summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cervisia.po1676
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cvsservice.po76
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbabel.po6327
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbugbuster.po944
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kcachegrind.po2939
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po46
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_diff.po102
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_po.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_ts.po34
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kio_svn.po181
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kompare.po986
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po43
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kstartperf.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kuiviewer.po70
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/spy.po76
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdesdk/umbrello.po3982
18 files changed, 18264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..a60c4c4dee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = hu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9b2edb96df7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = hu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d0827541f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1676 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS hozzáadás"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS hozzáadás (binárisan)"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS eltávolítás"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "A következő fájlok hozzáadása az adattárhoz."
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "A következő bináris fájlok hozzáadása az adattárhoz:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "A következő fájlok eltávolítása az adattárból:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Ennek hatására a fájlok a helyi másolatból is törlődnek."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adattár felvétele"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "A&dattár:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "&Távoli parancsértelmező használata (csak :ext: adattáraknál):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Program indítása a kiszolgálón:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Más tömörítési szint &használata:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "A cvsignore fájl letöltése a kiszolgálóról"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Az adattár beállításai"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS megjegyzés: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS megjegyzés"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "A cvsservice elindítása nem sikerült, a hibaüzenet: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Ez az objektum nem működőképes, mert nem sikerült elindítani a cvs DCOP "
+"szolgáltatást."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Távoli CVS-munkakönyvtárakat nem lehet használni."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Nem lehet más könyvtárra váltani, amíg nem fejeződött be az éppen futó "
+"CVS-művelet."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Minden fájl rejtve marad, a fában csak a könyvtárak látszanak\n"
+"N - A nem változott fájlok rejtve maradnak\n"
+"R - Az eltávolított fájlok rejtve maradnak"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Helyi m&unkakönyvtár megnyitása..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Megnyit egy CVS-munkakönyvtárt a főablakban"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "A legutóbbi helyi adattárak"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "Meg&jegyzés beszúrása a ChangeLog fájlba..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Beszúr egy új bejegyzést a legfelső szintű könyvtárban található ChangeLog "
+"fájlba"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Felfrissíti (cvs update) a kijelölt fájlokat és könyvtárakat"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "Álla&pot"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Felfrissíti (cvs -n update) a kijelölt fájlok és könyvtárak állapotjellemzőit"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Megnyitja szerkesztésre a kijelölt fájlt"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Felol&dás..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Megnyitja a kiválasztott fájllal a f&eloldási párbeszédablakot"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "El&tárolás (commit)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlokat elmenti az adatraktárba"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Hozzáadás az adattárhoz..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Hozzáadja (a cvs add paranccsal) a kijelölt fájlokat az adattárhoz"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Hozzáadás (&bináris fájlként)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Hozzáadja (a cvs -kb add paranccsal) a kijelölt fájlokat az adattárhoz"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Eltávolítás az adattárból..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr ""
+"Eltávolítja (a cvs remove paranccsal) a kijelölt fájlokat az adattárból"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Frissítés visszav&onása"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Visszavonja (a cvs update -C paranccsal) a kijelölt fájlok frissítését (a cvs "
+"1.11-től)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Leállítja a futó alfolyamatokat"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "A fájlmódosítási napló meg&jelenítése..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájl módosítási naplóját (fastruktúrában)"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Többfájlos napló megjelenítése..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "Megje&gyzés..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlhoz tett megjegyzéseket"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Eltérések az adattárhoz (BASE tag) képest..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a kijelölt fájl és annak helyi adattárba kimásolt verziója közötti "
+"eltéréseket (BASE tag)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Eltérések az adattárhoz (HEAD tag) képest..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a kijelölt fájl és annak legújabb verziója (HEAD tag) közötti "
+"eltéréseket"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "&Utolsó módosítás..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájl utolsó két állapota közötti eltéréseket"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "N&apló..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Megjeleníti a kiszolgálón nyilvántartott CVS-naplót"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "A fastruktúra ki&bontása"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Kibontja a fájl-fastruktúra összes ágát"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "A fájl-fastruktúra össze&csukása"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Bezárja a fájl-fastruktúra összes ágát"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "T&ag/ág..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Tag vagy ág létrehozása a kijelölt fájlokra"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Tag &törlése..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Tag törlése a kijelölt fájloknál"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Frissítés erre &tag-re: "
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Felfrissíti a kijelölt fájlokat egy megadott tag, ág vagy dátum alapján"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Frissítés a &HEAD verzióra"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "A kijelölt fájlokat felfrissíti a HEAD verzióra"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "Össze&olvasztás (merge)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Ág vagy egy módosításcsoport beolvasztása a kijelölt fájlokba"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "Figyelőpont &létrehozása..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Figyelőpont hozzáadása a kijelölt fájlokhoz"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "Figyelőpont &eltávolítása..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Egy figyelőpont eltávolítása a kijelölt fájlokból"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "A f&igyelőpontok megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlokhoz tartozó figyelőpontokat"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Fáj&lszerkesztés"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok szerkesztése (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Fájlszerkesztés &visszavonása"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Visszavonja a kijelölt fájlok szerkesztését (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "A &szerkesztők megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlok szerkesztőit"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Fájlok &zárolása"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Zárolja a kijelölt fájlokat, hogy más ne tudja őket módosítani"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Fájlok zárolásának fel&oldása"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok zárolásának feloldása"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Pat&ch létrehozása az adattárhoz képest..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Létrehoz egy patch-et a lokális fájlok alapján"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Létrehozás..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Helyi másolat készítése (checkout)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Helyi másolat készítése az adattár moduljairól"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importálás..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Modulimportálás az adattárba"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Adattárak..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Lista összeállítása a rendszeresen használt adattárakról"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Az összes &fájl elrejtése"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Az összes &fájl megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Ez határozza meg, hogy csak a könyvtárak legyenek-e láthatók"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "A nem módosult fájlok elrejtése"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "A nem módosított fájlok megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a friss vagy ismeretlen állapotú fájlok el legyenek-e "
+"rejtve"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Az eltávolított fájlok elrejtése"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Az eltávolított fájlok megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Ez határozza meg, hogy az eltávolított fájlok rejtettek legyenek-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "A CVS-en kívüli fájlok elrejtése"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "A CVS-en kívüli fájlok megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Ez határozza meg, hogy a CVS-en kívüli fájlok rejtettek legyenek-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Az üres könyvtárak elrejtése"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Az üres könyvtárak megjelenítése"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a látható bejegyzést nem tartalmazó könyvtárak "
+"láthatóak-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "A szükséges könyvtárak &létrehozása frissítéskor"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Ennek hatására frissítéskor automatikusan létrejönnek az új könyvtárak"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Az ür&es könyvtárak eltávolítása frissítéskor"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Ennek hatására frissítéskor az üres könyvtárak automatikusan törlődnek"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Rek&urzív frissítés"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Ez határozza meg, hogy a frissítés rekurzív lesz-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Rekurzív eltárolás (commit) és eltávolítás"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a mentések és az eltávolítások rekurzívak legyenek-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "A cv&s edit műveletek automatikus végrehajtása (ha szükséges)"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Az automatikus cvs edit műveletek bekapcsolása"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "A Cervisia beállításai..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "A Cervisia KDE objektumot (KPart) lehet itt beállítani"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "A CVS &kézikönyve"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "A CVS dokumentációjának megnyitása a dokumentációböngészőben"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "A könyvtár kibontása"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "A könyvtár összecsukása"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Szerkesztés ezzel"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"1999-2002.\n"
+"\n"
+"Ez a program szabad szoftver, továbbadható és/vagy módosítható\n"
+"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
+"feltételeinek megfelelően. A licenc 2-es vagy tetszés szerint bármelyik\n"
+"későbbi változata választható.\n"
+"Reméljük, hogy a program hasznosnak bizonyul majd,\n"
+"de SEMMILYEN GARANCIÁT nem tudunk érte vállani,\n"
+"FORGALOMBA HOZHATÓSÁGot és az EGY BIZONYOS CÉLRA\n"
+"ALKALMASSÁGot sem. A részletek a GNU General Public License dokumentumban "
+"találhatók.\n"
+"A közreműködők névsora a ChangeLog fájlban található."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "A Cervisia névjegye"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia objektum"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "CVS előtétprogram"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) Bernd Gehrmann, 1999-2002."
