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokalki kendu da"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokalki aldatu da"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gatazka"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Agindua abiarazten ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mezu za&harrak:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Egunkari mezua:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Gomendatua ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokala ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Aldaketak &egin"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "E&goera eskuratu:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Eskuratu desberdintasunak"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Utzi"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Aginduaren irteera:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: "
+"%1.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Ezin da prozesua abiatu."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Amaituta ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Erakutsi desberdintasunak."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Azken aukera ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Eskuratu informazioa"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "SVN biltegirik ez"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ez dago SVN-n"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Errorea laneko kopian"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Fitxategiaren aukerak"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Fitxategi guztietan"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markatutako fitxategiak"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Ereduetan"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Gorde &galdetu gabe"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>"
+"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela "
+"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak "
+"dira</li>"
+"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat "
+"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konponduta"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Konponduta markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Leheneratu markatutakoak"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Garbitu markatutakoak"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Biltegirik ez"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Mezuen katalogoa"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Ireki eredua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Ireki leiho &berrian"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Gelditu bilaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Txandatu markaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Kendu markaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Txandatu markaketa guztiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Kendu markaketa guztiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Kargatu markaketak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Gorde markaketak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Markatu fitxategiak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Hurrengo E&rrorea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Aurreko &Errorea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Aurreko It&zulpena Badago"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Aurreko &Markatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Hurrengo M&arkatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "It&xi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Kon&figuratu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatistikak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "E&statistikak Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Egiaztatu &Sintaxia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Egiaztatu &Ortografia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Posta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Posta &markatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Paketatu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Paketatu &markatuak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Balidazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markatutakoen b&alidazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Eguneratu markatuak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Aldaketak egin"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Markatutakoen estatistikak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Erakutsi desberdintasunak."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Egoera (lokala)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Egoera (urrunekoa)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Eguneratu eredua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Eguneratu markatutako ereduak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Aldaketak egin ereduetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Aginduak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n"
+"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko "
+"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en "
+"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien "
+"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten "
+"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n"
+"Egiaztatu zure KDE instalazioa."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Ezinezkoa KLauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n"
+"Zure KDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n"
+"Mesedez eskuz abiarazi KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Bilatuta: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Bilatuta: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Bilaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOPen komunikazio-errorea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Kbabel ezin da abiarazi."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki."
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML etiketak"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "testuinguru informazioa"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentuak"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "azeleratzailea"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "pluraleko formak"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ekuazioak"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Fitxategia ez da XML bat"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "\"item\"etiketa espero zen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "\"name\" etiketa espero zen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "\"exp\" etiketa espero zen"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "ingeles testua itzulpenean"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuazioa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "EuskalGNU, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "fitxategia gordetzen"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "fitxategia kargatzen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalogoaren informazioa"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mezu guztiak"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Zalantzazko Mezuak"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Itzuli gabeko mezuak"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Hizkuntza-taldea"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Berrikuspena"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "izengabea"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da "
+"eguneratuko."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "fitxategia egiaztatzen"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "tresnak aplikatzen"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "mezu parekatua bilatzen"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Itzulpen-zirriborroa"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Zer itzuli"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Zalantzazko Sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "It&zulitako sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen "
+"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin "
+"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Nola itzuli"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>"
+"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko "
+"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu "
+"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>"
+"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> "
+"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
+"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
+"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
+"bakarrik.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Hasieratu &KDE-berariazko sarrerak "
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hasieratu KDE-berariazko sarrerak</b></p>"
+"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez "
+"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA "
+"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Hiztegiak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hiztegiak</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. "
+"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena "
+"berean erabiliko dira.</p> "
+"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko "
+"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira "
+"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mezuak:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> "
+"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
+"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
+"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
+"bakarrik.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Aintzak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Direktorio aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Fitxategien aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak "
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogo kudeatzailea"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Parekatu"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Desberdintasunak bilatzen"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Aginduaren etiketa:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Agindua:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Eskuragarriak:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Hautatutako testua:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Itzulpen fitxategiak"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu ?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Aurkitu:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aurkitu testua</b></p>"
+"<p>Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat "
+"bilatu nahi baduzu, gaitu <b>Erabili adierazpen erregularra</b> behean.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ordeztu"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Ordeztu honekin:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ordeztu testua</b></p>"
+"<p>Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua "
+"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio "
+"erregularra bat bilatu baduzu.</"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Aurkitu"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Aurkitu"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Non bilatu"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "O&harra"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Non bilatu</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "&Ez ikusia bizkortzaileen markatzaileei"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ez ikusia &testuinguruari"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "&Kurtsorearen posiziotik"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "&Bilatu atzerantz"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aukerak</b></p>"
+"<p>Hemen ordezpena doitu dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren "
+"kaxa?</li>"
+"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten "
+"zati izan</li>"
+"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi ordezten kurtsorea dagoen "
+"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>"
+"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Autoesplikatzailea izan behar du.</li>"
+"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili <b>Bilatu</b> "
+"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du "
+"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik "
+"egin.</li>"
+"<li><b>Galdetu ordeztu aurretik</b>: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi "
+"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aukerak</b></p>"
+"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren "
+"kaxa?</li>"
+"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten "
+"zati izan</li>"
+"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi bilatzen kurtsorea dagoen "
+"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>"
+"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Bere kabuz azaltzen da.</li>"
+"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili sartutako testua espresio "
+"erregular gisa.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Joan hurrengora"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "O&rdeztu guztia"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Ordeztu kate hau?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Gordetzean eguneratu &deskribapenaren oharra"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Gordetzean egiaz&tatu fitxategiaren sintaxia"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Gorde sarrera &zaharkituak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "&Deskribapena"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Lehenetsia:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Gorde automatikoki"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Ez automatikoki gorde"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Eguneratzeko eremuak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "&Berrikuspen-data"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Azken &itzultzailea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Hizkuntza"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Karaktere-multzoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Ko&deketa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Proiektua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Berrikuspen-dataren formatua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Dataren formatu lehenetsia"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "D&ata lokalaren formatua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "&Pertsonalizatu dataren formatua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Proiektuaren katea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Proiektuaren ID"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Goiburukoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Eguneratu &itzultzailearen copyright-a"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation-en Copyright-a"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Kendu copyright-a hutsik badago"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Eguneratu copyrig&ht-a"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Ez aldatu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yrihgt-a"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Eguneratu goiburukoa</b></p>\n"
+"<p>Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den "
+"bakoitzean eguneratzeko.</p>\n"
+"<p>Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta "
+"orduari, \n"
+"azken itzultzaileari eta abarri buruzko informazioa gordetzen du.</p>\n"
+"<p>Beheko kontrol-laukietatik eguneratu nahi duzun informazioa aukeratu "
+"dezakezu.\n"
+"Existitzen ez diren eremuak goiburukoan gehitzen dira.\n"
+"Goiburukoan eremu gehiago gehitu nahi badituzu goiburukoa eskuz editatu "
+"dezakezu editorearen leihoan\n"
+"<b>Editatu->Editatu goiburukoa</b> aukeratuz.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Eguneratzeko eremuak</b></p>\n"
+"<p>Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun "
+"eremuak.\n"
+"Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.</p>\n"
+"<p>Goiburukoan bestelako informaziorik gehitu nahi baduzu, goiburukoa eskuz "
+"editatu beharko duzu\n"
+"editorearen leihoan <b>Editatu->Editatu goiburukoa</b> aukeratuz.</p>\n"
+"<p>Desaktibatu goiko <b>Eguneratu goiburukoa</b> gordetzean goiburukoa "
