summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po1925
1 files changed, 1925 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0f7fe2792f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# translation of kate.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "It is mislearre om it kommando '%1' út te wreidzjen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate ekstern ark"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Ekstern ark bewurkje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Kaartsje:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "De namme sil werjûn wurde yn it menu 'Ark -> ekstern'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Sk&ript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>It skript om út te fieren om it ark oan te roppen. De skript is trochjûn oan "
+"/bin/sh om it dêr út te fieren. De folgjende makro's sille útwreide wurde:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - de URL fan de aktuele dokumint."
+"<li><code>%URLs</code> - in list URLs fan alle iepen dokuminten."
+"<li><code>%directory</code> - de URL fan de triemtafel wêr it aktuele dokumint "
+"is."
+"<li><code>%filename</code> - de triemnamme fan it aktuele dokumint."
+"<li><code>%line</code> - de aktuele rigel fan it skowerke yn de aktuele "
+"werjefte."
+"<li><code>%column</code> - De kolom fan it skowerke yn de aktuele werjefte."
+"<li><code>%selection</code> - de selektearre tekst yn de aktuele werjefte."
+"<li><code>%text</code> - de tekst fan it aktuele dokumint.</ul"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Ut t&e fieren"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"It programma triem brûkt troch it kommando. Dit wurdt brûkt om te sjen oft in "
+"stik ark werjûn wurde moat; as dit net ynsteld is sil it earste wurd fan <em>"
+"kommando</em> brûkt wurde."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime typen:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"In troch stipskrapkes skieden list fan mime typen wêr dit stik ark beskikber "
+"foar wêze moatte soe; as dit iepen litten is, is dit ark altyd beskikber. Om de "
+"kar út bekende mimetypen te meitsjen, drukke jo op de knop oan de rjochterkant."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik foar in skerm dat jo helpe kin om in list mei mimetypen oan te meitsjen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Be&warje:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktuele dokumint"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokuminten"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Jo kinne der foar kieze om de aktuele of alle [bewurke] dokuminten te bewarjen "
+"foardat it kommando útfiert wurdt. Dit is brûkber as jo URLs trochjaan wolle "
+"oan in applikaasje lykas in FTP kliïnt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandorigelnamme:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"As jo hjir in namme oantsjutte, dan kinne jo it kommando oanroppe fan de "
+"kommando rigels mei exttool-the_name_you_specified_here. Brûk gjin spaasjes of "
+"tabs yn de namme."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal in namme en in kommando oantsjutte"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Selektearje de MimeTypen wêrfoar dit ark ynskeakele wurde moat."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mime typen selektearje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Ofskieder ynfoegje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Dizze list lit al it ynstelde ark sjen, presintearre troch har menutekst."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr "YNF"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Rigel: %1 Kol: %2"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr "ORSW"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr "LCH"
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Wolle jo de tekst wier troch in piip nei it betsjinningspaniel stjoere? Dan "
+"sille alle kommando's yn de tekst útfiert wurde binnen jo brûkersrjochten."
+
+# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel?"
+
+# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel (troch in piip)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokuminten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Triemsysteemsneuper"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Sykje yn triemmen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "In nij dokumint meitsje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Iepenje in besteand dokumint om te bewurkjen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Dizze list lit triemmen sjen dy jo koartlyn iepene ha, en makket it mooglik om "
+"hja maklik wer te iepenjen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "A&lles bewarje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Alle iepen en bewurke dokuminten op skiif bewarje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "It aktuele dokumint slúte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Alles slút&e"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Alle iepene dokuminten slúte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Stjoer ien of mear fan de iepen dokuminten op as email taheaksels."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit finster slúte"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"In nije Kate werjefte meitsje (in nei finster mei deselde dokumintlist)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ekstern ark"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Eksterne help applikaasje opstarte"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "&Iepenje mei"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Iepenje it aktuele dokumint mei in oare registrearre applikaasje foar it "
+"oangeande triemtype, of mei in applikaasje fan jo kar."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "De fluchtoets tawizing fan de applikaasje ynstelle."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Ynstelle hokker items ferskine moatte yn de arkbalk(en)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Ferskillende aspekten ynstelle fan dizze applikaasje en de te bewurkjen "
+"komponint."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Piip nei Konsole"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dit lit brûkbere tips sjen foar it brûken fan dizze applikaasje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugin-hânboek"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Dit lit help triemmen sjen foar ferskillende beskikbere plugins."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewarje &as..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "Be&heare..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Gau iepenje"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"In nije triem is iepene ûnder it slúten fan Kate, it slúten is ôfbrutsen."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Slúte ôfbrutsen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Oar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programma '%1' net fûn!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programma net fûn!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>It aktuele dokumint is net op skiif bewarre, en kin net taheakke wurde oan "
+"in email berjocht."