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Eredeti szerző, korábbi karbantartó"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Átalakítás KPart objektummá"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Helyi adattár megnyitása"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS szerkesztés"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasásra."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A verzió feltehetően érvénytelen."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Ez ennek az ágnak az első verziója."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "A Cervisia dokumentációjának előhívása"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "A CVS dokumentációjának előhívása"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Egy eltárolás (CVS commit) befejeződött a(z) %1 adattárba"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Ez nem CVS-könyvtár.\n"
+"Ha nem a Cervisiát szeretné használni, váltson át más nézetre a Konquerorban."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "A Cervisia programkönyvtárt nem sikerült beolvasni."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Az eszköztárat lehet itt beállítani"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "A billentyűparancsokat lehet itt testreszabni"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Kilépés a Cervisiából"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr ""
+"A Cervisia dokumentációjának megnyitása a KDE dokumentációböngészőjében"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Megnyit egy hibabejelentő ablakot"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Megjeleníti a program verziószámát, a szerzői jogot leíró szöveget"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Megjeleníti a KDE verziószámát és néhány más jellemzőjét"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "A ChangeLog fájl szerkesztése"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "A ChangeLog fájl írása nem sikerült."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "A ChangeLog fájl nem létezik. Létre szeretné hozni?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "A ChangeLog fájl beolvasása nem sikerült."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Helyi másolat létrehozása (cvs checkout)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS importálás"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "A lista &letöltése"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Ág (&branch) tag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Rek&urzív kimásolás"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Munkakö&nyvtár:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "A forgalmazó (&vendor) tag-je:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "K&ibocsátási tag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "A következő &fájlok figyelmen kívül hagyása:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Meg&jegyzések:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importálás &binárisként"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "A fájl módosítási ideje legyen az importálás ideje"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "He&lyi másolat készítése mint:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Csak e&xportálás"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Válasszon egy már létező munkakönyvtárat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Adjon meg egy modulnevet."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Adja meg a forgalmazó (vendor) és kibocsátási (release) tag-et."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"A tag-ek angol betűket, számjegyeket, kötőjeleket ('-'), aláhúzásokat ('_') "
+"tartalmazhatnak, az első karakter pedig csak angol betű lehet."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Exportáláshoz ki kell választani egy ágat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Adjon meg egy adattárat."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS távoli napló"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS mentés (commit)"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "A következő fájlok elmentése (&commit):"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Régebbi üzenetek:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Naplóbejegyzés:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Sablon használata a na&plóbejegyzéshez"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Jelenlegi"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Új adattár létrehozása (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Az adattár könyvtára:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "A gördítősávok szinkronizálása"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 különbség"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Adattár:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Verzió "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Munkakönyvtár:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Helyben módosítva"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Helyben felvéve"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Helyben eltávolítva"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Frissítés szükséges"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Patch szükséges"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Merge szükséges"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Friss"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ütközés"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Frissítve"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Patch-elve"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolítva"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nem szerepel a CVS-ben"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Commit (módosítás) "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Commit (hozzáadás) "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Commit (törlés) "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Checkout "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Esemény"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Verzió"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Az adattár elérési útja"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "A mentési (c&ommit-) események megjelenítése"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "A másolatkészítési (&checkout-) események megjelenítése"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "A ta&g-események megjelenítése"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Az &egyéb események megjelenítése"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Csak ez a &felhasználó:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Csak a &következőhöz illeszkedő nevű fájlok:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Csak a &következőhöz illeszkedő nevű könyvtárak:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS napló"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Tag "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Kibocsátás "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Frissítés, törlés "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Frissítés, másolás "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Frissítés, összeolvasztás "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Frissítés, ütközés "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Frissítés, foltozva"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Ismeretlen "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Megjegyzések"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&fa"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-k&imenet"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Az A verziót a bal egérgombbal, a B verziót\n"
+"a középső egérgombbal kattintva lehet kiválasztani."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "A verzió:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "B verzió:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Kijelölés tag alapján:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Megjegyzés/tag-ek:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ez a verzió lesz felhasználva, ha a Megjegyzés-re kattint.\n"
+"Ez lesz az összehasonlítási (Diff) művelet első tagja is."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ez a verzió lesz a diff műveletnél a második elem."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "Né&zet"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Patch létrehozása..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS napló: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS napló"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (elágazási pont)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Először válassza ki az A vagy a B verziót."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Fájl megtekintése"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Először válassza ki az A vagy az A és B verziót."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Elágazási pont"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Ág (branch)"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Ág (branch)"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag-ek"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "Verzió: %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Kiválasztás A verziónak"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Kiválasztás B verziónak"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "dátum: %1; szerző: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "A megnyitandó helyi másolat"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Megnyit egy felbontási párbeszédablakot a kiválasztott fájllal"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "A kiválasztott fájlhoz tartozó naplózási párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr ""
+"A kiválasztott fájlhoz tartozó jegyzetelési párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) Bernd Gehrmann, 1999-2002.\n"
+"Copyright (c) A Cervisia szerzői, 2002-2007."
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokuemntáció"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Összeolvasztás (cvs merge)"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Összeo&lvasztás - ebből az ágból:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Módosítások be&olvasztása:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "e tag: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "és e tag között: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "A &lista letöltése"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS állapot"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felülírás?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "A fájl felülírása"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Egyesített"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "A konte&xtussorok száma:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Az opciók figyelmen kívül hagyása"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "A hozzáadott és törölt üres sorok figyelmen kívül hagyása"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Az üres karakterek számában történt változások figyelmen kívül hagyása"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Az üres karakterek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "A kisbetű-nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[A futás befejeződött, a kilépési kód: %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Befejeződött]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Félbeszakítva]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Speciális"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Adattár"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"Ennyi várakozás után jelenjen meg az állapotjelző (előrehaladási) ablak "
+"(ezredmp.):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Az alapértelme&zett tömörítési szint:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Egy már futó ssh-agent folyamat felhasználása vagy új elindítása"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "Ezzel a színnel lesznek kiemelve az ütköző fájlok fájlnézetben."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Ennyi várakozás után jelenik meg az állapotjelző ablak (ms)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "bejelentkezve"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "nincs bejelentkezve"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Nem kell bejelentkezni"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Az adattárak hozzáférési jogosultságainak beállítása"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Adattár"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Mód"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Ez az adattár már ismert."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "A bejelentkezés nem sikerült."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Kijeletkezés a CVS-ből"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Az Ön változata (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Más verzió (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Az összeolvasztott verzió:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS feloldás: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 ütközés"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "A Cervisia beállításai"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Felhasználónév a módosítási naplóhoz:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "A CVS program ('cvs') elérési útja:"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff-megjelenítő"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "A konte&xtussorok száma az összehasonlítási (Diff) párbeszédablakban:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "A cvs diff to&vábbi paraméterei:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "A tabulátor szé&lessége a Diff párbeszédablakban:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Külső &diff-kezelő program:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Távoli adattár megnyitásakor automatikusan\n"
+"hajtódjon végre egy Fájl->Állapot parancs"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Helyi másolat megnyitásakor automatikusan\n"
+"hajtódjon végre egy Fájl->Állapot parancs"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "A &protokoll-nézet betűtípusa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "A &megjegyzés-nézet betűtípusa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "A D&iff nézet betűtípusa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "A változási (ChangeLog) nézet betűtípusa..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Ütközés:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Diff változás:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Helyi változás:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Diff beszúrás:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Távoli változás:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Diff törlés:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nem szerepel a CVS-ben:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "A főablak &vízszintes megosztása"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS tag törlése"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Tag művelet (cvs tag)"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "A tag &neve:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Ág létreho&zása ezzel a tag-gel"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "A tag létrehozása &akkor is, ha az már létezik"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Meg kell adni egy tagnevet."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"A tag-nevek első karaktere csak angol betű lehet, és angol betűket, "
+"számjegyeket, kötőjeleket ('-'), aláhúzásokat ('_') tartalmazhat."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Frissítés (cvs update)"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Frissítés erre az á&gra: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Frissítés erre &tag-re: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Frissítés erre a &dátumra: ('éééé-hh-nn'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Tag/dátum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Idő"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS figyelőpont felvétele"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS figyelőpont eltávolítása"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Figyelőpontok létrehozása az alábbi eseményekhez:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Figyelőpontok eltávolítása az alábbi eseményekről:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&mindegyikről"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "csak &ezekről:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "el&tárolások (commit műveletek)"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "mó&dosítások"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "módosítások &visszavonása"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Figyelőpont"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Módosítások visszavonása"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Eltárolás (commit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS figyelőpontok"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..c64f5184d6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "bekérés"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass a CVS DCOP szolgáltatáshoz"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) Christian Loose, 2003."
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Adja meg a jelszót az alábbi mezőben."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Adatraktár:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Kérem adja meg az alábbi adatraktárhoz tartozó jelszavát."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr "A függvény használata előtt be kell állítani a helyi munkakönytárat."