+"eguneratzea\n"
+"nahi ez baduzu.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kodeketa</b></p>"
+"<p>Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa "
+"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion "
+"kodeketa.</li>"
+"<li><b>%2</b>: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.</li></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mantendu fitxategiaren kodeketa</b></p>"
+"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean "
+"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez "
+"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen "
+"dira.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia</b></p>\n"
+"<p>Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen "
+"fitxategiaren\n"
+"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez "
+"gero.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gorde sarrera zaharkituak</b></p>\n"
+"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera "
+"zaharkituak\n"
+"fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n"
+"daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n"
+"Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n"
+"Gordetako fitxategiaren tamaina da desabantailarik handiena.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Berrikuspen-dataren formatua</b></p>"
+"<p>Aukeratu <i>PO-Berrikuspen-data</i> goiburukoaren eremuaren data eta denbora "
+"\n"
+"zein formatutan gorde: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Lehenetsia</b> PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.</li>\n"
+"<li><b>Lokala</b> zure herrialdeari dagokion formatua da.\n"
+"KDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.</li>\n"
+"<li><b>Pertsonalizatu</b> zure formatua definitzen uzten dizu.</li></ul></p> "
+"<p>Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak "
+"sortzea ekiditzkeo</p>"
+"<p>Informazio gehiagorako, ikus <b>Hobespenen elkarrizketa-koadroa</b> "
+"sekzioa on-line laguntzan.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Proiektua: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "&Aurkitutako izena:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Posta elektronikoa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Hizkuntzaren izen &osoa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Hizkuntzaren &kodea:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Hizkuntzaren posta-zerrenda:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "Or&du-zona:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identitatea</b></p>\n"
+"<p>Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n"
+"Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.</p>\n"
+"<p>Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako <b>Gorde</b> "
+"orrian\n"
+"goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Singular/plural formen kopurua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Proba"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Singular/plural formen kopurua</b></p>\n"
+"<p><b>Oharra</b>: Une honetan aukera hau KDErena da beraz. KDEren aplikaziorik "
+"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik "
+"gabe.</p>\n"
+"<p>Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure "
+"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. "
+"</p>"
+"<p>Nahi izanez gero ezarri <i>Automatikoa</i> aukera eta KBabel informazio hori "
+"KDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili <i>Probatu</i> "
+"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU plural forma goiburukoa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Bilaketa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu</b></p>\n"
+"<p><b>Oharra</b>: Hau KDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. KDE aplikazio bat "
+"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.</p>\n"
+"<p>Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural forma goiburukoa</b></p>\n"
+"<p>Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete "
+"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo "
+"gehituko.</p>\n"
+"<p>KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako "
+"balioa automatikoki erabakiko dezake; <b>Bilatu</b> botoia sakatu besterik ez "
+"duzu.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Mesedez lehenik txertatu hizkuntza-kode bat."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu "
+"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n"
+"Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n"
+"Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Ezin izan da plural formen GNU goiburukoa erabaki. Behar bada zure gettext "
+"tresnak zaharregiak dira edo ez dute zure hizkuntzarako iradokitako baliorik."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea</b></p>"
+"<p>Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren "
+"azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&amp;' da eta Gtk-n '_' da.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra</b></p>"
+"<p>Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa "
+"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Mezuen eranskinak konprimitzeko metodoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Erabili konpresioa fitxategi bakoitza bidaltzean"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ortografia momentuan egiaztatu</b></p>"
+"<p>Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan "
+"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Gogoratu ez ikusitako hitzak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gogoratu ez ikusitako hitzak</b></p>"
+"<p>Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan <i>"
+"Ez ikusia guztiei</i> egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia "
+"egiaztatzen duzun guztietan.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oinarri-direktorioak</b></p>\n"
+"<p>Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n"
+"Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko "
+"dira.\n"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ireki fitxategiak leiho berrian</b></p>\n"
+"<p>Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi "
+"guztiak\n"
+"leiho berri batean irekitzen dira.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gelditu prozesuak irtetean</b></p>\n"
+"<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia "
+"Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n"
+"haiei gelditu-seinalea bidaliz.</p>\n"
+"<p>OHARRA: Ez da bermatzen prozesuak geldituko direnik.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako</b></p>\n"
+"<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi "
+"bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.</p>\n"
+"<p>OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren "
+"eguneratzea.</ p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen</b></p>"
+"<p>Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du "
+"fitxategi bat prozesatu baino lehen.</p>"
+"<p>Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. "
+"Lehenespenez aktibatuta dago.</p>"
+"<p>Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen "
+"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu "
+"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, "
+"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Fitxategietarako aginduak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Ordezkagarriak:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Direktorioetarako aginduak</b></p>"
+"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun "
+"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira orduan, "
+"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>"
+"<p>Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe</li>"
+"<li>@PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin</li>"
+"<li>@POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin</li> "
+"<li>@POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin</li></ul></p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Fitxategietarako aginduak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Ordezgarriak:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fitxategietarako direktorioak</b></p>"
+"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun "
+"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira ondoren, "
+"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>"
+"<p>Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe</li>"
+"<li>@POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin</li>"
+"<li>@POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta "
+"luzapenarekin</li>"
+"<li>@POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren "
+"helbidea</li>"
+"<li>@PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin</li>"
+"<li>@POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, "
+"bidearekin</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Erakutsi oharrak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Bandera&k"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Zalantzazkoa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Itzuli gabea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Guztira"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SNV/&CVS egoera"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Azken be&rrikuspena"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Azken &itzultzailea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>erakutsi zutabeak</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Bide-ereduak"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n"
+"Mesedez egiaztatu zure KDE instalazioa."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Oharra:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n"
+"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu."
+"<p>\n"
+"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko "
+"informazioa biltzen dute\n"
+"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n"
+"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n"
+"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n"
+"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO testuingurua</b></p>"
+"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. "
+"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>"
+"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> "
+"desaktibatuz.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "uneko sarrera"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "itzuli gabea"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"%1-(r)en plurala: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Errore zerrenda</b></p>"
+"<p>Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, "
+"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Editatzeko aukerak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Letra-tipo ezarpenak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Koloreen ezarpenak"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Jatorrizko katea"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Itzulitako katea"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "PO fitxategien editore aurreratua"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait "
+"kode."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, "
+"posta fitxategiak"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin "
+"zituen."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplikatu ezarpenak"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu "
+"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
+"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
+"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bilaketaren emaitzak</b></p>"
+"<p>Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten "
+"ditu."
+"<p>"
+"<p>Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non "
+"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar "
+"nabigatzeko.</p>"
+"<p>Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera "
+"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: <b>Hiztegiak->"
+"Aurkitu...</b>.</p>"
+"<p>Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, <b>Bilatu</b> "
+"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda "
+"daitezke:<b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Ireki eredua"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel %1 bertsioa \n"
+"Copyright-a 1999-%2 KBabel-en garatzaileak.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Edozein iruzkin, iradokizun, etb. <kbabel@kde.org> posta zerrendara bidali "
+"beharko lirateke. \n"
+"Programa honek GNU GPLren baimena du.\n"
+"\n"
+"Esker anitz Thomas Diehli GUI-ari emandako aholkuengatik\n"
+"eta KBabel-en portaeragatik. Esker anitz baita Stephan Kulow-ri ere, beti\n"
+"laguntzen ari zaidalako.\n"
+"\n"
+"Ideia on asko, bereziki Katalogo-kudeatzailerako,\n"
+"Andrea Rizziren KTranslator-etik hartutakoak dira."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Jatorrizko katea</b></p>\n"
+"<p>Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n"
+"jatorrizko mezua erakusten du.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Jatorrizko testua"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "zalantzazkoa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "akastuna"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n"
+"<p>LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n"
+"Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n"
+"<b>Editorea</b> sekzioan <b>Itxura</b> orrian.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Itzulpen-editorea</b></p>\n"
+"<p>Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta "
+"editatzen uzten dizu."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO testuingurua"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO &Testuingurua"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktere-taula"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Karaktereak"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Etiketa zerrenda"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Iturburu-testuingurua"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Itzulpen zerrenda"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Errore-zerrenda"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [irakurri bakarrik]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
+" %1\n"
+"Ez da sarrera aurkitu."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n"
+"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Aldaketa guztiak galduko dira fitxategia gordetako bere azken egoerara "
+"leheneratuz gero."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Leheneratu"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Garrantzi gutxiko sintaxia errorak aurkitu dira fitxategi hau irakurtzean:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ez duzu baimenik ondoko fitxategian idazteko:\n"
+"%1\n"
+"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel-ek ez du azken eragiketa oraindik amaitu.\n"
+" Itxaron ezazu, mesedez."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n"
+"%1\n"
+"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ondoko direktorioa zehaztu duzu:\n"
+"%1\n"
+"Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Esportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia jadanik badago.\n"
+"Nahi duzu gainidatzi?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Gordetzeko ezarpen bereziak"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nahi duzu jarraitu edo utzi eta fitxategia berriro editatu?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Editatu ezazu berriro fitxategia."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Errorea msgfmt-ekin sintaxia egiaztatzen saiatzean.\n"
+"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n"
+" instalatuta duzula."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Egiaztatu guztia"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n"
+"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n"
+"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ordezpen %n egin da."
+"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da."
+"<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>\n"
+"<qt>%n ordezpen egin dira."
+"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da."
+"<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
+"Hasieratik jarraitu nahi?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"ordezpen %n egin da\n"
+"%n ordezpen egin dira"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
+"Hurrengo fitxategian jarraitu nahi?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>ordezpen %n egin da."
+"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da."
+"<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>\n"
+"<qt>%n ordezpen egin dira."
+"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da."