+"<p>Wolle jo it bewarje en fierdergean?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kin it net-bewarre triem net ferstjoere"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"De triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje oft jo tagongsrjochten ha om te "
+"skriuwen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>It aktuele triem:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>is bewurke. Bewurkings sille net beskikber wêze yn de taheaksel."
+"<p>Wolle jo it foar it ferstjoeren bewarje?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Foarôfgeand oan it ferstjoeren bewarje?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Net bewarje"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Triemmen ferstjoere"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Alle dokuminten &sjen litte >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ferstjoere..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Druk op <strong>Ferstjoere....</strong> om it aktuele dokumint te "
+"ferstjoeren."
+"<p>Om mear dokuminten te selektearjen om te ferstjoeren, druk op <strong>"
+"Alle dokuminten sjen litte&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adressen"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Dokumintlist ferstopje <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Druk op <strong>Ferstjoere...</strong> om de selektearre dokuminten te "
+"ferstjoeren"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokuminten op skiif bewurke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Smyt de bewurk-flagge fan de selektearre dokuminten fuort en slút it dialooch "
+"as dêr gjin mear net-behannele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Oerskriuw de selektearre dokuminten, de feroarings op skiif wurde negearre en "
+"it dialooch wurdt slúten as der gjin mear net-behandele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"De selektearre dokuminten fan skiif wurde op 'e nij laden en it dialooch wurdt "
+"slúten as der gjin mear net-behannele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De hjirûnder yn in list steande dokuminten binne op skiif feroare"
+"<p>Selektearje ien of mear tagelyk en druk op in aksje knop oant de list leech "
+"is.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Skiif tastân"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Bewurke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Makke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "It ferskil besjen"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fan de bewurker en de triem op skiif foar "
+"it selektearre dokumint, en lit it ferskil sjen mei de standert applikaasje. "
+"Fereasket diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Koe it dokumint '%1' \n"
+"net bewarje"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"It Diff kommando is mislearre. Ferwissigje jo der fan dat diff(1) ynstalearre "
+"is en yn jo paad stiet."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Der gie wat mis by it meitsjen fan Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemiene opsjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uterlik"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it finster "
+"byskrift te sjen wêze."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Gedrach"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Lit de &terminal emulator lyk rinne mei it aktive dokumint"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"As dit oanstreke is, dan sil de ynboude Konsole<code>cd</code> "
+"nei de triemtafel fan it aktive dokumint, at der úteinsetten wurdt en as de "
+"aktive dokuminten feroarje, as it dokumint in lokale triem is."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Warskôgje as triemmen troch in bûtensteand proses fe&roare binne"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is, wurdt jo, wannear't Kate in fokus ûntfangt, frege wat der "
+"barre moat mei de triemmen dy't feroare binne op de fêste skiif. As dit "
+"útskeakele is, wurdt jo frege wat der barre moat mei de triem dy't feroare is "
+"op de fêste skiif en allinne as dy triem yn Kate fokus kriget."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-ynformaasje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Bewarje $meta-ynformaasje fan ferline sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Streekje dit oan as jo wolle dat dokumintkonfiguraasjes lykas blêdwizers nei de "
+"bewurksesjes bewarre wurde. De konfiguraasje sil herstelt wurde as it dokumint "
+"net feroare is wannear't it wer iepene wurdt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Net brûkte meta-ynformaasje fuortsmite efter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nea)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sesjebehear"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Eleminten fan Sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Finsterkonfiguraasje taheakje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo wolle dat eltse kear as Kate iepene wurdt al jo skermen "
+"en ramten werom setten wurde"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Gedrach by Uteinsetten fan Programma"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Nije sesje &starte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Lêstbrûkte sesje &lade"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Sesje &mei de hân kieze"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Gedrach by Ofslúten fan Programma of Wikseljen fan Sesje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Sesje net &bewarje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Sesje bewarje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Brûker &freechje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Triemselektearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Ynstellings fan triemselektearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumintlist"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumintlist ynstellings"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin behearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewurker"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patroan"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Algemiene útdrukking"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloan:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Triemmen:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Map:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursyf"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Fier hjir de útdrukking yn wêr jo nei sykje wolle."