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Már fut egy feladat"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP szolgáltatás"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP szolgáltatás a CVS-hez"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae6c131ee84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6327 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ellenőrzendő"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nincs lefordítva"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-állapot"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Utolsó fordító"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Naplóablak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Naplóablak</b></p>\n"
+"<p>Ebben az ablakban lehet megnézni a végrehajtott parancsok kimenetét.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Üzenetfájl-kezelő</b></p>\n"
+"<p>Az üzenetfájl-kezelő egy logikai fastruktúrában jeleníti meg a két megadott\n"
+"könyvtárban található .po és .pot fájlokat. Így könnyen észre lehet\n"
+"venni, ha új sablont hoztak létre vagy egy meglevőt töröltek. A\n"
+"fájlok legfontosabb jellemzői is megjelennek.</p>"
+"<p>További információ a dokumentáció <b>Az üzenetfájl-kezelő</b> "
+"című részében található.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájl megnyitása közben:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájl olvasása közben:\n"
+" %1\n"
+"A fájl valószínűleg nem kijelöléslistát tartalmaz."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "A(z) %1 fájl már létezik. Felül szeretné írni?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájlba való írás közben:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájl feltöltése közben:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Az üzenetfájl-kezelő még frissíti a fájlinformációkat.\n"
+"Ha továbblép, a program megpróbálja frissíteni az összes szükséges fájlt, de ez "
+"időbe telik és pontatlan végeredményt okozhat. Érdemes megvárni a frissítés "
+"befejeződését."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Összesített statisztika:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statisztika (%1):\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"A csomagok száma: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Teljesen le van fordítva: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Csak sablonfájl (.pot) létezik: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Csak .po fájl létezik: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Az üzenetek száma: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Lefordítva: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Ellenőrzendő: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nincs lefordítva: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Nincs szintaktikai hiba a fájlban.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"A fájl szintaktikai hibákat tartalmaz!\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"A fájl fejléce szintaktikai hibákat tartalmaz!\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Hiba történt az \"msgfmt --statistics\" parancs végrehajtása közben."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Az msgfmt programot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy a program benne "
+"van-e az elérési útban."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"A gettext csomag programjait csak PO-fájlok ellenőrzéséhez lehet használni."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 könyvtárban az összes fájl helyes szintaktikailag.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Az alapkönyvtárban az összes fájl helyes szintaktikailag.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Legalább egy fájl a(z) %1 könyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Legalább egy fájl az alapkönyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Legalább egy fájl fejléce a(z) %1 könyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Legalább egy fájl fejléce az alapkönyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az \"msgfmt --statistics *.po\" parancs végrehajtása közben a(z) "
+"%1 könyvtárban"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Hiba történt az \"msgfmt --statistics *.po\" parancs végrehajtása közben az "
+"alapkönyvtárban."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a fájlt: %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 fájlt!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Érvénytelen könyvtárnevet adott meg a PO-fájlok alapkönyvtárának:\n"
+"%1\n"
+"Ellenőrizze a beállításokat a projektbeállító párbeszédablakban."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Érvénytelen könyvtárnevet adott meg a POT-sablonfájlok alapkönyvtárának:\n"
+"%1\n"
+"Ellenőrizze a beállításokat a projektbeállító párbeszédablakban."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Fájlinformáció olvasása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Az egyik ellenőrző programot nem sikerült inicializálni.\n"
+"Ellenőrizze, hogy minden jól van-e telepítve."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Hiba az ellenőrző programban"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Ellenőrzési beállítások"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "A kö&vetkező mintához illeszkedő fájlok kijelölése:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "Fá&jlok kijelölése"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "A &következő mintához illeszkedő fájlok kijelölésének megszüntetése:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "A fájlok kijelölésének me&gszüntetése"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Kihagyás"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés befejeződött.\n"
+"\n"
+"Az ellenőrzött fájlok száma: %1\n"
+"A hibák száma: %2\n"
+"A figyelmen kívül hagyott hibák száma: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Az ellenőrzés befejeződött"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "A konfigurációs fájl neve"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Listakezelő"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Listakezelő program a KBabelhez"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) A KBabel fejlesztői, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti program szerzője"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr ""
+"A jelenlegi karbantartó, segített átültetni a programot a KDE3/Qt3 alá."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "A jelenlegi karbantartó"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Elkészítette a dokumentációt, sok hibajelentést küldött és továbbfejlesztési "
+"javaslatokat tett."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Sok tanácsot adott a grafikus felület és a KBabel működésének kialakításához. Ő "
+"rajzolta a szép nyitóképet is."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Megírta a diff algoritmust, kijavította a KSpell-t és sok hasznos tanácsot "
+"adott."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Segített a KBabelt szinkronba hozni a KDE API-val és még sok minden másban."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Különféle ellenőrzési bővítőmodulok."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "A KBabel fejlesztését szponzorálta egy ideig."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Eltérések létrehozása (diff), kisebb fejlesztések."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "A KBabel tartalmaz kódrészeket a Qt csomagból"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "A KBabel tartalmaz kódrészeket a GNU gettext csomagból"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájl olvasása közben:\n"
+" %1\n"
+"Lehet, hogy ez nem egy .po fájl."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"A fordítás eredménye:\n"
+"Módosított bejegyzések: %1\n"
+"Pontos fordítások: %2 (%3%)\n"
+"Részleges fordítások: %4 (%5%)\n"
+"Nem sikerült lefordítani: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "A gyorsfordítás statisztikája"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Nincs CVS adattár"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "CVS-en kívüli"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Helyben felvett"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Helyben eltávolított"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Helyben módosított"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Friss"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ütközés"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Ez nem egy érvényes CVS adatraktár. A CVS parancsokat nem lehet végrehajtani."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Kezdőparancs ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS párbeszédablak"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "A következő fájlok frissítése:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "A következő fájlok elmentése az adatraktárba (commit):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok állapota lesz lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok közötti eltéréseket kell előállítani:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Régi üzenetek:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "N&aplóbejegyzés:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Ajánlott (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Helyi (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "A fájlok a&utomatikus felvétele, ha szükséges"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Menté&s (commit)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Álla&potlekérdezés"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Az &eltérések lekérdezése"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "A &parancs kimenete:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Az eltárolási naplóüzenet üres. Tovább szeretne lépni?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nem található ez a kódolás: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Az eltárolási naplóüzenet nem illeszkedik ehhez a kódoláshoz: %1.\n"
+"Tovább szeretne lépni?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Nem nyitható meg írásra egy ideiglenes fájl. Kilépés."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Nem lehet írni egy ideiglenes fájlba. Kilépés."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Kilépett, a visszadott érték: %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Befejezve ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Összeh&asonlítás (diff)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Legutóbbi választás (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN párbeszédablak"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok távoli állapota lesz lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok helyi állapota lesz lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok jellemzői lesznek lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Információ &lekérdezése"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Nincs SVN adattár"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "SVN-en kívüli"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Hiba a munkamásolatban"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Ez nem egy érvényes SVN adattár. Az SVN parancsokat nem lehet végrehajtani."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Fájlbeállítások"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "Az összes fá&jlban"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "A kijelölt fá&jlokban"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "A sabl&onokban"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Megerősítés kérése új fájlra lépés e&lőtt"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Mentés előtt nem kell me&gerősítést kérni"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fájlbeállítások</b></p>"
+"<p>Itt lehet a keresés fájljellemzőit megadni."
+"<ul>"
+"<li><b>Az összes fájlban</b>: a keresés az összes fájlban történjen vagy csak a "
+"kijelölt mappák kijelölt fájljaiban</li>"
+"<li><b>Megerősítés kérése a következő fájl előtt</b>"
+": a program megerősítést kér a továbblépéshez</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Feloldva"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "A megjelölteknél feloldva"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "A megjelöltek visszaállítása"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Tisztítás"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "A megjelöltek tisztítása"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nincs adatraktár"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Üzenetlisták"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Nincs verziókövetés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni ezt a projektfájlt:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektfájl-hiba"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Sablon m&egnyitása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "A fájlok megn&yitása új ablakban történjen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Keresés fá&jlokban..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Csere fájlokban..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "A keresés &leállítása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "A jelölés át&váltása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "A jelölés eltávolítása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Az összes jelölés átváltása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Az összes jelölés eltávolítása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "A módosított fájlok megjelölése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "A megjelölések be&töltése..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "A megjelölések e&lmentése..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Fájlok k&ijelölése..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Fájl&ok kijelölésének megszüntetése..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "A következő nem lefo&rdított"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Az előző ne&m lefordított"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "A következő ellenőrzen&dő"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Az előző ellenőrze&ndő"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "A következő ellen&őrzendő/nem lefordított"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Az elő&ző ellenőrzendő/nem lefordított"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "A következő &hiba"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Az előző hi&ba"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "A követke&ző nem lefordított sablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Az &előző nem lefordított sablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "A következő f&ordítás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Az előző &fordítás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Az &előző megjelölt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "A követ&kező megjelölt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "St&atisztika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Stat&isztika a megjelöltekre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Szinta&xisellenőrzés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "A megjelölt rész hel&yesírás-ellenőrzése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Gyorsfordítás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "A megjelölt rész gyorsfo&rdítása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "E-&mail-küldés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "A meg&jelölt rész elküldése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Csomagolás"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "A meg&jelölt rész csomagolása"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Ellenőrzés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "A megjelöltek ellenőr&zése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "A megjelöltek frissítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Mentés (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "A megjelöltek mentése (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "A megjelöltek állapota"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Az eltérések megjelenítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Állapot (helyi)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "A megjelöltek állapota (helyi)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Állapot (távoli)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "A megjelöltek állapota (távoli)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Információ megjelenítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "A megjelöltek jellemzőinek megjelenítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "A sablonok frissítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "A megjelölt sablonok frissítése"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Sablonok mentése (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "A megjelölt sablonok mentése (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Állapotsor</b></p>\n"
+"<p>Az állapotsorban lehet nyomon követni a kiadott keresési vagy cserélési "
+"művelet végrehajtását. A <b>Találat:</b> címke után először azoknak a "
+"találatként kezelt fájloknak a száma látható, melyek még nem jelentek meg a "
+"KBabel ablakban, utána az eddig találatot tartalmazó fájlok száma összesen.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elküldeni egy üzenetet a KBabelnek.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a KDE megfelelően van-e telepítve."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a KBabelt a KLauncherrel.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a KDE telepítése nem hiányos-e.\n"
+"Utána indítsa újra a KBabelt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Találat: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Találat: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Keresés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Megszakadt a DCOP-kommunikáció a KBabellel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP kommunikációs hiba"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "A KBabelt nem sikerült elindítani."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "A KBabel elindítása nem sikerült"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A keresett szöveg nem található!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 projektfájlt."
