summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po380
1 files changed, 380 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..43c06938675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# translation of kcmcolors.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt foar "
+"it KDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas "
+"titelbalken, menutekst, ensfh. wurde \"Widgets\" neamt. Jo kinne de widget "
+"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te selektearjen, "
+"of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te klikken."
+"<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete kleurskema's, dy't jo "
+"letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. KDE komt mei in oantal foartiids "
+"ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo eigen skema brûke kinne."
+"<p> Alle KDE-tapassings brûke it selektearre kleurskema. Ek guon "
+"net-KDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at dizze opsje ynskeakele "
+"is."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dit is in foarbyld fan de kleurynstellings dy't tapast wurde sille at jo op "
+"\"Tapasse\" of \"OK\" klikke. Jo kinne op ferskate parten fan dit foarbyld "
+"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it diel "
+"fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurskema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei foartiids ynstelde kleurskema's, inkl. de skema's dy't jo "
+"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch dizze "
+"út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen troch it "
+"opjûne skema."
+"<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo makke hawwe noch net "
+"tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa gau't jo in oar skema "
+"selektearje."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Skema bewa&rje..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop at jo jo hjoeddeiske kleurynstellings bewarje wolle as "
+"kleurskema. Jo wurdt dan frege om in namme op te jaan."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Skema fuortsmit&e"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop is "
+"net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort te "
+"smiten."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Ske&ma ynfoegje..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in nij kleurskema yn te foegjen. Tink derom dat it "
+"kleurskema allinne beskikber is foar de brûker fan dit stuit."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Widget-kleur"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Net-aktive titelbalke"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Net-aktive titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Kleurferrin fan net-aktive titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktive titelbalke"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktive titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Kleurferrin fan aktive titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Finstereftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Finstertekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Selektearre eftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Selektearre tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standerteftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standerttekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knopeftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knoptekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktive titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Net-aktive titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktive finsterrâne"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktyf finsterhânsel"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Net-aktive finsterrâne"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Net-aktyf finsterhânsel"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Folge keppeling"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Ofwikseljende eftergrûn yn listen"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om in elemint fan it KDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur je "
+"oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it "
+"oerienkommende part fan de printallyk hjirboppe."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur kieze "
+"kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Skaad tafoegje oan sortearre kolom yn listen"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om de sortearre kolom yn in list skaad te jaan"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Brûk dizze skowbalke om it kontrast fan jo hjoeddeiske kleurskema oan te "
+"passen. Kontrast hat net op alle kleuren ynfloed, allinne op de rânen fan 3D "
+"objekten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Leech"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Heech"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Kleuren tapasse op &net-KDE-tapassings"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op "
+"net-KDE-tapassings."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Kleuren ûntwikelders"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dit kleurskema koe net fuortsmiten wurde.\n"
+"Mooglik hawwe jo net de nedige tagongsrjochten om de triem wêr't it skema yn "
+"opslein is oanpasse te kinnen."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Kleurskema bewarje"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it kleurskema:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"In kleurskema mei de namme '%1' bestiet al.\n"
+"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Ynfoegje is mislearre."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Nammeleas tema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Hjoeddeisk Skema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standert"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Net-aktyf finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standerttekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Selektearre tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "keppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "folge keppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Bewarje"