+"<p>At 'algemiene útdrukking' net selektearre is, dan sille letters sûnder "
+"spaasjes yn jo útdrukking útbrutsen wurde mei in tebekstreekje."
+"<p>Mooglike meta karakters binne:"
+"<br><b>.</b> - Komt oerien mei elts karakter"
+"<br><b>^</b> - Komt oerien mei it begjin fan in rigel"
+"<br><b>$</b> - Komt oerien mei it ein fan in rigel"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Komt oerien mei it begjin fan in wurd"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Komt oerien mei it ein fan in wurd"
+"<p>De folgjende werhel operators besteane:"
+"<br><b>?</b> - De foargeande item komt yn elts gefal ien kear foar"
+"<br><b>*</b> - De foargeande item komt nul of mear kear foar"
+"<br><b>+</b> - De foargeande item komt ien of mear kear foar"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt presiis <i>n</i> kear foar "
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - De foargeande item komt <i>n</i> of mear kear foar"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt maksimaal <i>n</i> kear foar"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - De foargeande item komt yn elts gefal <i>n</i> "
+"kear foar, mar maksimaal i>m</i> kear."
+"<p>Fierder, tebekferwizings nei subútdrukkings tusken heakjes binne beskikber "
+"fia de notaasje <code>\\#</code>."
+"<p>Sjoch de grep(1) dokumintaasje foar de folsleine dokumintaasje."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Fier it triemnamme patroan yn fan de triemmen om nei te sykjen.\n"
+"Jo kinne meardere patroanen opjaan, skieden troch skrapkes."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Jo kinne in út it kombinaasjefjild in sjabloan kieze foar in patroan\n"
+"en hjir bewurkje. De string %s yn de sjabloan is ferfongen\n"
+"troch it patroan ynfier fjild, wat as resultaat hat in algemiene\n"
+"útdrukking om nei te sykjen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Fier de map yn dy't de triemmen befettet wêryn jo sykje wolle."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Streekje dit karfakje oan om yn alle submappen te sykjen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is (de standert), dan sil it sykjen "
+"haadlettergefoelich wêze."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>As dit ynskeakele is, dan sil jo patroan ûnbewurke trochgean nei <em>"
+"grep(1)</em>. Oars sille alle karakters dy't gjin letter binne útbrutsen wurde "
+"troch in tebekstreek karakter te brûken om foar te kommen dat grep se as part "
+"fan de útdrukking sjocht."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"De útkomsten fan de 'grep run' binne hjir te sjen. Selektearje\n"
+"in triemnamme/rigel nûmer kombinaasje en druk Enter of dûbelklik\n"
+"op it item om de ûnderskieden rigel te sjen yn de bewurker."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Jo moatte in besteande lokale map ynfiere yn it fjild 'Map'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Unjildige Map"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Flater:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-tool-flater"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Brûk allinne in Kate-eksimplaar dy't al draait (wannear mooglik)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Besykje allinne it Kate-eksimplaar mei dit PID op 'e nij te brûken"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Stel de kodearring yn foar de te iepenjen triem"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Gean nei dizze rigel"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Gean nei dizze kolom"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Lês de ynhâld fan stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokumint om te iepenjen"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Avansearre tekstbewurker"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 De Auteurs Fan Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kearn-ûntjouwer"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "It prachtiche buffersysteem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De Kommando's foar it Bewurkjen"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Foarige Kearn Untjouwer"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-skriuwer"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite bring nei KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Bywurkings en mear"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Untjouwer & Markear Tsjoender"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemmen, Perl, Diff en mear"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markearring foar VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markearring foar SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markearring foar Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markearring foar ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markearring foar LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markearring foar Phyton"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markearring foar Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Tige freonlike help"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle minsken dy't bydroegen hawwe en ik fergetten bin te neamen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries,Andries Annema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl,an3s_annema@planet.nl"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dit dokumint '%1' is bewurke, mar net op skiif bewarre."