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML tag-ek"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "kontextusleíró"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentumok"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "gyorsító"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "a fordítás csak elválasztókaraktereket tartalmaz"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "a fordítás hossza nem megfelelőnek tűnik"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "többes számú alakok"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "egyenlőségek"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Hiba történt adatbetöltéskor (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Nem XML-fájl"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Várt tag: 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Az 'item' elem első alárendelt eleme nem csomópont"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Várt tag: 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Várt tag: 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Angol nyelvű szöveg a fordításban"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "punktuáció"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "a fájl mentése"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "a fájl betöltése"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Listainformáció"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Összes üzenet"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Ellenőrzendő üzenet"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nem lefordított üzenetek"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Fordítócsapat"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl letöltése közben."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Adja meg az archívum nevét kiterjesztés nélkül"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Hiba történt az archív fájl létrehozása közben."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl beolvasása közben."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl archívumba másolása közben."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "névtelen"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation Copyright szövegből hiányzik az évszám. A szöveg "
+"automatikusan fel lesz frissítve."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "a fájl ellenőrzése"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "az ellenőrző program futtatása"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "illeszkedő üzenet keresése"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "az üzenetek előkészítése az összehasonlításhoz"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Gyorsfordítás"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "Á&llj"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "A fordítandó részek"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "a le nem for&dított bejegyzések"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "az &ellenőrzendő bejegyzések"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "a lefor&dított bejegyzések"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A lefordítandó bejegyzések</b></p>"
+"<p>Válassza ki, hogy mely bejegyzéseket próbálja lefordítani a KBabel. A "
+"módosított bejegyzéseket mindig ellenőrzendőnek tekinti a program a "
+"beállításoktól függetlenül.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "A fordítandó részek"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "A fel&használt szótárak beállításai"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Intelligens for&dítás (lassú)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Szavankénti &fordítás"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az üzenetek lefordítási módja</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni, hogy csak a teljes üzenetet próbálja lefordítani a KBabel "
+"vagy megpróbálkozzon az üzenet szavainak egyenkénti fordításával is, ha a "
+"teljes üzenet fordítása nem található.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "A mó&dosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A módosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése</b></p>"
+"<p>Ha sikerült lefordítani egy üzenetet, akkor alapértelmezés szerint <b>"
+"ellenőrzendő</b> jelölést kap, ezzel mutatva, hogy a fordítást a KBabel "
+"végezte, ezért utólag mindenképpen le kell ellenőrizni. Csak akkor kapcsolja ki "
+"ezt az opciót, ha alapos indoka van rá.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "A KDE-specifikus bejegyzések &inicializálása"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A KDE-specifikus bejegyzések inicializálása</b></p>"
+"<p>A \"Comment=\" és \"Name=\" bejegyzések inicializálása, ha hiányzik egy "
+"fordítás. A \"NAME OF TRANSLATORS\" és \"EMAIL OF TRANSLATORS\" bejegyzéseket "
+"is kitölti a program a beállított adatok alapján.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Szótárak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Szótárak</b></p>"
+"<p>Válassza ki, melyik szótárakat használja a program keresésnél. Ha egynél "
+"több szótárt választ ki, akkor olyan sorrendben használja majd őket a program, "
+"ahogy a listában megjelennek.</p>"
+"<p>A <b>Beállítás</b> gombbal átmenetileg meg lehet változtatni a szótárak "
+"beállításait. A párbeszédablak bezárása után azonban visszaállnak az eredeti "
+"beállítások.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Üzenetek:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha egy üzenetet sikerült (esetleg részlegesen) lefordítani, akkor "
+"alapértelmezésként <b>ellenőrzendő</b> attribútumot kap. Ez jelzi, hogy a "
+"fordítást a KBabel végezte el, és emiatt utólag mindenképpen ellenőrizni kell. "
+"Csak akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha nyomós oka van rá.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Személyi adatok"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Az Ön és a fordítók személyi adatai"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Fájlmentési beállítások"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző beállításai"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Az eltérések kontextusának megjelenítési beállításai"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Az üzenetkatalógusok és katalógussablonok elérési útja"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Könyvtárparancsok"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Felhasználói parancsok könyvtárakra"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Fájlparancsok"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Felhasználói parancsok fájlokra"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Üzenetfájl-kezelő"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Az üzenetfájl-kezelő nézeti beállításai"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Eltérések keresése"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Parancscímke:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Parancs:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Elérhető:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ki&jelölt:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "A projekt legfontosabb jellemzői"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Fordítási fájlok"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű fájl.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Szöveg keresése</b></p>"
+"<p>Itt adhatja meg a keresendő szöveget. Ha reguláris kifejezésre szeretne "
+"keresni, kapcsolja be a <b>Reguláris kifejezések használata</b> "
+"beállítást lent.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Cse&re"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Lecse&rélés erre:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Szöveg cseréje</b></p>"
+"<p>Itt azt adhatja meg, hogy a megtalált szöveg mivel helyettesítődjön. A "
+"szöveg betű szerint értendő, nem lehet visszautalni a megtalált szövegre, ha "
+"reguláris kifejezésre keresett.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "A keresés helye"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Eredeti szöveg"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Lefordított &szöveg"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Me&gjegyzés"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A keresés helye</b></p>"
+"<p>Itt választhatja ki, hogy a katalógusbejegyzések mely részében szeretne "
+"keresni.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "N&agybetűérzékeny"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Csak egés&z szavak"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "A gyorsító&billentyű jelének figyelmen kívül hagyása"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "A konte&xtusinformáció figyelmen kívül hagyása"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "A k&urzortól"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Keresés v&isszafelé"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Reguláris ki&fejezés"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "S&zerkesztés..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Megerősítés kérése csere e&lőtt"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beállítások</b></p>"
+"<p>Itt lehet a cserélés módját pontosan beállítani:"
+"<ul>"
+"<li><b>Nagybetűérzékeny</b>: különbséget kell tenni a kis- és nagybetűk "
+"között</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Csak egész szavakban</b>: a találatnak egy szón belül kell lennie</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>A kurzortól előre</b>: a cserélés a dokumentumnak annál a pontjánál fog "
+"kezdődni, ahol most a kurzor áll, máskülönben a dokumentum elején vagy "
+"végén.</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Keresés visszafelé</b>: a dokumentum eleje felé kell keresni</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Reguláris kifejezésként</b>: a <b>Keresés</b> "
+"mezőbe írt szöveget reguláris kifejezésként értelmezze a program. A beállítás "
+"nincs hatással a csereszövegre, például nem lehet visszahivatkozni sem.</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Megerősítés kérése csere előtt</b>: kapcsolja be, ha szabályozni "
+"szeretné, mi legyen kicserélve. Ellenkező esetben minden találat kicserélődik "
+"rákérdezés nélkül.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beállítások</b></p>"
+"<p>Itt lehet a keresés módját pontosan megadni:"
+"<ul>"
+"<li><b>Nagybetűérzékeny</b>: különbséget kell tenni a kis- és nagybetűk "
+"között</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Csak egész szavakban</b>: a találatnak egy szón belül kell állnia</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>A kurzortól előre</b>: a keresés a dokumentumnak annál a pontján fog "
+"kezdődni, ahol most a kurzor áll, máskülönben a dokumentum elején vagy a "
+"végén.</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Keresés visszafelé</b>: a dokumentum eleje felé kell keresni</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Reguláris kifejezésként</b>: a beírt szöveget reguláris kifejezésként "
+"értelmezze a program.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "A &következőre lépés"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Minden &cserélése"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Cseréljem ezt?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "A fejléc f&rissítése mentéskor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "A leírás (megjegyzés) fri&ssítése mentéskor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Sz&intaktikai ellenőrzés mentéskor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Az elav&ult bejegyzések mentése"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "L&eírás"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Alapértelmezés:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezés)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "A fájl kó&dolásának megtartása"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nincs automatikus mentés"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Általán&os"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "A frissítendő mezők"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Az utolsó mó&dosítás dátuma"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Az utolsó &fordító neve"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Nyelv"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "K&arakterkészlet"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kódolás"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jekt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Az utolsó módosítás dátummezőjének formátuma"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "az alapértelmezett dát&umformátum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "a hel&yi dátumformátum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "e&gyéni dátumformátum:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projektsztring"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projektazonosító:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "Fe&jléc"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "A fordító copyri&ght sztringjének frissítése"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Az üres cop&yright sztringek eltávolítása"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "A &copyright sztringek frissítése"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "Ne válto&zzon"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "C&opyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A fejléc frissítése</b></p>\n"
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a fejléc adatai minden "
+"mentésnél automatikusan frissüljenek.</p>\n"
+"<p>A fejlécben olyan információk találhatók mint például a fordítás dátuma és "
+"ideje, az\n"
+"utolsó fordító neve stb.</p>\n"
+"<p>Az alábbi opciók közül lehet kiválasztani a frissítendő mezőket.\n"
+"A még nem létező mezőket a program hozzáadja a fejléchez.\n"
+"Ha kívánja, egyéni mezőket is hozzáadhat a fejléchez: válassza a\n"
+"<b>Szerkesztés->A fejléc szerkesztése</b> menüpontot a szerkesztőablakban.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A frissítendő mezők</b></p>\n"
+"<p>Válassza ki, hogy a fejléc mely mezői legyenek frissítve a fájl mentésekor.\n"
+"Ha egy megadott mező hiányzik a fejlécből, azt a program automatikusan "
+"hozzáfűzi.</p>\n"
+"<p>Ha más információt is hozzá szeretne adni a fejléchez, akkor azt kézzel kell "
+"megtennie\n"
+"a <b>Szerkesztés->A fejléc szerkesztése</b> menüpont választésa után.</p>\n"
+"<p>Kapcsolja ki <b>A fejléc frissítése</b> opciót, ha azt szeretné, hogy "
+"mentéskor a fejléc\n"
+"adatai ne frissüljenek.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kódolás</b></p>"
+"<p>Válassza ki, hogy fájlok mentésénél milyen karakterkódolási módot szeretne "
+"használni. Ha nem tudja biztosan, melyiket kell használni, kérdezze meg a "
+"fordítócsapat koordinátorától.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: ez a kódolás ajánlott a rendszerben beállított nyelvhez.</li>"
+"<li><b>%2</b>: UTF-8 kódolású Unicode.</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A fájl kódolásának megtartása</b></p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a fájlok mentésénél ugyanazt a kódolást "
+"használja a program, mint a beolvasáskor. Ha a fájl fejléce nem tartalmazza a "
+"kódolási információt (pl. a pot fájlok esetén), akkor a program a fent megadott "
+"kódolást használja.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Szintaktikai ellenőrzés mentéskor</b></p>\n"
