summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..b55bfc59a58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of kcmicons.po to Dutch
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Byldkaike brûkens"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyf"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dûbele piksels"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Libjende byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effekt ynstelle..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Buroblêd/Triembehearder"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lytse byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paniel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Alle byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Gjin effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Nei griiswearde"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Ynkleurje"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Untsêding"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Nei monogroom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-trochsichtich"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effektparameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Omf&ang:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "T&wadde kleur:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nij tema ynstallearje..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Tema fuortsmite"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n"
+"Kontrolearje of it adres %1 just is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de "
+"tema's út it argyf ynstallearre."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?"
+"<br>"
+"<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vansearre"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd "
+"kieze. "
+"<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar "
+"troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de "
+"knop \"Ungedien meitsje\". </p> "
+"<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema "
+"ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei "
+"ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> "
+"<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy "
+"jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze "
+"module fuortsmiten wurde. </p>"
+"<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"