summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po291
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e6b73fdc85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
+# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
+# translation of krandr.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr.po_[B0XdWb]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dyn X-tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it rotearjen of ferlytsje en "
+"fergrutsje fan de werjefte. Do kinst dyn X-tsjinner bywurkje nei ferzje 4.3 of "
+"heger. Do hast de \"X Resize And Rotate\"-taheaksel (RANDR) ferzje 1.1 of "
+"better neadich om dizze eigenskippen brûke te kinnen.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Ynstellings foar skerm:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skerm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"It skerm wêrfanst de ynstellings feroarje wolst kin selektearre wurde fia it "
+"dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Skermgrutte:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De grutte, ek wol bekend as de resolúsje, fan dyn skerm kin keazen wurde yn it "
+"dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Ferfarsk fluggens:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De ferfarsk fluggens fan dyn skerm kin selektearre wurde yn it dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Oriïntaasje (graden tsjin de klok yn)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Fia opsjes yn dizze seksje kinst de oriïntaasje fan dyn skerm wizigje."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Ynstellings tapasse tidens it begjinnen fan KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sille de grutte- en oriïntaasje-ynstellings brûkt "
+"wurde as der mei KDE begon wurd."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Systeemfak applikaasje tastean de opstartynstellings te wizigjen"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurde opsjes dyst ynstelst yn de systeemfak "
+"applet opslein en brûkt tiddens it begjinnen fan KDE, yn plak fan allinnich mar "
+"mei de rinnende sesje."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Skermgrutte en -öriïntaasje"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Fereaske X-taheaksel net beskikber"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Skerm ynstelle..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Skermkonfiguraasje is wizige"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Skermgrutte"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ferfarskfluggens"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Skerm ynstelle"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+" 1 sekonde oer:\n"
+"%n sekonden oer:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "De applikaasje wurd automatysk begon tidens de KDE-sesje start."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Grutte en oriïntaasje"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Systeemfak applet foar grutte en oriïntaasje"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Folle reparaasjes"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Wiziging skermynstellings befêstigje"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Ynstellings &akseptearje"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "We&romgean nei de foarige ynstellings"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Dyn skerm resolúsje, -grutte en ferfarsk fluggens binne wizige. Do kinst no "
+"oanjaan ofst dizze ynstellings hâlde wolst. Ast neat datst dan sil it skerm nei "
+"15 sekonden tebek ljeppe nei de foarige ynstellings."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nije ynstellings:\n"
+"Resolúsje: %1 x %2\n"
+"Oriïntaasje: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nije ynstellings:\n"
+"Resolúsje: %1 x %2\n"
+"Oriïntaasje: %3\n"
+"Ferfarsk fluggens: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Lofts (90 graden)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Understeboppe (180 graden)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Rjochts (270 graden)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Horizontaal spegelje"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Fertikaal spegelje"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Unbekende oriïntaasje"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "horizontaal en fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Horizontaal spegele"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "horizontaal spegele"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "ûnbekende oriïntaasje"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"