+"<p>ha ez az opció be van jelölve, akkor mentéskor automatikusan végrehajtódik\n"
+"az \"msgfmt --statistics\" parancs. Visszajelzést csak hiba esetén fog "
+"kapni.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az elavult bejegyzések mentése</b></p>\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok megnyitásakor talált\n"
+"elavult bejegyzéseket nem törli ki a program. Az ilyen bejegyzések #~ "
+"sztringgel\n"
+"kezdődnek, és akkor jönnek létre, amikor az msgmerge futása során kiderül, hogy "
+"melyekre\n"
+"nincs többé szükség. Ha valamelyik sztring legközelebb mégis visszakerül, a "
+"megfelelő bejegyzés újból aktiválódik.\n"
+"Az opció egyik hátránya, hogy a fájlméretek megnőhetnek.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az utolsó módosítás dátumának formátuma</b></p>"
+"<p>Válassza ki, milyen formátumban történjen a dátum és az idő\n"
+"mentése a <i>PO-Revision-Date</i> mezőben: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Alapértelmezés</b> a .po fájlokban használt alapértelmezett "
+"formátum.</li>\n"
+"<li><b>Helyi</b> a beállított országban érvényes formátum.\n"
+"A KDE Vezérlőpultban állítható be.</li>\n"
+"<li><b>Egyéni</b> a megadott konkrét formátum lesz érvényes.</li></ul></p> "
+"<p>Célszerű az alapértelmezett formátumot használni, mert nem standard "
+"PO-fájlok esetén problémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Részletes leírás található erről a témakörről <b>"
+"A beállítások párbeszédablaka</b> részben, a dokumentációban.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Lokali&zált név:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "A nyelv &teljes neve (angolul):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "A &nyelv kódja:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "A nyelv levelezőlistájának &címe:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "I&dőzóna:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Személyes információk</b></p>\n"
+"<p>Adja meg az Ön és a fordítócsapat személyes adatait.\n"
+"Az információra a fejlécek frissítésénél lehet szükség.</p>\n"
+"<p>A fejlécben előforduló mezőkről további információt a\n"
+"<b>Mentés</b> lapon találhat ebben az ablakban.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "Az egyes/tö&bbes számú alakok száma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "automatikus"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Próba"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az egyes és többes számú alakok száma</b></p>"
+"<p><b>Megjegyzés</b>: Ez az opció egyelőre csak a KDE-ben érvényes. Ha nem KDE "
+"alkalmazásokat fordít, nyugodtan figyelmen kívül hagyhatja.</p>\n"
+"<p>Adja meg, mennyi a fordítási nyelvben az egyes és többes számú alakok száma. "
+"A nyelv összes fordítójának ezt kell használnia.</p>"
+"<p>Beállíthatja az értéket <i>automatikus</i>-ra: ekkor a KBabel megpróbálja az "
+"értéket automatikusan lekérdezni a KDE-ből. A <i>Próba</i> "
+"gomb lenyomásakor kiderül, hogy ez lehetséges-e.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "GNU többesszám-ke&zelő:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Lekérdezés"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "A &többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban</b></p>\n"
+"<p><b>Megjegyzés</b>: ez az opció egyelőre KDE-specifikus. Ha nem KDE-s "
+"alkalmazást fordít, kapcsolja ki.</p>\n"
+"<p>Ha be van jelölve, az ellenőrzés hibát jelez, ha a %n szimbólum nem szerepel "
+"az üzenetben.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU többes számú alak a fejlécben</b></p>\n"
+"<p>Itt lehet megadni a többes számú alakok kezeléséhez szükséges "
+"fejlécbejegyzés értékét. Ha üresen hagyja, akkor a .po fájlban található "
+"bejegyzés nem fog megváltozni vagy létrejönni.</p>\n"
+"<p>A KBabel le tudja kérdezni, hogy a gettext eszközei milyen értéket "
+"javasolnak a beállított nyelvhez: kattintson a <b>Lekérdezés</b> gombra.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Először adja meg a nyelv kódját."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni az egyes/többes számú alakok számát a(z) \"%1\" "
+"nyelvkódhoz.\n"
+"Biztosan telepítve van a nyelvhez tartozó kdelibs.po fájl?\n"
+"Kérem írja be a helyes értéket."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "Az egyes/többes számú alakok száma a(z) \"%1\" nyelvkód esetén %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a többes szám GNU-s azonosítóját. A gettext csomag "
+"túl régi vagy nem tud semmit sem javasolni a beállított nyelvhez."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "A &gyorsítóbillentyű jele:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A gyorsítóbillentyű jele</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni, hogy melyik karakter jelezze, hogy a következő karakter "
+"gyorsítóbillentyű. Például a Qt-ben ez az '&amp;', a GTK-ban az '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "A kontextusleíró &reguláris kifejezése:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A kontextusleíró reguláris kifejezése</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni azt a reguláris kifejezést, amely megadja, hogy az "
+"üzenetnek melyik része a kontextusleíró (amelyet nem kell lefordítani).</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "A csatolások tömörítési módja"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "Tömörítés egyetlen fájl kül&désekor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Automatikus &helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatikus helyesírás-ellenőrzés</b></p>"
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a program beírás közben "
+"automatikusan ellenőrizze a szavakat. A hibás szavak más színnel jelennek "
+"meg.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "A figyelmen kívül hagyott szavak &megjegyzése"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "A figyelmen kívül hagyandó szavakat &tartalmazó fájl:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A figyelmen kívül hagyott szavak megjegyzése</b></p>"
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KBabel megjegyezze azokat "
+"a szavakat, amelyeknél <i>Az összes figyelmen kívül hagyása</i> "
+"menüpontot választotta valamelyik ellenőrzés során.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "A .p&o fájlok alapkönyvtára:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "A .po&t fájlok alapkönyvtára:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Alapkönyvtárak</b></p>\n"
+"<p>A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n"
+"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a\n"
+"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "A fájlok megn&yitása új ablakban történjen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A fájlok megnyitása új ablakban történjen</b></p>\n"
+"<p>Ezt az opciót bekapcsolva a listakezelőben megnyitott összes fájl új\n"
+"ablakban jelenik meg.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "A &folyamatok bezárása kilépéskor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A folyamatok bezárása kilépéskor</b></p>\n"
+"<p>Ennek az opciónak kiválasztása esetén a program kilépés előtt bezárja az "
+"összes még futó folyamatot\n"
+"a \"kill\" szignál küldésével.</p>\n"
+"<p>FIGYELEM: Nem biztos, hogy a kill parancs minden folyamatnál sikeres "
+"lesz.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "&Index létrehozása a fájlok tartalmához"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Index létrehozása a fájlok tartalma alapján</b></p>\n"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a KBabel mindegyik .po fájlhoz létrehoz egy "
+"indexet a keresés és a csere felgyorsítása érdekében.</p>\n"
+"<p>Megjegyzés: bekapcsolása esetén jelentősen lelassul a fájljellemzők "
+"frissítése.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Az ms&gfmt futtatása fájl feldolgozása előtt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az msgfmt futtatása fájl feldolgozása előtt</b></p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt, a KBabel lefuttatja a Gettext msgfmt nevű programját fájl "
+"feldolgozása előtt.</p>"
+"<p>Érdemes ezt bejelölni, akkor is, ha egy kicsit lelassítja a feldolgozást. "
+"Alapértelmezés szerint be van jelölve.</p>"
+"<p>Lassú számítógép esetén érdemes kikapcsolni, illetve ha olyan PO-fájlokat "
+"szeretne használni, amelyeket a Gettext telepített verziója nem tud kezelni. A "
+"kikapcsolás hátránya, hogy alig történik szintaktikai ellenőrzés, ezért olyan "
+"fájlok is helyesnek fognak látszani, amelyeket a Gettext hibásnak jelezne.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Könyvtárparancsok"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Használható helyettesítések:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@, \n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Könyvtárparancsok</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek könyvtárakra vonatkozva "
+"indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a <b>Parancsok</b> "
+"nevű almenüben jelennek meg a Listakezelő jobb egérgombos menüjében.</p>"
+"<p>A következő helyettesítések használhatók a parancsokban:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: a könyvtár neve elérési út nélkül</li>"
+"<li>@PODIR@: a .po könyvtár teljes elérési útja</li>"
+"<li>@POTDIR@: a .pot könyvtár teljes elérési útja</li>"
+"<li>@POFILES@: a .po fájlok teljes elérési útja</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: a kijelölt .po fájlok nevei, teljes elérési úttal</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Fájlparancsok"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Használható helyettesítések:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@, \n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fájlparancsok</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek a kijelölt fájlok nevét "
+"paraméterként kapva indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Listakezelő jobb "
+"egérgombos menüjének <b>Parancsok</b> nevű almenüből érhetők el.</p>"
+"<p>A következő változók használhatók a parancsokban:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: a fájl neve elérési út és kiterjesztés nélkül</li>"
+"<li>@POFILE@: a .po-fájl teljes elérési útja</li>"
+"<li>@POTFILE@: a .pot-fájl teljes elérési útja</li>"
+"<li>@POEMAIL@: az utolsó fordító neve és e-mail-címe</li>"
+"<li>@PODIR@: a .po-fájlok könyvtárának teljes elérési útja</li>"
+"<li>@POTDIR@: a sablonfájl könyvtárának teljes elérési útja</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "A megjelenített oszlopok"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Jel&ző"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "Ellenőrzen&dő"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "Nin&cs lefordítva"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "Összes&en"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/&CVS állapot"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Az &utolsó módosítás"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Az ut&olsó fordító"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Megjelenített oszlopok</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "A forráskód alapköny&vtára:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Elérési utak (minták)"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "A megfelelő forrásfájl nem található"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a szövegszerkesztő komponenst.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a telepítés rendben megtörtént-e."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Me&gjegyzés:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Megjegyzésszerkesztő</b></p>\n"
+"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenethez fűzött megjegyzést szerkeszteni."
+"<p>\n"
+"<p>A megjegyzés általában tartalmazza, hogy a forráskód melyik részén található "
+"az üzenet és\n"
+"milyen az üzenet állapota (ellenőrzendő, C-formátumú stb.).\n"
+"A fordítók megjegyzései is ide kerülnek.</p>\n"
+"<p>A megjegyzésszerkesztő ablaka elrejthető a\n"
+"<b>Beállítások->A megjegyzések mutatása</b> menüpontban.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kontextus</b></p>"
+"<p>Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenet kontextusát megtekinteni. "
+"Általában az üzenet előtti és utáni négy üzenet látszik.</p>"
+"<p>Az eszközablak elrejthető a<b>Beállítások->Az eszközök mutatása</b> "
+"menüpontban.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "az aktuális elem"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nincs lefordítva"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Többes szám - %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hibalista</b></p>"
+"<p>Ebben az ablakban látszanak az ellenőrző eszközök által felfedezett hibák, "
+"hogy kideríthető legyen, miért van egy üzenet hibásnak jelezve.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Hasonló fordítások keresésének beállításai"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Az eltérések megjelenítési beállításai"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Betűtípusok"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Betűtípus-beállítások"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Színbeállítások"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Az"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Az eredeti sztring"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "A lefordított sztring"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ugrás az <msgid> azonosítójú bejegyzésre"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "A nyitókép kikapcsolása"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "A megnyitandó fájlok"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Speciális szerkesztőprogram .po fájlok fordításához"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Többek között elkészítette az adatbázisban való keresésre használható "
+"szótármodult."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Hibajavítások, KFilePlugin a .po fájlokhoz, CVS-támogatás, fájlküldés levélben"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Fordításlista nézet"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "XML validálás, szintaxiskiemelés és néhány más kisebb javítás."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "A sztringek közötti eltérésmérték algoritmusának implementálása"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Hibalista az aktuális bejegyzéshez, eszköz reguláris kifejezésekhez"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"A sztringek közötti szavankénti eltérések algoritmusának implementálása"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "A beá&llítások alkalmazása"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ezzel a gombbal lehet a beállításoknak megfelelően frissíteni a fejlécet. A "
+"kapott fejléc kerül be mentéskor a fájlba.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapot"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ezzel a gombbal lehet visszaállni az utolsó mentés utáni állapothoz.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Fejlécszerkesztő (%1)"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A fejléc érvénytelen.</p>\n"
+"<p>Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A fejléc érvénytelen.</p>\n"
+"<p>Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A keresés eredménye</b></p>"
+"<p>Az ablaknak ezen részében jelenik meg a keresés eredménye."