+"<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n"
+"Amaieratik jarraitu nahi?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Errore 1: %1\n"
+"%n errore: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Ortografiaren egiaztapena prestatzen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure "
+"KDE instalazioa."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Ez da dagokion testua aurkitu ortografia egiaztatzeko."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea ortografia egiaztatzean ez ikusia egin behar zaien hitzak dituen\n"
+"fitxategia irekitzean:%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fitxategi lokalak bakarrik daude baimenduta ortografia egiaztatzean ez "
+"ikusiaegin zaien hitzak gordetzeko:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko "
+"sinkronizazioan.\n"
+"Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak "
+"ezarri dituzula.\n"
+"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat "
+"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den "
+"egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa "
+"erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Ortografiaren egiaztapena: hitz %n ordeztuta\n"
+"Ortografiaren egiaztapena: %n hitz ordeztuta"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Ortografiaren egiaztapena behar bezala amaitu da.\n"
+"Ez da aurkitu gaizki idatzitako hitzik."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n"
+"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure "
+"PATH aldagaian duzula."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Egiaztatu &ortografia"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr " %1 plurala"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko "
+"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n"
+"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n"
+"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an "
+"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen "
+"ezarpenen arabera."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Gorde &Berezia..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Ezarri Pa&ketea..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Leiho berria"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Editat&u goiburukoa..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "&Txertatu Etiketa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Erakutsi etiketen menua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mugitu hurrengo etiketara"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mugitu aurreko etiketara"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Txertatu hurrengo argumentua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Txertatu &Argumentua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Lehenengo sarrera"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Azkeneko sarrera"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Atzera historian"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "A&urrera historian"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Bilatu Testua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "B&ilatu aukeratutako testua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editatu hiztegia"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Kon&figuratu hiztegia"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Hiztegiari Buruz"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "E&giaztatu Guztia..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Egi&aztatu Unekoa..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Parekatze modua."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Itzulpen zirriborroa..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Txandatu edizio-modua"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Zenbatu hitzak"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext informazioa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Garbitu lastermarkak"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ikuspegiak"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Unekoa: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Guztira: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Zalantzan: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Itzuli gabea: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Egoera: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "SAR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "II(RW)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n"
+"<p>Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n"
+"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen "
+"kopurua.\n"
+"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Egiaztatu &Guztia"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "&Egiaztatu Sintaxia"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "GAI"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Ezinezkoa KLauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. KDEren "
+"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n"
+"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Unekoa: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Guztira: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Zalantzan: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Itzuli gabea: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "IB(RO)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Desberdintasuna aurkitu da"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n"
+"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n"
+"Saiatu zaitez geroago."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Hitzak, guztira: %1\n"
+"\n"
+"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n"
+"\n"
+"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Zenbatu hitzak"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Taula:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>"
+"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera "
+"ematen du.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Joan sarrerara"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markaketak"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proiektua"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Nabigazio-barra"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Unekoa:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Guztira:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Unekoa fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Balidazioa:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Item berria"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dinamikoki ezartzeko:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Sartu ereduak"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Erabili komodi&nak"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n"
+" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n"
+" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n"
+" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n"
+" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Parekatze iturburua"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>"
+"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko "
+"dena.</p>\n"
+"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta "
+"dezakezu.</p>\n"
+"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n"
+"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n"
+"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n"
+" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n"
+"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n"
+" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n"
+"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n"
+" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n"
+" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n"
+" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Erabili &fitxategia"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n"
+"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n"
+" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n"
+"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n"
+"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki "
+"parekatu behar den fitxategi\n"
+" zuzena ireki dezake.</p>\n"
+"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n"
+"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu "
+"behar duzu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar "
+"dituzu.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Hizkuntza</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n"
+" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n"
+" beharko luke.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Proiektuaren ize&na:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Proiectuaren izena</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n"
+" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n"
+"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n"
+"azalduko da.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Proiektu &mota:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Proiektu mota</b>\n"
+"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen "
+"dizu.\n"
+"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta "
+"goiburuak formateatzen ditu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Uneko mota ezagunak:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n"
+"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n"
+"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n"
+" doiketarik egingo.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n"
+"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n"
+"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko "
+"dira.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n"
+"hobe da fitxategiak antolatzea. \n"
+"\n"
+"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n"
+"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n"
+"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n"
+"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n"
+" ez du funtzionatuko."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Mezuetarako letra-tipoa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Parekatu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Hiztegiak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Atzeko planoko kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n"
+"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Eti&ketetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>"
+"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste "
+"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, "
+"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>"
+"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> "
+"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen "
+"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Lehenetsi hiztegia:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n"
+"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki "
+"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>"
+"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen "
+"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Goiburukoa:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n"
+"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, "
+"zalantzazko egoera automatikoki\n"
+"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n"
+"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Erabili edizio ar&gia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n"
+"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n"
+"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n"
+"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n"
+" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n"
+"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n"
+"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n"
+" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Egiaztapen automatikoak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>"
+"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n"
+"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n"
+"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n"
+"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n"
+"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Egin bip errorean"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "It&xura"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Nabarmendu sintaxia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin "
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Erakutsi inguruko komillak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Egoeraren LEDak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n"
+"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Erakutsi e&goera-barran"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Erakutsi edi&torean"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Ko&lorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Gehitutako karaktereak:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Nola erakutsi:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Kendutako karaktereak:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Nola e&rakutsi:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Nabarmenduta"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Azpimarratuta"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Baztertua"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Mezu G&uztiak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "&Uneko mezua bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren "
+"amaieraraino."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Hautatutako t&estua bakarik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Maiuskula/minuskula"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Testua parekatzeko baldintza:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Bilatutako testua ba&dauka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB direktorioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Sarrera berriak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "kabel-etik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuazio minimoa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Erabiltzeko algoritmoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuazioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosarioa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Zehatza "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Esaldiz esaldi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Hitzez hitz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Hiztegi dinamikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Irteeraren prozesatzea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Arau pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ordeztu kate hau:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Egiaztatu hizkuntza"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Erabili uneko iragazkiak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Eguneratu data"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Eskaneatu orain"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Eskaneatu dena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editatu iturburua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informazioa osagarriak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Proiektuaren izena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Proiektuaren gako-hitza:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Fitxategi bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Direktorio bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Direktorio errekurtsiboa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Iturburua izena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Konfiguratu iragazkia..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Erabili iragazkia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Generikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Bilatzeko modua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n"
+"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n"
+"arabera parekatzen den guztia."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> "
+"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n"
+"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure "
+"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa "
+"baino txikiagoa da."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> "
+"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten "
+"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizatu zuriunea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n"
+"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten "
+"ditu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kendu testuinguruaren oharra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Parekatzeko metodoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Galdeketa barruan dago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Galdeketak barruan du"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Testu normala"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Berdina"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Hitz-ordezpena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako "
+"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, "
+"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen "
+"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere."
+"<p>\n"
+"<strong>Adibidea:</strong>"
+"<br>\n"
+"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> "
+"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>"
+"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datu-basearen direktorioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) "
+"itzulpen berri batez ohartarazten badizu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta "
+"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean "
+"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Eskaneatu direktorioa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Gehitutako sarrerak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Aurrerapena guztira:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Esportatu..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Errepikatutako kateak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gako onak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu."
+"<p>\n"
+"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen "
+"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu."
+"<p>\n"
+"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar "
+"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko."
+"<p>\n"
+"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje "
+"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du."
+"<p>\n"
+"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Maiz agertzen diren hitzak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Eskaneatu direktorioa..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau "
+"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Guztira:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Non aurkitua:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Itzultzailea:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Gehiago"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Jatorrizkoa"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Aurrekoa"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editatu fitxategia"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editatu %1 fitxategia"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Bidali programazio-erroreak hona: %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Egileak:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Eskertza:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea Kbabel abiaraztean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Errorea DCOP erabiltzean."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n"
+"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Hiztegia"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX Bilduma"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametroak</b></p>"
+"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez "
+"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Konparatzeko aukerak</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen zein den mezu parekatu gisa hartzea nahi dituzun mezuak.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gramatika parekatzea</b></p>"
+"<p>Mezu bat beste batekin parekatzen da baldin eta dagozkion 3 letrako taldeak "
+"beste mezuan agertzen badira adib. 'abc123' ondokoarekin parekatzen da: "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kokapena</b></p>"
+"<p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO Bilduma kargatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX Bilduma kargatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Ezin dira XML datuen sintaxia analizatu."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Euskarririk gabeko formatua."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko TMX Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+"%1\n"
+"Arrazoia:%2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indizeak eraikitzen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Datu-basea hutsik"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Bilduma"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametroak</b></p>"
+"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, "
+"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez "
+"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Itzulpen datu-basea"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ZATIZ ZATI"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta "
+"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da."
+"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa "
+"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da."
+"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Sortu datu-basea"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n"
+"Aldatu iturburu izena."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Gehitutako sarrerak: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Ez da datu-basearen direktorio hau existitzen:\n"
+"%1\n"
+"Sortu nahi al duzu orain?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Ezinezkoa izan da %1 direktorioa sortzea"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aurreko KBabel-en bertsioko babeskopia datu-base fitxategiak daude. Hala "
+"ere, KBabel-en beste bertsio batek (seguruenik KDE 3.1.1 edo 3.1.2-koa) "
+"datu-base berri bat sortu du. Ondorioz, zure KBabel instalazioak datu-base "
+"fitxategien bi bertsio ditu. Tamalez, bertsio berri eta zaharra ezin dira "
+"bateratu. Bietako bat hautatu behar duzu."
