summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po1124
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..44f3b20b025
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# translation of kleopatra.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:01+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&اتمام وقت LDAP )دقیقه:ثانیه(‌"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "تعداد &بیشینۀ فقره‌های بازگشتی از طریق پرس‌وجو‌"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "افزودن خودکار کارسازهای &جدید کشف‌شده در نقاط توزیع CRL‌"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"خطای پایانۀ پشتیبانی: به نظر نمی‌رسد که gpgconf پرس‌وجو برای %1/%2/%3 را "
+"بشناسد"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "خطای پایانۀ پشتیبانی: gpgconf نوع نادرست برای %1/%2/%3 را دارد: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "مدیر کلید KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ قبلی"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "چارچوب پیکربندی پایانۀ پشتیبانی، مجتمع‌سازی KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "قلمها و رنگهای وابسته به وضعیت کلید در این فهرست کلید"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "مجتمع‌سازی KIOSK جادوگر گواهی‌نامه، زیرساخت"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "پشتیبانی برای EMAIL RDN در جادوگر گواهی‌نامه"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "زیرساختار، پشتیبانی ترتیب نمایش نام دامنه"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr ""
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "معتبر"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "قابل استفاده برای امضا"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "قابل استفاده برای رمزبندی"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "قابل استفاده برای گواهی"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "قابل استفاده برای احراز هویت"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "اثر انگشت"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "فرستنده"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "عدد متوالی"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "واحد سازمانی"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "نام مشترک"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr ""
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>حین واکشی گواهی‌نامه <b>%1</b> از پایانۀ پشتیبانی، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "خرابی در فهرست کردن گواهی‌نامه"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "واکشی زنجیر گواهی‌نامه"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خرابی در اجرای gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "برنامه یافت نشپ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "برنامه را نمی‌توان اجرا کرد"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "گواهی‌نامۀ فرستنده یافت نشد )%1 ("
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "اطلاعات اضافی برای کلید"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr ""
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr ""
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n بیت"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "تولید گواهی‌نامه را نتوانست آغاز کند: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "خطای مدیر گواهی‌نامه"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "تولید کلید"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "گواهی‌نامه را نتوانست تولید کند: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطای ارتباط DCOP، قادر به ارسال گواهی‌نامه با استفاده از KMail نیست.\n"
+" %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "خطای ارتباط DCOP، قادر به ارسال گواهی‌نامه با استفاده از KMail نیست."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"یک پرونده با نام »%1« از قبل وجود داشته است. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را "
+"جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "متوالی"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "ایست عمل"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "جفت کلید جدید..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "فهرست کلید سلسله مراتبی"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "بسط همه"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "فروپاشی همه"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "بازآوری CRLها"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "لغو"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "گسترده"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "معتبر"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "واردات گواهی‌نامه‌ها..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "واردات CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "صادرات گواهی‌نامه‌ها..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "صادرات کلید سری..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "جزئیات گواهی‌نامه..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "پاک کردن نهانگاه CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "مشاهده‌گر ثبت GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "در گواهی‌نامه‌های محلی"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "در گواهی‌نامه‌های خارجی"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "پیکربندی پایانۀ پشتیبانی &GpgME‌"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "لغو‌شده."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "خراب‌شده."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "انجام‌شده."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n .کلید"
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "در حال بازآوری کلیدها..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای بازآوری کلیدها، خطایی رخ داد:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "خرابی در بازآوری کلیدها"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام واکشی گواهی‌نامه‌ها از پایانۀ پشتیبانی، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "واکشی کلیدها..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"نتیجۀ پرس‌وجو برش داده شده است.\n"