+"<p>"
+"<p>Felül látható a találatok száma és az aktuális bejegyzés helye. Az alul "
+"látható gombokkal lehet lépkedni a találatok között.</p>"
+"<p>A keresés automatikusan elindul, ha az ablakban egy új bejegyzésre lép, vagy "
+"a keresési könyvtárt átállítja a <b>Szótárak->Keresés...</b> menüpontban.</p>"
+"<p>Az általános opciók a beállítások <b>Keresés</b> részében, a szótárakra "
+"vonatkozó opciók pedig a <b>Beállítások->A szótár beállításai</b> "
+"menüpontban találhatók.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Sablon megnyitása"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel %1\n"
+"Copyright: a KBabel fejlesztői, 1999-%2.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Megjegyzéseit, javaslatait a <kbabel@kde.org> címen várjuk.\n"
+"\n"
+"A program a GNU GPL licenc feltételeivel használható.\n"
+"\n"
+"Hálás köszönet Thomas Diehlnek a program funkcióinak és\n"
+"grafikus felületének kialakításához, és Stephan Kulow-nak, akire\n"
+"mindig számítani lehet.\n"
+"\n"
+"Sok ötletet (elsősorban az üzenetfájl-kezelő kialakításához)\n"
+"Andrea Rizzi KTranslator programjából vettem át."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Az ere&deti sztring (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az eredeti szöveg</b></p>\n"
+"<p>Az ablaknak ebben a részében lehet megnézni az aktuális üzenet\n"
+"eredeti változatát.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Az eredeti szöveg"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "A &lefordított sztring (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "ellenőrzendő"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "hibás"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Állapotjelzők</b></p>\n"
+"<p>Ezek a jelzők az aktuális üzenet állapotát mutatják.\n"
+"A jelzők színét a beállításoknál lehet módosítani,\n"
+"a <b>Szerkesztő</b> szekció <b>Megjelenés</b> lapján.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fordításszerkesztő</b></p>\n"
+"<p>Ebben a szerkesztőben lehet az aktuális üzenet fordítását elvégezni és "
+"módosítani."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Keresés"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "&Kontextus"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktertáblázat"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "K&arakterek"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Tag-lista"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag-ek"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Forráskontextus"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Fordításlista"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Hibalista"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr "[csak olvasható]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr "A fejléc beolvasása közben hiba történt. Ellenőrizze a fejlécet."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Hiba történt egy fájl olvasásakor:\n"
+" %1\n"
+"Nem található bejegyzés."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"A fájl szintaktikai hibákat tartalmazott, megkíséreltem kijavítani a hibákat.\n"
+"Ellenőrizze a kérdéses bejegyzéseket az Ugrás->A következő hiba menüponttal."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nincs olvasási jogosultsága az alábbi fájlhoz:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Érvénytelen fájlt adott meg:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"A KBabel nem talált megfelelő bővítőmodult az alábbi fájl MIME-típusához:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Az importálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr "Az összes változás elvész, ha visszatér az utolsó mentett állapothoz."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Alapállapot"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Az alábbi fájl fejlécének beolvasásakor hiba történt:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kisebb szintaktikai hibákat érzékelt a program az alábbi fájl beolvasásakor:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Nincs írási joga az alábbi fájlhoz:\n"
+"%1\n"
+"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"A KBabel nem talált megfelelő bővítőmodult az alábbi fájl MIME-típusához:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Az exportálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"Még tart a művelet,\n"
+"egy kis türelmet kérek."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Az alábbi fájl írása közben hiba történt:\n"
+"%1\n"
+"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Könyvtárnevet adott meg:\n"
+"%1\n"
+"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Az exportálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl már létezik.\n"
+"Felül kívánja írni?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "A speciális mentés beállításai"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Nincs szintaktikai hiba a fájlban.\n"
+"\n"
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Az msgfmt szintaktikai hibát talált.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Az msgfmt szintaktikai hibát talált a fejlécben.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folytatni kívánja a műveletet vagy megszakítja és visszalép a szerkesztéshez?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Szerkessze át a fájlt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"A szintaktikai ellenőrzés megkezdésekor hiba történt.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a GNU gettext csomag megfelelően van-e\n"
+"telepítve."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Nem találtam hibás bejegyzést."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Az összes ellenőrzés elvégzése"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"A fájl hibás bejegyzéseket tartalmaz.\n"
+"Ellenőrizze a kérdéses bejegyzéseket az Ugrás->A következő hiba menüponttal."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"A dokumentum nem mentett változásokat tartalmaz.\n"
+"Menteni vagy eldobni kívánja a változásokat?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n csere történt."
+"<br>A dokumentum végére ért."
+"<br>Folytatni szeretni a keresést a dokumentum elejétől?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"A dokumentum végére ért.\n"
+"Folytatni szeretné a keresést az elejétől?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr "%n csere történt"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A keresett szöveg nem található."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"A dokumentum végére ért.\n"
+"Folytatni szeretné a keresést a következő fájlban?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Megszakadt a DCOP-kommunikáció a listakezelővel."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n csere történt."
+"<br>A dokumentum elejére ért."
+"<br>Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"A dokumentum elejére értem.\n"
+"Folytassam a végéről?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr "%n hiba: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés előkészítése"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a helyesírás-ellenőrző programot. Ellenőrizze, hogy a "
+"telepítés rendben megtörtént-e."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Az ellenőrzésre kijelölt szövegrész üres."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni azt a fájlt, amely az ellenőrzés során figyelmen kívül "
+"hagyandó szavakat tartalmazza:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Csak helyi fájl lehet az a fájl, amely a helyesírás-ellenőrzés során figyelmen "
+"kívül hagyandó szavak listáját tartalmazza:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Feltehetően szinkronizációs hiba történt a helyesírás-ellenőrzési folyamat és a "
+"KBabel között.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a helyesírás-ellenőrző beállításai megfelelnek-e a beállított "
+"nyelvnek.\n"
+"Ha igen, és a hiba reprodukálható, akkor kérjük jelentse be a hibát (a "
+"bejelentés tartalmazza a beállítások felsorolását, az éppen ellenőrzött fájlt "
+"és a hiba reprodukálásához szükséges többi lépést) a Segítség->"
+"Hibabejelentés... menüponttal."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %n szó cserélve"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés sikeresen befejeződött.\n"
+"Nem találtam hibát."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzőt nem sikerült elindítani.\n"
+"Ellenőrizze a helyesírás-ellenőrző beállításait és hogy a program elérési útja "
+"szerepel-e a PATH változóban."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző lefagyott."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "A kontextusleírót a KBabel szúrta be, nem kell lefordítani:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Többes szám - %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Korábban még nem használta a programot, ezért kérjük, hogy a helyes működés "
+"érdekében adja meg a kért adatokat a rövidesen megjelenő beállítóablakban.\n"
+"Kérjük, hogy töltse ki legalább a Személyi adatok lapot,\n"
+"és a karakterkódolási módot is állítsa be a Mentés lapon (a mostani beállítás: "
+"%1). Ha más kódolás használatában egyeztek meg a fordítók, akkor válassza ki "
+"azt az értéket."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Spe&ciális mentés..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Csoma&gbeállítás..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Az Ms&gid átmásolása az Msgstr-be"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "A keresés eredményének bemás&olása az Msgstr-be"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "A lefordított üzenet más&olása a többes számú alakokhoz"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "A kijelölt karakter másolása a lefordított üzenetbe"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "A&z \"ellenőrzendő\" állapot átbillentése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "A fe&jléc szerkesztése..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "A köve&tkező HTML tag beszúrása"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "A következő tag beszúrása az Msgid &pozíciójától"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "HTM&L tag beszúrása"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "A Tag-ek menü megjelenítése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Ugrás a következő tag-re"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Ugrás az előző tag-re"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "A következő argumentum beszúrása"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Arg&umentum beszúrása"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Az argumentumok menü megjelenítése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "Az &első bejegyzés"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "Az &utolsó bejegyzés"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Vissza a na&plóban"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Előre a naplóban"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "A szö&veg keresése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "A ki&jelölt szövegrész megkeresése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "A szótár szer&kesztése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "A szótár beállítása&i"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "A szótár névjegye"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Az e&gész szöveg ellenőrzése..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Ellenőrzés a k&urzortól kezdve..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Az aktuális rész &ellenőrzése..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Ellenőrzés a k&urzortól a fájl végéig..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "A k&ijelölt szövegrész ellenőrzése..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Össze&hasonlítási mód"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Az ere&deti szöveg megjelenítése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Fájl meg&nyitása összehasonlításhoz"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Gyorsfordítás..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Listakezelő..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "A szerkesztési mód átváltása"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "S&zószám"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Információ a &gettext-ről"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők törlése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "Né&zetek"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuális: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Összesen: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Ellenőrzendő: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nincs lefordítva: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Állapot:"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Sor: %1 oszlop: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Állapotsor</b></p>\n"
+"<p>Az állapotsoron a megnyitott fájl különböző jellemzői láthatók, mint "
+"például\n"
+"az üzenetek száma összesen ill. az ellenőrzendő és nem lefordított üzenetek "
+"száma\n"
+"külön-külön. Látható még az aktuális üzenet sorszáma és állapotjellemzői is.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Az összes ellenőr&zés elvégzése"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Szinta&ktikai ellenőrzés"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Nincs változás, nincs mit menteni."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Nem sikerült a KLauncherrel elindítani a listakezelőt. Ellenőrizze, hogy a KDE "
+"telepítése rendben befejeződött-e.\n"
+"A listakezelőt Önnek kell ('kézzel') elindítania."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Az aktuális üzenet: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Összesen: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Ellenőrzendő: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nincs lefordítva: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi gettext info oldal megnyitása közben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "A fájlok helyesírás-ellenőrzése befejeződött."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájlhoz tartozó üzeneteknek az adatbázisból való lekérdezése "