+"<br/>"
+"<br/>Bertsio zaharra hautatzen baduzu, bertsio berria kenduko da. Bertsio "
+"berria hautatzen baduzu, datu-base fitxategi zaharrak utzi egingo dira eta "
+"eskuz ezabatu beharko dituzu. Bestela, mezu hau berriro bistaratuko da "
+"(fitxategi zaharrak hemen daude: "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Datu-basearen zaharra aurkitu da"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Erabili datu-base &zaharra"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Erabili datu-base &berria"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n"
+"Sortu nahi al dituzu orain?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Datu-basea ezin da ireki"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Jadanik beste bilaketa bat abiarazi da "
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Ezinezkoa orain bilatzea: PO fitxategi bat eskaneatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Ezinezkoa datu-basea irekitzea"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Datu-basea hutsik"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Datu-basean ez dago sarrerarik pakete honetarako."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "%1 datu-basean bilatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Errepikapenak bilatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Errepikapen minimoa"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Txertatu kate baterako errepikapenen kopuru minimoa:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Kate errepikatua bilatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Hautatu errekurtsiboki eskaneatu nahi duzun direktorioa"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Hautatu eskaneatzeko direktorioa"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Hautatu PO fitxategia eskaneatzeko"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Hitzak bilatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Prozesu-irteera"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO lagungarria"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO lagungarria kargatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Indizea eraikitzen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Bilatu moduluan:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Hasi bilatzen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&Bilatu itzulpenetan"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ezarpenak:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Moduluari buruz"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ezkutatu E&zarpenak"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Erakutsi E&zarpenak"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Ez erabili:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Erabili:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Igo"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Jaitsi"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figuratu..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..0871090d49d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,961 @@
+# translation of kbugbuster.po to Basque
+# translation of kbugbuster.po to Euskara
+# translation of kbugbuster.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Hasi modu deskonektatuan"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Hasi <package>-(r)en programa-errore zerrendarekin"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Hasi programa-errore jakinarazpenarekin <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster-en egileak"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produktua"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Osagaia"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "B&ilaketa"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Aginduak"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Bilakea tresna-barra"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Agindu tresna-barra"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Ezarpen tresna-barra"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Bilaketa"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Programa-errore &zenbakia:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskribapena:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Programa-errore izenburua"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Programa-errore aginduak"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Garbitu a&ginduak"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "I&txi..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Itxi &isilki"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Berr&ireki"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Berr&esleitu..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Aldatu &izenburua..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Al&datu larritasuna..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "E&rantzun..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Erantzun &pribatuki..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paketea:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikoa"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Larria"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Handia"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Kraskadura"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Txikia"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Desio-zerrenda"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definitu gabe"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Berretsi gabea"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Esleitua"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Berrirekia"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxia"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Itxi isilki"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Berrireki"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Bateratu"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Desbateratu"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Erantzun (mantentze-lanak )"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Erantzun (isila)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Erantzun pribatuki"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Larritasuna"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Berresleitu"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"%1 eranskina ezin izan da dekodetu.\n"
+"Kodekete: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "%1 programa-errorea: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Analizatzen..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "%1 paketea: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Nire programa-erroreak: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Nire programa-erroreak"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster-ek sortutako posta"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Kontrol agindua: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "%1-(r)i posta bidali"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Nire programa-errore zerrenda eskuratzen..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Programa-errorea konponduta CVS-an"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Bikoiztu berri-ematea"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Paketatze programa-errorea"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "CVS-an inplementatutako eginbidea"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Informazio gehiago behar da"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Ez da aplikagarria"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Ez du programa-errorea konponduko"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Ezin da programa-errorea sortu"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Sendmail bidez bidaltzen..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ez da KMail instantziarik martxan aurkitu."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "KDE posta programari posta pasatzen..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Errorea SMTP trasferentzian.\n"
+"agindua: %1\n"
+"erantzuna: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1-(e)ra konektatzen"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "%1-(e)ra konektatua"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Konexioa ukatu da."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Ostalaria ez da aurkitu."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Errorea socket-a irakurtzen"
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Barne-errorea, errore ezezaguna."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mezua bidalita"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"Egun 1\n"
+"%n egun"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Ondoko eranskinak aurkitu dira. Gorde?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Hautatu eranskinak gordeko diren direktorioa"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Aldatu programa-errorearen izenburua"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Sartu izenburu berri bat:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Programa-errore berri-ematea</a> hemendik: <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(erantzun 1)\n"
+"(%n erantzun)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"egun bat\n"
+"%n eguneko aintzinatasuna"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Konpiladorea"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Programa-errore berri-ematea</a> hemendik: <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "%1. erantzuna hemendik: <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Eranskin zerrenda"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr ""
+"#zenbaki: programa-errorea [programa-errore zerrenda batekin bateratua] "
+"(larritasuna): izenburua\n"
+"#%1. programa-errorea [honekin bateratuta: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "#%1. (%2) programa-errorea: %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Zain dauden aginduak:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klikatu hemen programa-errorea zenbakiaren arabera hautatzeko"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "#%1. (%2) programa-errorea ez dago eskuragarri."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Adina"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Bidaltzailea"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 programa-errore, %3 desio)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "%1 produktua, osagai guztiak"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "%1 produktua"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "%1 produktua, %2 osagaia"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Programa-errore garrantzitsuak"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klikatu hemen produktu bat hautatzeko"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "%1 produktuaren programa-errore garrantzitsuen zerrenda eskuratzen..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"%1 produktuaren (%2 osagaia) programa-errore garrantzitsuen zerrenda "
+"eskuratzen..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "%1 paketea"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 ez dago eskuragarri deskonektatuta badago."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Ongi etorri KBugBuster-era, KDE programa-erroreen berri-emate sistema. "
+"KBugBuster-ek, KDE programa-errore garrantzitsuen berri-emateak era erraz "
+"batean kudeatzeatzeko aukera eskeintzen dizu."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Ongi etorri <b>KBugBuster</b>-era."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Irten BugBuster-etik"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Ikusi &zain dauden aldaketak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Bidali aldaketak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Berriro kargatu &produktu zerrenda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Berriro kargatu programa-errore zerrenda (uneko produktuarentzat)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr ""
+"Berriro kargatu programa-errore xehetasunak (uneko programa-errorearentzat)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Kargatu &Nire programa-errore zerrenda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Kargatu programa-errore guztien xehetasunak (uneko produktuarentzat)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Erauzi &eranskinak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Garbitu cache-a"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Bilatu produktuaren arabera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Bilatu deskribapenaren arabera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Modu &deskonektatua"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Ezkutatu itxitako programa-erroreak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Erakutsi desioak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Ezkutatu desioak"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Hautatu zerbitzaria"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Erakutsi zerbitzariaren azken erantzuna..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Erakutsi programa-errorearen HTML iturburua..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Zain dauden aginduen zerrenda:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Ziur zaude agindu guztiak ezabatu nahi al dituzula?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Berrespena behar da"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Ez dago agindurik zain."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Sartu programa-errore zenbakia:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr ""
+"Bidali gabeko programa-errore aginduak daude. Orain bidali nahi al dituzu?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ez bidali"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Zerbitzariaren azken erantzuna"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Programa-errorearen HTML iturburua"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "%1 produktuaren programa-errore guztiak kargatzen"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "%1 programa-errorea kargatu da"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Editatu mezu botoiak"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Botoia:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Gehitu botoia..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Kendu botoia"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Gehitu mezu botoia"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Sartu botoiaren izena:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Kendu %1 botoia?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Editatu aurrezarpenak..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Itxi %1 programa-errorea"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Erantzun programa-erroreari"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Erantzun pribatuki programa-erroreari"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Hartzailea:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normala (bugs.kde.org & mantentzailea & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Mantentze-lanak (bugs.kde.org & mantenatzailea)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Isila (bugs.kde.org bakarrik)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mezua"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "&Aurrezarritako mezuak"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Hautatu produktua"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Oraintsukoa"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Oinarri URL-a"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Gehitu zerbitzaria..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Editatu zerbitzaria..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Hautatu zerbitzaria zerrendatik..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Posta bezeroa"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "Z&uzena"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Erakutsi desioak"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Erakutsi botu kopuru hau baina gehiago duten programa-erroreak:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Bidali BCC-a nire buruari"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Editatu Bugzilla zerbitzaria"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla bertsioa:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Hautatu larritasuna:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produktua:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Osagaia:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af79770ad0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2944 @@
+# translation of kcachegrind.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"dei %n hona: '%1'\n"
+"%n dei hona: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(zikloa)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elementu abstraktua"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostu elementua"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Zatiaren lerroari deia"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Lerro deia"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Zatira jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Jauzi"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Zatiaren instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Zatiari deia"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Deia"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Zatiaren funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funtzioaren zikloa"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Zatiaren klasea"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Zatiaren ELF objektua"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektua"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profil zatia"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programaren aztarna"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1/%2-tik"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(deitzeilerik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(deiturik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ez da aurkitu)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kostua"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desautatu"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Hautatu zati guztiak"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Zati ikusgaiak"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Zatitze modua"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrama modua"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Zomm funtzioa"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Erkutsi dei zuzenak"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Marraztu izenak"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Marraztu kostuak"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ez ikusi egin proportzioak"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Marraztu markoak"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Baimentu biraketa"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ezkutatu informazioa"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gertaera mota"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inklusiboa"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Berezkoa"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
+"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
+"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
+"ditu.</p>"
+"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
+"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editatu izen luzea"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editatu izen laburra"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editatu formula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Kostu mota berria..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "%1 berria"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Kostu mota berria: %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(elementu %n saltatu da)\n"
+"(%n elementu saltatu dira)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b>"
+"<p> Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu "
+"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, "
+"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak "
+"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko "
+"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.</p>"
+"<p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen "
+"arabera: "
+"<ul>"
+"<li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa "
+"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun "
+"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo "
+"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.</li>"
+"<li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. "
+"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua "
+"adierazteko.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Kostu handiko deien pila"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kostu handiko deien pila </b>"
+"<p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako "
+"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu "
+"goian edo behean..</p>"
+"<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren "
+"deien kostuak erakusten ditu.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Profil laua"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil laua</b>"
+"<p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak "
+"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde "
+"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada."