+"حد محلی یا حد دور در مورد عدد بیشینۀ نکات بازگشتی، فراتر رفته است.\n"
+"می‌توانید حد محلی را در محاورۀ پیکربندی افزایش دهید، اما اگر یکی از کارسازهای "
+"پیکربندی‌شده عامل محدود است، باید جستجوی خود را پالایش کنید."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای بارگیری گواهی‌نامۀ %1، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "خرابی در بارگیری گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "در حال واکشی گواهی‌نامه از کارساز..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای واردات گواهی‌نامۀ %1، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "خرابی در واردات گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "واردات گواهی‌نامه‌ها..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "تعداد کل پردازش‌شده:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "وارد‌شده:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "امضاهای جدید:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "شناسه‌های کاربر جدید:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "کلیدها بدون شناسه‌های کاربر:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "زیرکلیدهای جدید:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "اخیراً فسخ‌شده:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "وارد نشده:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "بدون تغییر:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "کلیدهای سری پردازش‌شده:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "کلیدهای سری وارد‌شده:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "کلیدهای سری وارد <em>نشده</em>:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "کلیدهای سری بدون تغییر:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>نتایج مشروح واردات %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "نتیجۀ واردات گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"فرایند GpgSM که می‌خواست پروندۀ CRL را وارد کند، به علت یک خطای غیرمنتظره زودتر "
+"از موعد به پایان رسید."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای واردات پروندۀ CRL خطایی رخ داد. خروجی GpgSM این‌ گونه بود:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "پروندۀ CRL با موفقیت وارد شد."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "اطلاعات مدیر گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "فهرست فسخ گواهی‌نامه )*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der("
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "قادر به آغاز فرایند %1 نیست. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"فرایند DirMngr که سعی در پاک کردن نهانگاه CRL دارد، به علت یک خطای غیرمنتظره "
+"پیش از موعد به پایان رسید."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای پاک کردن نهانگاه CRL، خطایی رخ داد. خروجی از DirMngr این‌ گونه "
+"بود:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "نهانگاه CRL با موفقیت پاک شد."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌ها، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "خرابی در حذف گواهی‌نامه‌ها"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "در حال بررسی وابستگیهای کلید..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"برخی یا تمام گواهی‌نامه‌های برگزیده، فرستنده‌های )گواهی‌نامه‌های CA( "
+"گواهی‌نامه‌های برگزیده‌نشدۀ دیگر می‌باشند.\n"
+"با حذف گواهی‌نامۀ CA، همۀ گواهی‌نامه‌هایی که با آن فرستاده شده‌اند نیز حذف "
+"می‌شوند."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "حذف گواهی‌نامه‌های CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید این %n گواهی‌نامه و %1 گواهی‌نامه‌ای که گواهی می‌کنند را حذف "
+"کنید؟"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n گواهی‌نامه را حذف کنید؟"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "حذف گواهی‌نامه‌ها"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای حذف گواهی‌نامه‌ها، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "عدم پشتیبانی عملیات به وسیلۀ پایانۀ پشتیبانی."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "در حال حذف کلیدها..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای صادرات گواهی‌نامه، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "خرابی در صادرات گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "صادرات گواهی‌نامه‌..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "کلافهای گواهی‌نامۀ حفاظ‌دار اسکی )*.pem("
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "ذخیرۀ گواهی‌نامه"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "صادرات کلید سری"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"برگزیدن کلید سرَی برای صادرات )<b>اخطار: قالب PKCS#۱۲ ایمن نیست؛ صادرات کلیدهای "
+"سری توصیه نمی‌شود</b>(:"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>هنگام سعی برای صادرات کلید سری، خطایی رخ داد:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "خرابی در صادرات کلید سری"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "صادرات کلید سری..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "کلاف کلید PKCS#۱۲ )*.p12("
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"مشاهده‌گر ثبت GnuPG )( kwatchgnupgرا نمی‌توان آغاز کرد. لطفاً، نصب خود را بررسی "
+"کنید!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "خطای Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "قادر به آغاز فرآیند gpgsm نیست. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "به علت یک خطای غیرمنتظره، فرایند GpgSM پیش از موعد به پایان رسید."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "جستجوی آغازین برای گواهی‌نامه‌های خارجی"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "رشتۀ پرس‌وجوی آغازین"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "نام پروندۀ گواهی‌نامه برای واردات"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>به وصلۀ رمز نمی‌توان مقدار اولیه داد."