+"közben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nem találtam eltérést"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Eltérést találtam"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Válassza ki az összehasonlításhoz használt fájlt"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "az összehasonlításhoz használt fájl betöltése"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"A keresett szöveget eddig nem sikerült megtalálni.\n"
+"Azonban a keresés még nem fejeződött be, jelen pillanatban is tart.\n"
+"Próbálkozzon később."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ne jelenjen meg újból ebben a keresési/cserélési műveletsorban"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Adja meg az aktuális fájl új csomagjának nevét:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"A szavak száma összesen: %1\n"
+"\n"
+"A szavak száma a nem lefordított üzenetekben: %2\n"
+"\n"
+"A szavak száma az ellenőrzendő üzenetekben: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "A szavak száma"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Táblázat:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Karakterválasztó</b></p>"
+"<p>Ez az eszköz lehetővé teszi speciális karakterek dupla kattintással történő "
+"beszúrását.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Megadott bejegyzésre lépés"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Jelölések"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&jekt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigációs eszköztár"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "A jelenlegi fájl:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Ellenőrzés:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Új elem"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dinamikus beállítás:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "A sabl&onokban"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Ker&esési karakterekkel"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Az érvénytelen bejegyzések me&gjelölése ellenőrzendőnek"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az érvénytelen bejegyzések megjelölése ellenőrzendőnek</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, az összes elem,\n"
+"melyet az eszközk érvénytelennek minősítenek, ellenőrzendő\n"
+"attribútumot kap, és a kapott fájl\n"
+"el lesz mentve.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Az ellenőrzendő bejegyzésekkel nem kell &foglalkozni"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az ellenőrzendő üzenetek kihagyása</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az ellenőrzendő bejegyzések\n"
+"kimaradnak az ellenőrzési folyamatból.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Forrás-diff"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az eltérések lekérdezésének forrása</b></p>\n"
+"<p>Itt kell kiválasztani, mely forrásból kell venni az eltérések\n"
+"keresésekor az adatokat.</p>\n"
+"<p>Kiválasztható egy fájl, a fordítási adatbázis vagy a\n"
+"megfelelő msgstr szöveg.</p>\n"
+"<p>Ha a fordítási adatbázist választja, az eltérések\n"
+"előállításához az üzeneteket a fordítási adatbázisból veszi a\n"
+"program. Érdemes bejelölni <i>A bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz</i>\n"
+"opciót is.</p>\n"
+"<p>Ez az utolsó opció azok számára lehet hasznos, akik szövegellenőrzést\n"
+"végeznek.</p>\n"
+"<p>Átmenetileg át lehet váltani az eltérések fájlból történő\n"
+"előállítására az <i>Eszközök->Diff->Fájl megnyitása</i>\n"
+"menüponttal (a KBabel főablakában).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Fájl használata"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "A for&dítási adatbázis üzeneteinek felhasználása"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Lefordított üzenet felhasználása &ugyanabból a fájlból"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "A diff fájlok alapkönyvtára:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Az összehasonlítandó fájlok alapkönyvtára</b></q>\n"
+"<p>Itt lehet megadni annak a könyvtárnak a nevét, ahol az\n"
+"összehasonlítani kívánt fájlok találhatók. Ha a fájlok ezen a\n"
+"könyvtáron belül ugyanott találhatók, mint az eredeti fájlok az\n"
+"eredeti könyvtárhoz képest, akkor a KBabel automatikusan meg tudja\n"
+"nyitni a megfelelő fájlokat az összehasonlításhoz.</p>\n"
+"<p>Ennek a beállításnak nincs hatása, ha az összehasonlítás a\n"
+"fordítási adatbázissal történik.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Üdvözöljük a projektvarázslóban!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"A varázsló végigvezeti Önt egy új fordítási\n"
+"projekt kialakításához szükséges lépéseken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Először meg kell adni a projekt nevét és annak a\n"
+"fájlnak a nevét, amelybe a projekt beállításai kerülnek.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ki kell választani a fordítás nyelvét\n"
+"és a fordítási projekt típusát is.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>A konfigurációs fájl neve</b>"
+"<br/>\n"
+"Ebbe a fájlba kerülnek a projekt\n"
+"beállításai.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Nyel&v:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Nyelv</b>"
+"<br/>\n"
+"A fordítási nyelv a projektben, tehát az a nyelv, amelyre\n"
+"a fordítás történik. A nyelvkódok az ISO 631 szabványban\n"
+"vannak felsorolva.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "A &projekt neve:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A projekt neve</b>"
+"<br/>\n"
+"A projektnév a projekt azonosítására szolgál.\n"
+"Megjelenik a projektbeállító párbeszédablakban\n"
+"és a projekthez megnyitott ablakok címsorában.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Megjegyzés:</b> a projektnév később már nem változtatható meg.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "A projekt típ&usa:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>A projekt típusa</b>\n"
+"A projekttípus ismeretében a program a beállításokat\n"
+"jobban hozzá tudja igazítani a felhasználók igényeihez.\n"
+"Ennek alapján történik az ellenőrzőeszközök,\n"
+"a gyorsbillentyű-választás és a fejlécformázás kiválasztása.\n"
+"</p>\n"
+"<p>A választható típusok:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: KDE-fordító projekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME-fordító projekt</li>\n"
+"<li><b>Fordítórobot</b>: fordítási robot</li>\n"
+"<li><b>Egyéb</b>: A fentiektől eltérő projekt. A beállítások\n"
+"nem lesznek kiigazítva</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "A konfigurá&ciós fájl neve:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Fordítórobot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fordítási fájlok</b></p>\n"
+"<p>A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n"
+"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a "
+"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">A fordítási fájlok</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Ha a projekthez több fordítandó fájl tartozik, érdemes\n"
+"a fájlokat valamilyen séma alapján elrendezni. \n"
+"\n"
+"A KBabel kétféle fordítási fájlt különböztet meg:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Sablonok</b>: a fordítandó fájlok</li>\n"
+"<li><b>Lefordított fájlok</b>: a részleges vagy teljes\n"
+"fordításokat tartalmazó üzenetfájlok</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Válassza ki a fájlok tárolási könyvtárait. Ha a\n"
+"bejegyzéseket üresen hagyja, az üzenetfájl-kezelő\n"
+"nem fog megfelelően működni."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Az üzenetek betűtípusa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Csak az állandó betűszélességű betűtípusok mutatása"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Di&ff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Szó&tárak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Háttérszín:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "A kó&dolt karakterek színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "A szint&aktikailag hibás részek színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "A &helyesírási hibák színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet beállítani, milyen színnel jelenjenek meg a <b>hibásan írt</b> "
+"szavak és\n"
+"kifejezések.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "A &gyorsítóbillentyű színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "A C-fo&rmátumú karakterek színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "A ta&g-ek színe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "A keresés automatikus &megkezdése"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>A keresés automatikus megkezdése</b></p>\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a keresés automatikusan megkezdődik,\n"
+"amikor a szerkesztőben egy új üzenetre vált. A keresés helyét\n"
+"<b>Az alapértelmezett szótár</b> kombinált listában lehet megadni.\n"
+"</p>"
+"<p>A keresés kézzel is elindítható, ha a felbukkanó menüből, mely a\n"
+"<b>Szótárak->Keresés...</b> menüpont kiválasztásakor vagy az\n"
+"eszköztár keresés gombjának lenyomva tartásakor jelenik meg, kiválaszt "
+"valamit.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Az ala&pértelmezett szótár:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az alapértelmezett szótár</b></p>\n"
+"<p>Itt lehet megadni az alapértelmezett keresési helyet.\n"
+"Ezt az értéket akkor használja a program, ha egy keresés automatikusan\n"
+"indul el vagy ha megnyomja az eszköztár Szótár gombját.</p>\n"
+"<p>A szótárak jellemzőinek beállításához válassza ki a kívánt\n"
+"szótárt a <b>Beállítások->A szótár beállításai</b>\n"
+"menüpontban.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Fe&jléc:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Az \"ellenőrzendő\" állapot &automatikus kezelése"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Az ellenőrzendő állapot automatikus megszüntetése</b></p>\n"
+"<p>Ha bekapcsolja ezt az opciót és módosítani kezd egy ellenőrzendőnek jelölt "
+"üzenetet, akkor az üzenet állapota automatikusan\n"
+"normálra vált (tehát a <i>, fuzzy</i> szöveg\n"
+"eltűnik az üzenet megjegyzéssorából).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Intell&igens szerkesztés használata"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Intelligens szerkesztés használata</b></p>\n"
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha kényelmesebbé szeretné tenni\n"
+"a gépelést a KBabelben és automatikusan le szeretné kezeltetni\n"
+"az idézendő speciális karaktereket. Például '\\\"' beírása esetén\n"
+"'\\\\\\\"' lesz az eredmény, az Enter megnyomásakor üres hely kerül a sor "
+"végére,\n"
+"a Shift+Return megnyomásakor '\\\\n' lesz hozzáadva a sor végéhez.</p>\n"
+"<p>Ezek a javítások csak tippként jelennek meg, és a program továbbra\n"
+"sem akadályozza meg szintaktikailag hibás szöveg készítését.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatikus ellenőrzések"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hibafelismerés</b></p>\n"
+"<p>Itt lehet beállítani a hibajelzés módját.\n"
+"A <b>Hangjelzés hiba esetén</b> és <b>A szöveg színének\n"
+"megváltoztatása hiba esetén</b> opciók választhatóak.\n"
+"Az állapotsorban akkor is megjelenik a hibaüzenet,\n"
+"ha ezen opciók egyike sincs bejelölve.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Hangjelzés hiba esetén"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "A szö&veg színének megváltoztatása hiba esetén"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Meg&jelenés"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "A szintaxis mutatása &kiemeléssel"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "A háttér ki&emelése"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Az elválasztókarakterek &pontként mutatása"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Az &idézőjelek mutatása"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Állapotjelzők megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Állapotjelzők</b></p>\n"
+"<p>Itt lehet megadni az állapotjelzők színét és a megjelenítésük helyét.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "a&z állapotsorban"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "a szerkesztő&ben"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Szín:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "A hozzáadott karakterek"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "A me&gjelenítés módja:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Szín:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Az eltávolított karakterek"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "A megjelenítés mód&ja:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "kiemelve"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "aláhúzva"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "áthúzva"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Válassza ki az ellenőrizni kívánt szövegrészt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés csak az aktuális üzenetben."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "az ö&sszes üzenet"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "A fájlban található összes lefordított üzenet ellenőrzése."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "csak az ak&tuális üzenet"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "az aktuális ü&zenettől a fájl végéig"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "a fájl elejétől a k&urzorig"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"A fájl kezdete és az aktuális kurzorpozíció közötti szövegek "
+"helyesírás-ellenőrzése."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "a kur&zortól a fájl végéig"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Az aktuális kurzorpozíció és a fájl vége közötti szövegek "