+"<p>"
+"<p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' "
+"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago "
+"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profile iraulketak"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil iraulketak</b>"
+"<p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako "
+"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: "
+"<ul>"
+"<li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, "
+"eta"
+"<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.</ul> "
+"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago "
+"ordenatuta..</p>"
+"<p> Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko "
+"da: "
+"<ul>"
+"<li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak "
+"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte "
+"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> "
+"atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. "
+"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. "
+"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. "
+"<li><b>Egoera</b> uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. "
+"Sakatu <b>Eguneratu</b> exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako "
+"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu <b>"
+"Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. "
+"Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa "
+"aktibatzeko.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Bikoiztu"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>"
+"<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kendu uneko diseinua</b>"
+"<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Joan hurrengora"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Joan hurrengo diseinura"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Joan aurrekora"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Joan aurreko diseinura"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Leheneratu lehenetsira"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gorde lehenetsia bezala"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Berria</b><p>Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gehitu profil datuak</b>"
+"<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Birkargatu profil datuak</b>"
+"<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Esportatu grafikoa"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Esportatu deien grafikoa</b>"
+"<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Behartu iraulketa"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Behartu iraulketa</b>"
+"<p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko "
+"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik "
+"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen "
+"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere "
+"kargatuko da.</p>"
+"<p>Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du "
+"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek "
+"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd "
+"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo "
+"luke. Callgrind martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio "
+"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du "
+"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p>"
+"<p>Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>"
+"beharrezkoa da</em> milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>"
+"ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio "
+"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ireki profil datuak</b>"
+"<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Dei pila"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funtzio profila"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Erakutsi kostu absolutua"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Gurasoari dakion portzentaia"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b>"
+"<p>Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil "
+"zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak "
+"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Kostu mota</td>"
+"<td><b>Gurasoaren mota</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funtzioak metatutakoa</td>"
+"<td>Guztira</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funtzioa berak</td>"
+"<td>Funtzaio talde (*) / Guztira</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Dei</td>"
+"<td>Funtzioak metatua</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Iturburu lerroa</td>"
+"<td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></table>"
+"<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen "
+"taldekatzea)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Egin ziklo detekzioa"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Saltatu ziklo detekzioa"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b>"
+"<p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei "
+"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan "
+"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien "
+"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako "
+"(ikusi dokumentazioa)."
+"<p>Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual "
+"batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI "
+"aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta "
+"analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Joan gorantz</b>"
+"<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez "
+"bada, erabili kostu handiena duena.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gorantz"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Lehen mailako gertaera mota"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Bigarren mailako gertaera mota"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten "
+"direnak"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Taldekatzea"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Taldekatzerik ez)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Zatitu"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Erakutsi bi informazio panel"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Zatitu horizontalki"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean"
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "&Eguneko aholkua..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n"
+"*|Fitxategi guztiak"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Ezkutatuta)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Erautsi kostu absolutua"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Erautsi kostu erlatiboa"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Joan aurrera"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Joan gorantz"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Diseinu kontagailua: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Kostua guztira (%1) : %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Pilarik ez)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kostua 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hamaseitarra"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Mihiztadura"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posizioa iturburuan"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>"
+"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode "
+"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko "
+"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten "
+"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, "
+"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>"
+"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>"
+"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko "
+"funtzio bihurtzeko.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Joan hona '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Joan helbide honetara: %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kode hamaseitarra"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian"
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea agindua exekutatzean"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Mihiztadurarik ez)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n"
+"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Honen zergatia kode hau"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da"
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Deiak hemendik: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Deiak hona: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(dei ezezaguna)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>"
+"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika "
+"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua "
+"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai "
+"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren "
+"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>"
+"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta "
+"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>"
+"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren "
+"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude "
+"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n"
+"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Sorrera gelditu da.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n"
+"agindua ezin delako exekutatu:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n"
+" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Gelditu sorrera"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScript bezala"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Irudi bezala..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Esportatu grafikoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugagabea"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Bate ere ez"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Minimorik ez"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "% 20"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "% 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "% 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "% 3"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "% 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "% 1.5"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "% 1"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Nodoaren berdina"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 50"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 20"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "Nodoaren % 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Deitzaileen sakontasuna"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Deituen sakontasuna"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Nodoaren kostu minimoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Deiaren kostu minimoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Geziak saltatutako deientzat"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Barne-zikloko deiak"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Trinkoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Altua"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Goitik behera"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Zirkularra"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Eskuin-behean"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Urruneko ikuspegia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(funtzio %n saltatu da)\n"
+"(%n funtzio saltatu dira)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE interfazea Cachegrind-entzat"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Egilea/mantentzailea"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mugitu eskuinera"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mugitu ezker-behera"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mugitu area hona"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ezkutatu fitxa hau"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ezkutatu area"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\""
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Motak"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Deitzaileak"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Deitzaile guztiak"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Deitzaile-mapa"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Zatiak"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Dei grafikoa"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Deituak"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Deitu guztiak"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Deituen mapa"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informazio fitxak</b>"
+"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa "
+"ezberdinetan: "
+"<ul>"
+"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen "
+"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>"
+"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina "
+"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak "
+"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>"
+"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun "
+"handiagoarekin.</li>"
+"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta "
+"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>"
+"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat "
+"erakusten du.</li>"
+"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa "
+"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>"
+"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna "
+"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> "
+"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa "
+"trepetan</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Iturburua (ezezaguna)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Iturburu iruzkindua</b>"
+"<p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu "
+"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. "
+"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak "
+"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta "
+"deiaren helburua.</p>"
+"<p>Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio "
+"bihurtzeko.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Joan %1 lerrora"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Iturbururik ez)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik "
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi"
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Iturburua ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Haria %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiboa)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Joan hona: %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Taldekatzerik ez"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Deitua(k)"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Deitzailea"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Deia(k)"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Deitutako funtzioa"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
+"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
+"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instrukzio bilaketa"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Datuak idazteko sarbidea"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L1 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Errorea L2 cachea idaztean"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemaren denbora"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Erabiltzailearen denbora"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 errore kopurua"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Zikloen zenbatetsia"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Diseinua"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Alboko barrak"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Egoera tresna-barra"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kostu elementuen koloreak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasea:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharrak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Oharretako testinguru lerroak:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Iturburu karpetak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Iturburuen oinarria"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Helburu agindua:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukerak:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Aukerak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Aztarna"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jauziak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukzioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Katxe guztia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Bildu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Abioan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Honen barruan dagoenean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Irauli profila"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "BB guztiak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Sartzean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Irtetzean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero gertaera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Banandu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hariak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Erreskurtsioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Dei-katea"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Exekutatu profil berria"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Iraulketaren arrazoia:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Gertaeren laburpena:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Batuketa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Konparatu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Periodoa [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Kontagailua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Iraulketak eginda"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Biltzen ari da"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Exekutatuta"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Oinarrizko blokeak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Deiak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Desberdindu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontestuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Pilaren aztarna:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinkr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Iraulketa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Exekuzioa gelditu"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilaketa:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(ez dago aztarna zatirik)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Pilaren hautapena"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kostua2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "%1 testua"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Lerroak"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Beti onena"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Onena"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Txandakatu (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Txandakatu (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Kabiatzea"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Zabalera %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Hartu semeen espazioa"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Erdi-goian"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Erdi-behean"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Eskuin-behean"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "%1 mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Area mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'-(r)en area (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"pixel 1\n"
+"%n pixel"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sakontasun mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Sakontasuna %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen mapa</b> "
+"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua "
+"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
+"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
+"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dei mapa</b> "
+"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua "
+"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere "
+"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren "
+"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. "
+"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. "
+"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako "
+"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen "
+"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' "
+"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin "
+"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak "
+"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>"
+"handiak</em> izan ditzaketela.</p>"
+"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri "
+"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek "
+"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> "
+"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Joan hona"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Gelditu sakontasun honetan"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Sakontasuna 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Sakontasuna 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Sakontasuna 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Gelditu funtzio honetan"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Funtzio mugarik ez"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Gelditu area honetan"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Zatiketa norabidea"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Saltatu ertz baliogabeak"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Ertza 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Ertza 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Ertza 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Ertza 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Marraztu sinboloen izenak"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Marraztu kostua"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Marraztu kokalekua"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Marraztu deiak"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(funtziorik ez)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(deirik ez)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
+"iragazkia"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zenbaketa"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio "
+"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko "
+"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>"
+"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten "
+"barneko dei bat dela zehazten du.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> "
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio "
+"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean "
+"igarotako kostuarekin batera.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu "
+"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> "
+"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n"
+"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n"
+"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n"
+"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n"
+"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n"
+"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren "
+"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of "
+"your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n"
+"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n"
+"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n"
+"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n"
+"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n"
+"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak "
+"uneko\n"
+"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, "
+"sakatu Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n"
+"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n"
+"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n"
+"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n"
+"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen "
+"ikusteko\n"
+"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren "
+"goiburuan\n"
+"begira dezakezula?</p>\n"
+"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n"
+"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n"
+"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n"
+"zerrendara gehitu duzula.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak "
+"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n"
+"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n"
+"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n"
+"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n"
+"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n"
+"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n"
+"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n"
+"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa "
+"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren "
+"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta "
+"eduki gabe?"