+"<br>هم‌ اکنون، مدیر گواهی‌نامه پایان می‌دهد.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&گواهی‌نامه‌ها‌"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLها‌"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "میله ابزار جستجو"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&جزئیات‌"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&زنجیر‌"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&تخلیه‌"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&واردات به محلی‌"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "اطلاعات گواهی‌نامه"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "جادوگر تولید کلید"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>به جادوگر تولید کلید خوش آمدید.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"این جادوگر، در چند گام آسان به شما کمک می‌کند که یک جفت کلید جدید ایجاد کرده و "
+"برای آن یک گواهی‌نامه درخواست کنید. سپس، می‌توانید به منظور امضای پیامها از "
+"گواهی‌نامۀ خود استفاده کنید تا پیامهایی که دیگران به فرم رمزبندی‌شدۀ شما ارسال "
+"کرده‌اند، رمزبندی شوند.\n"
+"<p>\n"
+"جفت کلید، به روش غیر متمرکز تولید می‌شود. لطفاً، اگر از چگونگی فراهم کردن یک "
+"گواهی‌نامه برای کلید جدید خود در سازمانتان مطمئن نیستید، با میز کمک محلی خود "
+"تماس بگیرید."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "پارامترهای کلید"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"در این صفحه، طول کلید رمزنگاری و نوع گواهی‌نامه‌ای که ایجاد می‌شود را پیکربندی "
+"می‌کنید."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "طول کلید رمزنگاری"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "انتخاب طول &کلید:‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "کاربرد گواهی‌نامه"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "فقط برای &امضا‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "فقط برای &رمزبندی‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "برای امضا &و رمزبندی‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "دادۀ شخصی شما"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"در این صفحه، تعدادی دادۀ شخصی وارد می‌کنید که در گواهی‌نامۀ شما ذخیره می‌شود، و "
+"به افراد دیگر کمک می‌کند که مشخص نمایند که در حقیقت شمایید که پیام را ارسال "
+"می‌کنید."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&درج نشانی من‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"اگر اطلاعات »من کیستم« را در کتاب نشانی درج کرده باشید، نشانی شما را درج می‌کند"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "تولید غیر متمرکز کلید"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>در این صفحه، به روش غیر متمرکز یک جفت کلید ایجاد می‌کنید.\n"
+"</p>"
+"<p>می‌توانید درخواست گواهی‌نامه را برای انتقال بعدی در یک پرونده ذخیره کنید، یا "
+"\n"
+"مستقیماً آن را به حق گواهی‌نامه )CA( ارسال نمایید. اگر مطمئن نیستید که\n"
+"می‌خواهید چه چیزی انتخاب کنید، لطفاً، با میز کمک محلی خود بررسی کنید.</p>"
+"<p>\n"
+"یک ‌بار که با تنظیمات خود کار می‌کنید،\n"
+"<em>ایجاد جفت کلید و درخواست گواهی‌نامه</em> را فشار دهید، تا جفت کلید و "
+"درخواست گواهی‌نامۀ مربوطۀ شما ایجاد شود.</p>\n"
+"<p><b>نکته:</b> اگر ارسال مستقیم از طریق رایانامه را انتخاب کنید، \n"
+"یک مؤلف kmail باز می‌شود؛ می‌توانید اطلاعات مشروح CA\n"
+"را در آنجا اضافه کنید.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "گزینه‌های درخواست گواهی‌نامه"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&ذخیره در یک پرونده:‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "ارسال به CA به عنوان یک پیام &رایانامه:‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "افزودن رایانامه به نام دامنه در درخواست برای CAهای شکسته"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&تولید جفت کلید و درخواست گواهی‌نامه‌"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ شما آمادۀ ارسال است"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"هم ‌اکنون، جفت کلید شما ایجاد شده و به صورت محلی ذخیره شده است. درخواست "
+"گواهی‌نامۀ مربوطه آمادۀ ارسال به CA )حق گواهی‌نامه( می‌باشد، که برای شما "
+"گواهی‌نامه‌ای ایجاد می‌کند و آن را از طریق رایانامه برمی‌‌‌‌‌گرداند )مگر این‌ "
+"که ذخیره در یک پرونده را انتخاب کرده باشید(. لطفاً، جزئیات گواهی‌نامه‌ای که در "
+"زیر نمایش داده شده‌ را مرور کنید.\n"
+"<p>\n"
+"اگر می‌خواهید چیزی را تغییر دهید، پس‌سو را فشار داده و تغییرات خود را ایجاد "
+"کنید؛ در غیر این‌ صورت، اتمام را فشار دهید تا درخواست گواهی‌نامه به CA ارسال "
+"شود.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "پیکربندی قلم و رنگ"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "دسته‌های کلید"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "تنظیم رنگ &متن...‌"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "تنظیم رنگ &زمینه...‌"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "تنظیم &قلم...‌"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "توپر"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "شروع به ضربه"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "ظاهر پیش‌فرض"