+"<p>Wolle jo de bewurkings bewarje of fuortsmite?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Dwaande triemmen wer te iepenjen fan de foarige sesje..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Set út ein"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standert sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nammelease sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesje (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Sesje bewarje?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Aktuele sesje bewarje?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Gjin te iepenjen sesje selekteare."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Gjin Sesje Selekteare"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Jou in Namme op foar de Aktuele Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sesjenamme:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Om in nije sesje te bewarjen, moatte jo in namme opjaan."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Sesjenamme ûntbrekt"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Jou Nije Namme op foar Aktuele Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Om in sesje bewarje te kinnen, moatte jo in namme opjaan."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sesjekiezer"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Sesje Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nije Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sesjenamme"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Dokuminten Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Dizze kar &altyd brûke"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Sesjes Beheare"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Namme Fe&roarje..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Nije Namme foar Sesje opjaan"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortearje &Neffens"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Oarder fan iepenjen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumintnamme"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (bewurke) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (oanmakke) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (fuortsmiten) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Eftergrûn kleuring"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Eftergrûn kleuring ynskeakelje"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Kleuring foar &sjoene dokuminten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Kleuring foar &bewurke dokuminten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sortearje op:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Wannear't eftergrûn kleuring ynskeakele is, sille dokuminten dy't besjoen of "
+"bewurke binne yn de aktuele sesje in ynkleure eftergrûn ha. De nijste "
+"dokuminten sille de sterkste tint hawwe."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Stel de tint yn foar de kleuring fan sjoene dokuminten."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Stel de tint yn foar bewurke dokuminten. Dizze tint wurdt mingt mei de tint "
+"foar sjoene triemmen. De nijste bewurke dokuminten krije it grutste part fan "
+"dizze kleur."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Kies de sortearmetoade foar de dokuminten."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"In KDE tekstbewurker ûnderdiel koe net fûn wurde;\n"
+"kontrolearje jo KDE ynstallaasje."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brûk dit om it aktuele dokumint te slúten"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Brûk dit kommando om it aktuele dokumint te printsjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Brûk dit kommando om in nij dokumint te meitsjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om in besteand dokumint te iepenjen om it te bewurkjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Meitsje noch in skerm mei it aktuele dokumint"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Kies Bewurker..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Oerskriuw de systeemwide ynstelling foar de standert bewurkings komponint"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Slút de aktuele dokumint werjefte"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om de tastânbalke fan de skermen sjen te litten of te "
+"ferstopjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Paad &sjen litte"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Paad ferstopje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Lit yn it finsterbyskrift it folsleine dokumint paad sjen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Triem iepenje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"De triem dy't jûn is koe net lêzen wurde, kontrolearje of it bestiet en lêsber "
+"is foar de aktuele brûker."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - tekstbewurker"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"De triem '%1' koe net iepene wurde: it is net in gewoane triem, it is in map."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Bewurker komponint kieze"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nije Flap"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuele Flap Slúte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Neikommende Flap Aktivearje"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Foarige Flap Aktivearje"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Fe&rtikaal Splitse"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm fertikaal yn twa skermen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal Splitse"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm horizontaal yn twa skermen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Akt&uele Skerm Slúte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Slút it op it stuit aktive, splitste skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Neikommende Skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Meitsje it neikommende splitste skerm aktyf."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Foarige Skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Meitsje it foarige splitste skerm aktyf."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Iepenje in nije flap"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Slút de aktuele flap"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Ark &Werjefte"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Syd&balken Sjen Litte"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Syd&balken Ferside Bringe"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 sjen litte"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ferstopje"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrach"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Net-bliuwend Meitsje"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Bliuwend Meitsje"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Ferpleatse Nei"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Lofter Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Rjochter Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Boppeste Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Underste Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo stean op it ferside bringen fan de sydbalken. Mei ferstoppe sydbalken is "
+"it net mooglik om fuortdaliks de arkbylden mei de mûs te berikken. Dan kinne jo "
+"de sydbalken wer oproppe troch de menu-opsje <b>Finster &gt; Arkbylden &gt; Lit "
+"Sydbalken Sjen</b>. It is hieltyd noch mooglik om de arkbylden sjen te litten "
+"as ferside te bringen mei de tawezen fluchtoetsen.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo alle beskikbere Kate plugins. Dyselden dy't laden binne hawwe in "
+"markearring, en sille op 'e nij laden wurde de folgjende kear as Kate úteinset."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Bewarje As (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Dokuminten Bewarje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Selek&sje Bewarje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Slúte ôf&brekke"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De neikommende dokuminten binne feroare. Wolle jo se bewarje foardat se "
+"slúten wurde?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekten"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "A&lles selektearje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Data wêrfan jo frege ha it te bewarjen koe net skreaun wurde. Kies hoe't jo "
+"fierder wolle."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Aktuele Dokumint Map"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hjir kinne jo in paad fan in map om sjen te litten ynfiere."