+"<p>Adibideak:</p>\n"
+"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko "
+"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
+"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n"
+"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik "
+"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n"
+"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n"
+"bistaratzen dela?</p>\n"
+"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta "
+"daitezke.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n"
+"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n"
+"hautatuz?</p>\n"
+"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n"
+"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n"
+"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
+"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Iturburu fitxategiak"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klaseak"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(beti)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
+"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1 profil zatia"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aztarnarik ez)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(zatirik ez)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. "
+"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu "
+"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> "
+"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, "
+"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten "
+"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>"
+"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en "
+"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak "
+"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati "
+"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> "
+"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl "
+"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena "
+"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. "
+"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>"
+"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik "
+"kargatzen bada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Hautatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ezkutatu '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi denak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..c87e4847df0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_cpp.po to
+# translation of kfile_cpp.po to Euskara
+# translation of kfile_cpp.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:13+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Lerroak"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Kodea"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Karaktere-kateak"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n karaktere-kateak"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Txertatutako fitxategiak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..94bf5310807
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_diff.po to
+# translation of kfile_diff.po to Euskara
+# translation of kfile_diff.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:20+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Lehenengo fitxategia"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff programa"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Zatiak"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Txertatzeak"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Aldaketak"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Ezabaketak"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontestua"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Bateratua"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Ez dago eskuragarri (fitxategia hutsik)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Alboz albo"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..e76e526473f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_po.po to Euskara
+# translation of kfile_po.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:28+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Bilduma informazioa"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mezu kopurua"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Zalantzazko mezuak"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Itzuli gabeko mezuak"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Azken itzultzailea"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Hizkuntza taldea"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Berrikuspena"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..044902d14aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kfile_ts.po to Euskara
+# translation of kfile_ts.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Itzulita"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Itzuli gabea"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zaharkitua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8d2a6959e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Basque
+# translation of kio_svn.po to Euskara
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "%1-(r)en bila..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Entregatzeko ezer"
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "%1 errebisioa entregatu da."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bit) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 berreskuratuta."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 leheneratuta."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Errorea %1 leheneratzen.\n"
+"Saiatu eguneratzen."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "%1-(r)en gatazka konpondu da."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Falta den %1 helburua ekiditen."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 ekiditu da."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora esportatu da."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "%1 errebisioa esportatu da."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan deskargatu da."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "%1 errebisioa deskargatu da."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisiora eguneratu da."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "%1 errebisiora eguneratu da."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Kanpoko baliabidea %1 errebisioan."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "%1 errebisioan."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Kanpoko baliabideen esportazioa burutu da."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Esportazioa burutu da."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Kanpoko baliabideen deskarga burututa."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Deskarga burututa."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Kanpoko baliabideen eguneratzea burututa."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Eguneratzea burututa."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Kanpoko elementua %1-(e)ra eskuratzen. "
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Errebisio honekiko egoera: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Kanpoko %1 elementu baten egoera eskuratzen."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "%1 bidaltzen"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "%1 (bit) gehitzen."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 gehitzen."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 ezabatzen."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 ordezkatzen."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Fitxategi datuak bidaltzen "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..b539db38dfa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# translation of kompare.po to Basque
+# translation of kompare.po to Euskara
+# translation of kompare.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ikusi ezarpenak"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff ezarpenak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gorde &dena"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gorde .&diff-a..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Erakutsi estatistikak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff aukerak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gorde .diff-a"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; "
+"gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KonparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Diff martxan..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Diff irteera analizatzen..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n"
+"Gorde nahi al dituzu?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gorde aldaketak?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Bateratua"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez "
+"estatistikarik egongo eskuragarri."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff estatistikak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatistikak:\n"
+"\n"
+"Fitxategi zaharra:%1\n"
+"Fitxategi berria:%2\n"
+"\n"
+"Formatua:%3\n"
+"Zati kopurua:%4\n"
+"Desberdintasun kopurua:%5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatistikak:\n"
+"\n"
+"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n"
+"Formatua:%2\n"
+"\n"
+"Uneko fitxategi zaharra:%3\n"
+"Uneko fitxategi berria:%4\n"
+"\n"
+"Zati kopurua:%5\n"
+"Desberdintasun kopurua:%6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Kendutakoen kolorea:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Aldatutakoen kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Gehitutakoen kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Aplikatutako kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Saguaren gurpila"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Lerro kopurua:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "I&txura"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testuaren letra-tipoa"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff programa"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Hemen diff programa ezberdin bat hauta dezakezu. Solaris-en konparaketa "
+"programa estandarrak ez ditu GNU bertsioaren aukera guztiak onartzen. Honela, "
+"bertsio hura hauta dezakezu."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Irteeraren formatua"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Hautatu diff programak sortuko duen irteeraren formatua. Bateratua, gehien "
+"erabiltzen den formatua da, oso irakurterreza delako. KDE garatzaileek formatu "
+"hau dute gustoko adabakiak bidaltzeko garaian."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Testuinguru lerroak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Testuinguru lerro kopurua:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Normalean, testuinguru kopuru 2 edo 3 izan ohi da. Honek konparaketa "
+"irakurgarria egiten du eta kasu gehienetan aplika daiteke. 3 lerro baina "
+"gehiago hautatzen bada, konparaketa gehiegi handituko litzateke."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatua"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Bilatu aldaketa txikiak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Hau -d konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizatu fitxategi handientzat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Hau -H konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Ez &ikusi aldaketak maiuskula/minuskuletan"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Hau -i konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ez ikusi regexp:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Aukera hau -l konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Gehitu erabili bat datozen lerroak ez ikusteko erabili\n"
+"nahi duzun espresio erregularra."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Hemen klikatuz gero, espresio erregular elkarrizketa-koadro \n"
+"bat irekiki da, non grafikoki espresio erregularrak sor ditzakezun."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Zurigunea"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "&Zabaldu tabulatzaileak espaziotara irteeran"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Aukera hau -t konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Ez i&kusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Aukera hau -B konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ez ik&usi zurigune kopuru aldaketak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Aukera hau -b konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ez iku&si zurigune guztiak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Aukera hau -w konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ez ikus&i tabulatzaile zabalkuntza aldaketak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Aukera hau -E konparaketa aukerari dagokio."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "A&ukerak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Baztertzeko fitxategi eredua"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen bada, shell eredu bat sar dezakezu testu-koadroan edo zerrenda "
+"sarrerak hauta ditzakezu."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Hemen shell eredu bat sar edo kendu dezakezu edo zerrendako sarrera bat edo "
+"gehiago hauta dezakezu."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Baztertzeko fitxategi-izenak dituen fitxategia"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Hau hautatzen bada, fitxategi-izen bat sar dezakezu eskuineko "
+"konbinazio-koadroan"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Hemen direktorioen konparaketetan baztertuko diren shell eredudun fitxategi "
+"baten URL-a sar dezakezu."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Hemen hautatzen duzun eta klik egitean agertzen den edozein fitxategi, botoi "
+"honen ezkerrean dagoen elkarrizketa-koadroan jarriko da."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Baztertu"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko "
+"gaitasuna duen programa bat."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere "
+"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs "
+"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko "
+"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak "
+"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k "
+"egiaztapena ezgaituko du.s"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 "
+"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) "
+"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer "
+"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Konpare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Konpare ikono artista"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Aholku on asko"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff ikustailea"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Konparatu"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, "
+"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen "
+"arteko konparaketa hasiko da."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Iturburu direktorioa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Helburu direktorioa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Helburu fitxategia"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Helburu lerroa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Desberdintasuna"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n"
+"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Lerro %n aldatu da\n"
+"%n lerro aldatu dira"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n"
+"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"lerro %n txertatu da\n"
+"%n lerro txertatu dira"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n"
+"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"lerro %n ezabatu da\n"
+"%n lerro ezabatu dira"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Desberdintasuna"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Abiatu diff hemen:"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komando lerroa"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- iturburuaren helburua"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Bilatu aldaketa txikiak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizat fitxategi handientzat"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Zabaldu tabulatzaileak espaziotara"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ez ikusi zurigune aldaketak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Erakutsi funtzioen izenak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Konparatu direktorioak errekurtsiboki"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratatu fitxategi berriak hutsak bezala"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Aalboz albo"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Ireki diff-a..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Konparatu fitxategiak..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 desberdintasunetik 0"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 fitxategietatik 0"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"fitxategi %n-etik %1\n"
+" %1 fitxategietatik %n"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"fitxategi %n\n"
+"%n fitxategi"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n"
+" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" desberdintasun %n\n"
+"%n desberdintasun "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fitxategia/direktorioa"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Konparaketaren irteera"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionatu"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat "
+"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da "
+"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak "
+"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi "
+"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Testu ikuspegia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplikatu desberdintasunak"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Desberdintasunaren &aplikazioa desegin"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&likatu dena"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Desegin dena"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Au&rreko fitxategia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Hurr&engo fitxategia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "A&urreko desberdintasuna"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Hurre&ngo desberdintasuna"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez dago eredu edo desberdintasunik, fitxategi hau: <b>%1</b>"
+", ez da baliozko diff fitxategia.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Arazoak <b>%1</b> diff fitxategia <b>%2</b> fitxategiari aplikatzean.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr "<qt>Arazoak <b>%1</b> diff-a <b>%2</b> direktorioari aplikatzean.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategirik ireki."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da <b>%1</b> behin behineko fitxategian idatzi, ezabatzen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da <b>%1</b> helburu direktorioa sortu.\n"
+"Fitxategia ez da gorde.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da behin behineko fitxategia helburu <b>%1</b> "
+"kokalekura kargatu. Behin behineko fitxategia oraindik eskuragarri dago hemen: "
+"<b>%2</b>. Eskuz kopia dezakezu kokaleku zuzenera.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Ezin izan da diff irteera analizatu."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Fitxategiak berdinak dira."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e351f5c705
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Euskara
+# translation of kres_bugzilla.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produktua:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Osagaia:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produktua"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Osagaia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..6407c39ba9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kstartperf.po to Euskara
+# translation of kstartperf.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Egikaritzeko agindua zehazten du"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "KDE aplikazio baten hasieratze denbora neurtzen du"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..b57fbff7b3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kuiviewer.po to Euskara
