summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..327a0cc17c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of joystick.po to Dutch
+# translation of joystick.po to Frysk
+# translation of joystick.po to Frisian
+# translation of joystick.po to fy
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",berendy@bigfoot.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibraasje"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Fierder"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(meastal X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(meastal Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>minimale</b> posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>midden</b>posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>maksimale</b> posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikaasjeflater"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre."
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Suksesfol kalibrearre"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Wearde %1-as: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje "
+"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed "
+"docht."
+"<br>Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne "
+"jo dit middels kalibraasje oplosse."
+"<br>Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten "
+"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen."
+"<br>Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it "
+"ynfolfjild."
+"<br>De list mei knoppen lit de status sjen fan de knoppen fan de joystick. De "
+"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen."
+"<br>Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne "
+"allinnich de folgjende joysticks automatysk:"
+"<ul>"
+"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Foar mear ynformaasje kunne jo de "
+"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje "
+"(Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "YNDRUKT"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posysje:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Ofleine paad sjen litte"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knoppen:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tastân"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrearje"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn."
+"<br>It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
+"<br>As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat "
+"ynfiere."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n"
+"Kies in apparaat út de list of\n"
+"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Unbekend apparaat"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Apparaatflater"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje sil de krektens kontrolearje."
+"<br>"
+"<br><b>Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei "
+"hielendal los</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik op OK om de kalibraasje te starten.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Kalibraasjewearden fan joystick %1 bin wer makke."