+"<p>Om nei in map te gean dy't earder ynfierd is, kinne jo drukke op de pylk oan "
+"de rjochter kant en dan ien kieze."
+"<p>De ynfier wurket mei map kompleet-meitsjen. Klik rjochts om te kiezen hoe it "
+"kompleet-meitsjen him hâlde en drage moat."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hjir kinne jo in namme filter ynfiere om it werjaan fan triemmen te "
+"beheinen."
+"<p>Om dit filter te leegjen, tommelje de filterknop nei de lofterkant (út)."
+"<p>Om it lêst brûkte filter wer te brûken kinne jo de filterknop wer nei 'oan' "
+"tommelje."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Dizze knop leget de nammefilter at dy 'út' stiet, of brûkt it lêste filter "
+"wer, as der op 'oan' stiet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "It lêste filter tapasse (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leechje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Bes&kikbere aksjes:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "S&elekteare aksjes:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatysk Lyk Rinne Litte"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "As in doku&mint aktyf wurdt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "As de triem selektearder sichtber wurdt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Lokaasjes ûnthâlde:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filters ûnthâlde:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Lokaasje werom se&tte"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Lêste filter werom sette"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Beslist hoefolle lokaasjes bewarre wurde yn de histoarje fan de lokaasje "
+"kombinaasjefjilden."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Beslist hoefolle filters bewarre wurde yn de histoarje fan de filter "
+"kombinaasjefjilden."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Dizze opsje jout jo de mooglikheid om de triem selektearder automatysk fan "
+"lokaasje feroarje te litten nei de map fan it aktive dokumint by bepaalde "
+"foarfallen."
+"<p>Automatysk lyk rinne litte is <em>loai</em>, betekent dat it gjin effekt hat "
+"oant de triem selekteader sichtber is."
+"<p>Gjin fan dizzen binne standert ynskeakele, mar jo kinne altyd de lokaasje "
+"lyk rinne litte troch op de 'lyk rinne litte' knop op de arkbalke te drukken."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil de lokaasje weromsetten "
+"wurde as jo mei Kate úteinsette."
+"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
+"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil it aktuele filter "
+"weromsetten wurde as jo mei Kate úteinsette."
+"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
+"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
+"<p><strong>Tink derom</strong> dat guon ynstellings fan de 'automatysk lyk "
+"rinne litte' opsje de weromset lokaasjes oerskriuwe kin."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokumint"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&jes"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate bringt in moai oantal plugins mei har mei, hokker\n"
+"fan alle soarten in simpel en útwreide funksjes ferskaffe."