+# translation of kuiviewer.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Ezin izan da Kuiviewer kpart-a aurkitu."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI| Erabiltzaile interfaze fitxategiak"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Ezarri uneko estiloa ikusteko."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Diseinatzaileen UI fitxategiak bistaratzen ditu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Irekitzeko dokumentua"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia fitxategira eta irten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Pantaila-argazkiaren zabalera"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Pantaila-argazkiaren altuera"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..62206a99028
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of spy.po to Euskara
+# translation of spy.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Kidearen izena"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Seinaleak eta artekak"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Hartzaileak"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klasearen informazioa"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Sarbidea"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Diseinagarria"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Mota flag-ak"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Seinaleak/artekak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d0f4004062
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3998 @@
+# translation of umbrello.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mezu sinkronoa"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mezu asinkronoa"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Asoziazioak"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Edukitza"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ainguratu"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Kaxa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktorea"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Mendekotasuna"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Eransketa"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Norantzadun asoziazioa"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Inplementatzen du (Orokorpena/burutzapena)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Konposaketa"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Erabilera-kasua"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Hasierako egoera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Amaierako egoera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Adarketa baldintzatua"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Sinkronizatu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Osagaia"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Objektu konposatua"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Datu-mota"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumeraketa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitatea"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Historia sakona"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Historia xumea"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Banandu"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Lotura"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Aukera"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Egoeren arteko transizioa"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Jarduera-transizioa"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Jarduera"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Amaierako jarduera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Hasierako jarduera"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITU GABEA"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera "
+"uzteko."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan "
+"behera uzteko."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Abioko jarduera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Azken jarduera"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propietate orrokorrak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Jarduera mota:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Jardueraren izena:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Trepetaren koloreak"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n"
+"\n"
+"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n"
+"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Ez fitxategia sortu"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Jarduerak"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Jarduera berria..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Jarduera berria"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "jarduera berria"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Berrizendatu jarduera"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Sartu jardueraren izen berria"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kode sorreraren aukerak"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kodea sortu da"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kodea ez da sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ez da oraindik sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Ezin izan da karpeta sortu.\n"
+"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, "
+"baliozko, direktorio bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Errorea karpeta sortzean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n"
+"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Abioko egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Azken egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Egoera mota:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Egoeraren izena:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Trepetaren kolorea"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klaseen bistaratze aukerak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramaren koloreak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Baliogabeko izena"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kode ikustailea"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Atributu berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Eragiketak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Eragiketa berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Plantila b&erria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeraketa literalak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Enumeraketa literal berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitatearen atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Entitate-atributu berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Bistaratu aukerak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Eragiketen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Plantilen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Edukinen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asoziazioak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klaseen asoziazioak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Eragiketen propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Estereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Eragiketa &abstraktua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klase estatikoa (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Galdetu (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublikoa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&ribatua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Bab&estua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&nplementazioa"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Parametro &berria..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parametro izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parametro izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "klase_berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Klase berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasearen atributuak"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasearen eragiketak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametroen propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Hasierako balioa:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Pasatzeko helbidea"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den "
+"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publikoa"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Atributu izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Atributu izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktorearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paketearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interfazearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Osagaiaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enumeraketaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datu-motaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitatearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "E&stereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Klase a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Exekutagarria"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Marraztu honela:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Liburutegia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Taula"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Babes&tua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Inple&mentazioa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klasearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantziaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Marraztu aktore bezala"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instantzia anizkoitzak"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Erakutsi desegitea"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Osagaiaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nodoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago.\n"
+"Izena berrezarri da."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entitaren atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Balio &lehenetsia:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Luzera/balioak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto gehikuntza"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Onartu &null balioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributuak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexazioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Nagusia"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indizea"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago "
+"eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Uneko diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Diagrama &guztiak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Hautatu diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Diagrama motak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Lankidetza"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekuentzia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Hedaketa"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "KDE-ren UML diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Ez da diagramarik hautatu."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "A eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "B eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Eginkizunaren izena:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Anizkortasuna:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Babestua"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Inplementazioa"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Aldakorra"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Ez-aldakorra"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Gehitu bakarrik"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lerroa:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Betegarria:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "L&ehenetsia"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Erabili betegarria"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Klase plantilaren propietateak"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Plantila izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa "
+"honetan."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Plantila izena ez da bakarra"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Hautatu eragiketa"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekuentzia zenbakia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasearen eragiketa:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Dokumentazio oharra"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Edukinak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Asoziazioaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Eginkizunak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Eginkizunen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lerroaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Kolore l&ehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Kolore &lehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lerroaren zabalera:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Zabalera l&ehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Gaitu desegitea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Erabili fitxadun diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-gorde"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Ga&itu auto-gordetzea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea "
+"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> "
+"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta "
+"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> "
+"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Abio&ko logo-a"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Eguneko aholkua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Kargatu azken proiektua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Diagramarik ez"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klaseen diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sekuentzien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Lankidetzen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Egoeren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Jardueren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Osagaien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Hedaketa diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klaseen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Erakutsi atributuak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Erakutsi eragiketak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Erakutsi estereot&ipoak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Erakutsi atributuen sinadura"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Erakutsi paketeak"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Barrutiaren hasiera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kode sorrera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kode sorreraren ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "E&ragiketak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Eragi&keten sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ketea"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributuak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereot&ipoa"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "At&ributuen sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Marraztu zirkulu bezala"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Kanporatu karpeta"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Errorea gordetzean"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Sartu ereduaren izena"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Sartu ereduaren izen berria:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ikuspegiak"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Izena ez da baliozkoa"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Hau da nahi zenuen izena?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Erabili izena"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Sartu izen berria"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Sartu eragiketaren izena:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Sartu eginkizunaren izena:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Sartu anizkoitasuna"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Sartu asoziazioaren izena:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Sartu testu berria:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROREA"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Aldatu testua"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han "
+"idazteko baimenak dituzula."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Ezin da karpeta sortu.\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egiaztatu sarbide baimenak"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta sortu"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinera"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Lerrokatu goian"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Lerrokatu behean"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo "
+"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sartu izena:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Baliogabako izena da."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko "
+"hitz-gako bat."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Ez da izen bakarra"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "aktore_berria"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "erabilpen-kasu_berria"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "pakete_berria"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "osagai_berria"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nodo_berria"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "objektu_konposatu_berria"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "interfaze_berria"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "dato-mota_berria"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "enumeraketa_berria"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "entitate_berria"
+
+#: model_utils.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "new_folder"
+msgstr "nodo_berria"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "asoziazio_berria"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "objektu_berria"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Gaizki osatutako argumentua"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Argumentu mota ezezaguna"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Metodoaren izen ilegala"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Itzulkin mota ezezaguna"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Izen-lekua"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "espresioa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Izen-leku izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "deklarazio bat espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Espresio konstantea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} falta da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Kideen hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifikadorea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Motaren id-a espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klasearen izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "baldintza espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne-errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailea"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "fitxategiaren direktorioa"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura "
+"helburuko direktorioan"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "File to transform"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr ""
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Esportatzen irudi guztiak..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Orokorpena"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Asoziazio automatikoa"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Lankidetza mezua"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekuentzia mezua"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Lankidetza mezu automatikoa"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Burutzapena"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML eredua"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Ikuspegi logikoa"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Erabilera-kasuen ikuspegia"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Osagaien ikuspegia"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Hedaketa ikuspegia"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Entitate-erlazioen eredua"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datu-motak"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
+"Gorde nahi al duzu?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Kargaketa errorea"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "erabilera-kasuen diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klaseen diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sekuentzien diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "lankidetzen diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "egoeren diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "jardueren diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "osagai diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "hedaketa ikuspegai"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "entitate-erlazioen diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Diagramaren izena baliogabea da."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Ezabatu diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokumentua konfiguratzen..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML elementuak kargatzen..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagramak kargatzen..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autogorde%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"%1 motako zerrenda-ikuspegiaren elementu bat ez da oraindik inplementatu"
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Sartu duzun izena baliogabea da.\n"
+"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paketea izen-leku bat da"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Desegile birtualak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Atzitzaileak publikoak dira"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "atributu_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "plantila_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "eragiketa_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "literal_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "eremu_berria"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kode sorreraren morroia..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Sortu kode guztia"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Inportatu klaseak..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Dokumentua gordetzen du"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Dokumentua ixten du"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Dokumentua inprimatzen du"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Aplikazioa ixten du"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Ezabatu &hautatutakoak"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klaseen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Auto-kokatu..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekuentzia-diagrama..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "L&ankidetza diagramak..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Egoeren digrama..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Jardueren diagrama..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Osa&gaien diagrama..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Hedaketa ikuspegia..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Garbitu diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Atxiki saretari"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Erakutsi sareta"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ezkutatu sareta"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Esportatu irudi bezala"
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoom-aren graduatzailea"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Zoom-a 100%-era"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Windows"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr "% &33"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr "% &50"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr "% &75"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "% &100"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "% 1&50"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "% &200"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "% 3&00"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramen tresna-barra"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Lerrokapen tresna-barra"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klaseen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekuentzien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Lankidetzen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Egoeren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Jardueren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Osagaien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Hedaketa ikuspegia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentazioa"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fitxategia irekitzen..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose "
+"modelu fitxategiak"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen"
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*|Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fitxategia ixten..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Inprimatzen..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Irtetzen...ss"
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Hautapena mozten..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
+"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Errorea itsastean"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tresna-barra aktibatzailea"
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu"
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Ezin da kodea ikusi"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Hautatu inportatzeko kodea"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "Er&akutsi"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kodea"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Lengoaia aktiboa"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-barra (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-izarra (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Metodoaren gorputzaren sorrera"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Erabili ondorengoak sortutako kodeko klaseentzat"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Aldagaia</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Katea</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Zerrenda</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globala?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klasearen izena"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Goiburu fitxategia</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Proiektuaren sorrera"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Sortu ANT eraikitze dokumentua"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Auto-sortu metodoak"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Eraikitzaile metodo hutsak"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Guraso objektutik"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Guraso eginkizunetik"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java kode sorrera</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Traol ikurra (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lengoaia"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Idatzi sortutako fitxategi guztiak karteta honetara:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "A&rakatu..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Kode sortzaileak sortutako fitxategiak karpeta honetara idatziko dira"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Karpeta honetako fitxaegiak goiburu fitxategiak bezala erabiliko dira sortutako "
+"kodean"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Gainidazketa politika"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Izen berdineko eta kode sortzaileak irteera bezala erabili nahi duen fitxategia "
+"dagoeneko existitzen bada:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Gainidatzi dauden fitxategiak helburu karpetan badaude"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Galdetu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr ""
+"Izen berdineko fitxategi bat existitzen bada, galdetu zer egin beharko "
+"litzatekeen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Erabili izen ezberdina"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Fitxategia helburu karpetan dagoeneko existitzen bada, hautatu izen ezberdina "
+"fitxategiaren izenari atzizki bat gehituz"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateatzea"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lerroak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Lerro amaieraren estiloa:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Koska mota:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Koska kopurua:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Koskarik ez"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Iruzkinen xehetasun-maila"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Idatzi iruzkinak atalalentzat, atala hutsik\n"
+"badago ere"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Atal ezberdinak (publikoa, pribatua, etb.) adierazteko iruzkinak idazten ditu "
+"klassetan, atalak hutsik badaude ere"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Idatzi dokumentazioaren iruzkinak hutsik badaude ere"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Idatzi iruzkinak &klase eta metodoen dokumentaziorako, hutsik badaude ere"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Lengoaiaren aukerak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Kode sorrerarako morroia"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Hautatu klaseak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr "Kokatu kodea sortu nahi dituzun klase guztiak eskuineko zerrendan"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Gehitu klasea kode sorrerarako"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Hautatutako klaseak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Kendu klasea kode sorreratik"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Eskuragarri dauden klaseak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Kode sorreraren egoera"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Sorreraren egoera"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">osagaiaren izena hemen</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Erakutsi bloke mota"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papera:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Hautatuta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML objektuen blokea:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Ezkutuko blokea:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Testu edita-ezina:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagramaren propietateak"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom-a:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Erakutsi &sareta"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Atxiki saretar&i"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Egokitu osagaiaren tamaina"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Egokitu osagaiaren tamaina saretaren espazioaren multiplo batera.\n"
+"'Atxiki saretari' gaituta badago, osagai bat beti egongo da saretarekin "
+"lerrokatuta bere 4 aldetan."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Saretaren tartea: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Lerroaren zabalera: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Esportatu irudi guztiak"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "Diagramak kopiatuko diren &direktorioa:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Irudi mota:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Erabili &karpetak"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Sortu helburuko direktorioan dokumentuan ikuspegiak gordetzeko\n"
+"erabiltzen ari den egitura"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Ikuspegiak dokumentuan karpetetan gordetzen dira. Dokumentuan egindako zuhaitz "
+"egitura bera sor daiteke irudiak gordetzeko erabiliko den hautatutako "
+"direkotorioan aukera honekin.\n"
+"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi "
+"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
+"berriro gehitu."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Sartu aktibitatearen izena"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Sartu egoeraren izena"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "egoera berria"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipoa"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Anizkoitasuna"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Asoziazioaren izena"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Eginkizunaren izena"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Sartu diagramaren izena"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n"
+"Ziur al zaude?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Ezabatu diagrama?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Berrizendatu objektua"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Sartu objektuaren izena:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu "
+"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Gehitu oinarri klasea"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Gehitu klase eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Gehitu eragiketa"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Gehitu atributua"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Gehitu interfaze eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Oinarri klasearen propietateak"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Eratorritako klasearen propietateak"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n"
+"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko "
+"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> "
+"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta "
+"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago "
+"daude.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. "
+"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu&quot;Erabili fitxadun "
+"diagramak&quot; ezarpen orokorretan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko "
+"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n"
+"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta "
+"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, "
+"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko "
+"eta oinarri\n"
+"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n"
+"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore "
+"bezala marraztu daitezke.\n"
+"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa "
+"irekitzeko..</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu "
+"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal "
+"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, "
+"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n"
+"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi "
+"eguneratuko da.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n"
+"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean "
+"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu "
+"dezakezu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n"
+"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea "
+"aukerarekin\n"
+"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n"
+"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil "
+"dezakezu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n"
+"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria "
+"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Sartu aktibitatea"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Asoziazio errorea"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "parametro_berria"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Aldatu letra-tipoa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Marraztu zirkulua bezala"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Aldatu klasera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Aldatu interfazera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enumeraketa literala... "
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Entitatearen atributua"
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Berrizendatu klasea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Berrizendatu objektua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Eragiketa berria"
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Hautatu eragiketa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Aldatu testua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Jarduera..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Aldatu egoeraren izena..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Alderanztu horizontalki"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Alderanztu bertikalki"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Aldatu jardueraren izena..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Aldatu anizkortasuna..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Aldatu A eginkizunaren izena..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Aldatu B eginkizunaren izena..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Berrizendatu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Lerroaren kolorea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Zabaldu guztiak"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Tolestu guztiak"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Kanporatu karpeta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Barneratu karpeta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Inportatu klaseak..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Azpisistema"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Testu-lerroa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Berrezarri etiketaren posizioak"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Parametro berria..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Atributu berria..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Plantila berria..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Literal berria..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Entitatearen atributu berria..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Esportatu irudi bezala..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Publikoa bakarrik"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Eragiketaren sinadura"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Atributuaren sinadura"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Eragiketa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Birreraiki"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ikusi kodea"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Betegarriaren kolorea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Erabili kolore betegarria"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Aktorea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Erabilera-kasua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interfazea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Datu-mota..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumeraketa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paketea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Egoera..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Azpisistema..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Osagaia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Objektu konposatua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nodoa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entitatea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objektua..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Eragiketa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Plantila"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Ezabatu aingura"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Aldatu asoziazioaren izena..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Garbitu diagrama"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Atxiki saretari"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Erakutsi sareta"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "estereotipo_berria"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra gaitzen-ezgaitzen du"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Egoera-barra gaitzen-ezgaitzen du"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "karpeta"