+"<p>\n"
+"<p>Jo kinne plugins nei eigen noed yn- of útskeakelje yn it konfiguraasje "
+"skerm,\n"
+"kies <strong>Ynstellings -&gt;ynstelle</strong> om dêrmei út ein te setten.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de karakters wikselje oan eltse kant fan it skowerke troch te "
+"klikken op\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne it aktuele dokumint eksportearje as in HTML triem, ynklusyf syntaks "
+"markearring.</p>\n"
+"<p>Kies ienfâldichwei <strong>Triem -&qt; Eksportearje -&gt;HTML...M/strong></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne Kate splitse sa faak as jo mar wolle yn beide\n"
+"rjochtings. Elts ramt hat in eigen tastânbalke en\n"
+"kin elk iepen dokumint sjen litte.</p>\n"
+"<p>Kies "
+"<br><strong>Byld -&gt; Spjalte [ Horizontaal | Fertikaal ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de Ark skerms (<em>Triem list</em> en <em>File Selekter</em>)\n"
+"slepe nei allyk hokker kant yn Kate, of se steapelje, of sels fan it\n"
+"haadfinster ôfskuorre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate hat in ynboude terminal emulaasje, klik ienfâldichwei op <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"op de boaiem om it te sjen of ferside te bringen allyk jo wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kin de aktuele rigel markearje mei in\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>ferskillende\n"
+"eftergrûnkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Jo kinne de kleur ynstelle yn de <em>Kleuren</em> side fan it konfiguraasje\n"
+"skerm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne fanút Kate de no bewurke triem iepenje yn allyk hokker oare\n"
+"applikaasje.</p>\n"
+"<p>Kies <strong>Triem -&gt; Iepenje mei</strong> foar de list mei programma's\n"
+"konfigurearre\n"
+"foar it dokumint type. Der is ek in opsje <strong>Oar...</strong> om\n"
+"in oar, op jo systeem steande applikaasje te kiezen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de bewurker ynstelle om altyd de rigelnûmers sjen te litten en/of\n"
+"blêdwizer panes as úteinset wurdt fanôf de <strong>Standerts sjen litte</strong> "
+"side fan it\n"
+"konfiguraasje skerm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne nije of bywurke <em>Syntaks markearring definysjes</em> ynlade fan\n"
+"de <strong>Markearring</strong> side yn it konfiguraasje skerm.</p>\n"
+"<p>Klik ienfâldichwei op de <em>Ynlade...</em> knop op de<em>"
+"Markearring modus</em>\n"
+"flap (Jo moatte wol ferbining ha, wol sa maklik)..</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne troch alle iepen dokuminten fytse troch de knoppen <strong>"
+"Alt+Lofts</strong>\n"
+"of <strong> Alt+Rjochts</strong>. It neikommende/foarige dokumint sil "
+"fuortdaliks werjûn wurde\n"
+"yn it aktive ramt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne prachtiche sed-like algemiene ekspresje ferfangings dwaan troch de "
+"<em>Kommandorigel</em> te brûken.</p>\n"
+"<p>Bygelyks, druk op <strong>F7</strong> en fier <code>"
+"s/âldetekst/nijetekst/g</code> yn\n"
+"om &quot;âldetekst&quot; te ferfangen mei &quot;nijetekst&quot; yn de aktuele\n"
+"rigel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne jo lêste sykopdracht werhelje troch ienfâldichwei op<strong>"
+"F3</strong>\n"
+"te drukken, of<strong> Shift+F3</strong> as jo tebek sykje wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de triemmen filterje dy werjûn wurde yn de <em>"
+"triem selektearder</em>\n"
+"ark werjefte</p>\n"
+"<p>Folje gewoan jo filter yn it filterfakje op de boaiem yn, bygelyks:\n"
+"<code>*.html *.php</code> as jo allinne HTML en PHP sjen wolle yn de\n"
+"aktuele map.</p>\n"
+"<p>De Triem Selektearder sil foar jo it filter ûnthâlde.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne twa skermen ha - of noch wol mear - fan itselde dokumint yn Kate. "
+"Bewurkings\n"
+"yn allyk hokker sil yn beide barre."
+"<p>\n"
+"<p>As jo merke dat jo op en del troch it dokumint skowe om tekst oan it\n"
+"oare ein te sjen, druk dan op <strong> Ctrl Shift+T</strong>om\n"
+"horizontaal te splitsen</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druk op<strong>F8</strong> of <strong> Shift+F8</strong> om te wikseljen\n"
+"tusken it neikommende of foarich ramt</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sesjes"