+"helyesírás-ellenőrzése."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "a ki&jelölt szöveg"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Csak a kijelölt szöveg ellenőrzése."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&Legyen ez az alapértelmezés"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a kiválasztott érték legyen az "
+"alapértelmezés."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Az össze&foglaló fájl elérési útja"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "csak egés&z szavakat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "N&agybetűérzékeny"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Találatnak számít egy szövegrész, ha:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "A&zonos a keresett szöveggel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Tartal&mazza a keresett szöveg egy szavát"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Része a k&eresett szövegnek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Hasonlít a keresett szöveghez"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Tartal&mazza a ke&resett szöveget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Az &ellenőrzendő szövegek figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Az adatbázis könyvtára:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatikus frissítés a KBabelben"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Új elemek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "A szerző:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "A KBabelből"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimális pontszám:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "A használandó algoritmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontszám:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Az ellenőrzendő mondatok archívuma"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Szómagyarázat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Pontos "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Mondatonként"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerikus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Szavanként"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dinamikus szótár"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "A találatok várt száma:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "A kimenet feldolgozása"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Az első illeszkedő nagybetű"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Az összes illeszkedő nagybetű"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Billentyűparancs-szimbólum (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Lehetőleg mindig ugyanazt a betűt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egyéni szabályok"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Az eredeti sztring reg. kif.:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Cseresztring:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "A lefordított reg. kif. (keresési):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "A nyelv ellenőrzése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Az aktuális szűrők használata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "A dátum frissítése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Források"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Átnézés most"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Minden átnézése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "A forrás szerkesztése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Egyéb információ"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "A projekt neve:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "A projekt kulcsszavai:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Általános jellemzők"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Csak egy fájl"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Csak egy könyvtár"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Az alkönyvtárakat is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Forrásnév:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Szűrő beállítása..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Szűrő használata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Keresési mód"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Keresés az egész adatbázisban (lassú)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Az egész adatbázis lesz a keresési tartomány. A keresésnél a \n"
+"program az <strong>Általános</strong> és a <strong>Találat</strong>\n"
+"lapokon megadottak szerint jár el."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Keresés a \"jó kulcsok\" listájában (ez a legjobb)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Keresés a <em>jó kulcsok</em> listájában (lásd a <strong>"
+"Jó kulcsok</strong> lapot), a <strong>Keresés</strong> "
+"lapon beállított opcióknak megfelelően.\n"
+"Ez a legjobb keresési mód, mert a <em>jó kulcsok</em> "
+"listája nagy valószínűséggel tartalmazza a lekérdezésnek megfelelő összes "
+"üzenetet, de a mérete lényegesen kisebb, mint a teljes adatbázisé."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "A \"jó kulcsok\" kilistázása (gyors)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Visszaadja a <em>jó kulcsok</em> teljes listáját. A <strong>"
+"Keresés</strong> lapon megadott opciókat nem veszi figyelembe."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Ha bejelöli az opciót, akkor a keresés nagybetűérzékeny lesz. Az opció "
+"bejelöltségének nincs hatása, ha <em>A \"jó kulcsok\" listázása</em> "
+"keresési módot használja."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Az elválasztójelek normalizálása"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Leválasztja a kifejezések elejéről és végéről az elválasztójeleket.\n"
+"Ha egymás melletti szóközöket talál, akkor csak egyet hagy meg, a többit "
+"eltávolítja."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "A kontextusleíró eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Az _:megjegyzés formátumú szövegek törlése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyandó karakterek:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Találati módszer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Tartalmazza a keresett szöveget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Találat, ha a keresett szöveg része az adatbázisban szereplő szövegnek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "A keresett szöveg tartalmazza"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr ""
+"Találat, ha a keresett szöveg tartalmazza az adatbázisban szereplő szöveget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normál szöveg"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "A keresési szöveg egyszerű szöveg formátumú"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Azonos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Találat, ha a keresett szöveg azonos az adatbázisban találhatóval"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguláris kifejezés"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "A keresési szöveg reguláris kifejezés"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Szóhelyettesítés"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Ha egy- vagy kétszavas <em>szóhelyettesítést használ</em>"
+", akkor ha a megadottnál kevesebb szóból álló kifejezést keres, akkor a "
+"keresőmotor az olyan kifejezéseket is találatnak fogja tekinteni, amelyek egy "
+"vagy két szóval eltérnek a keresendőtől."
+"<p>\n"
+"<strong>Például:</strong>"
+"<br>\n"
+"Ha a keresett kifejezés <em>A piros autó gyors</em> és bekapcsolta az <em>"
+"egyszavas helyettesítést</em>, akkor találatnak fognak számítani ezek: <em>"
+"A kék autó gyors</em> vagy <em>A piros repülő gyors</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Egyszavas helyettesítés használata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "A lekérdezésben szereplő szavak max. száma:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Kétszavas helyettesítés használata"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Helyi karakterek reguláris kifejezésekben:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Az adatbázis könyvtára:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Új bejegyzés automatikus hozzáadása az adatbázishoz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Az új fordítások automatikus hozzáadása az adatbázishoz, ha valamelyik "
+"alkalmazás (például a kbabel) kéri ezt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Az automatikusan hozzáadott bejegyzések szerzője:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Itt lehet megadni azt a nevet és e-mail címet, amely az <em>"
+"utolsó fordító</em> mezőbe kerül, ha a bejegyzés automatikusan hozzáadódik az "
+"adatbázishoz (például ha a KBabel-lel módosít egy bejegyzést)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "A könyvtár átnézése"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Fájl ellenőrzése:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Hozzáadott bejegyzések:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Összesített állapot:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "A fájl feldolgozása:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Fájl betöltése:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportálás..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ismétlődő sztringek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Jó kulcsok"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Itt lehet megadni a <em>jó kulcsok listájának</em> feltöltési módját."
+"<p>\n"
+"Elő lehet írni, hogy minimálisan hány szó tartalmazása esetén kerülhet be a <em>"
+"jó kulcsok listájába</em> egy kifejezés."
+"<p>\n"
+"Elő lehet írni azt is, hogy a kulcs minimálisan hány szót tartalmazzon, hogy "
+"egy lekérdezés beilleszthesse azt a listába."
+"<p>\n"
+"Ez a két szám az összes szó számához viszonyított arányként értendő. Ha az "
+"arány kisebb, mint 1, akkor a keresőmotor 1-et fog használni."
+"<p>\n"
+"Végül a lista bejegyzéseinek számára is lehet egy felső korlátot adni."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "A kulcs minimális szószáma a lekérdezésben is (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "A kulcsban szereplő lekérdezési szavak min. száma (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Max. listahossz:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Gyakori szavak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Az ennél gyakrabban előforduló szavak eldobása:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "A gyakori szavak használata minden kulcsnál"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "A &kiegészítő fájl elérési útja:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Az &ellenőrzendő bejegyzések figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"A következő változókat lehet használni az elérési út megadásánál:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: a fordítás alatt álló alkalmazás vagy csomag neve</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: a nyelv kódja</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: ahol n egy pozitív egész. A fájlnévtől számított "
+"n-edik könyvtár neve</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Találat itt:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Fordító:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Eredmény"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Eredeti"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Fordítás"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Előző"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Következő >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "A fájl szerkesztése"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "A(z) %1 fájl szerkesztése"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Hibajelentés küldése: %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "A szerzők:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Köszönetnyilvánítás:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre információ."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "A(z) %1 szótár beállításai"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a KBabel indítása közben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Hiba történt a DCOP használata közben."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"A \"Fordítási adatbázis\" modul\n"
+"nincs telepítve."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Szótár"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Szótár fordítók részére"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) a KBabelDict fejlesztői, 2000, 2001, 2002, 2003."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX összefoglaló fájl"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul TMX fájlban való kereséshez"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Paraméterek</b></p>"
+"<p>Itt lehet beállítani a po fájlokban való keresés módját, például hogy "
+"nagybetűérzékeny legyen-e a keresés.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Összehasonlítási beállítások</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni, hogy kereséskor milyen feltételek esetén számítson egy "
+"üzenet találatnak.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hármas illeszkedés</b></p>"
+"<p>Ezt a módszert használva az számít találatnak, ha az egyik üzenet hárombetűs "
+"csoportjai közül a legtöbb a másikban is megtalálható. Pl.: 'abc123' "
+"illeszkedik 'abcx123c12'-höz.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Elérési utak</b></p>"
+"<p>Itt lehet megadni a kereséshez használt fájlok nevét.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Az összefoglaló fájl betöltése"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX összefoglaló fájl betöltése"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Az XML adatok feldolgozása nem sikerült."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Nem támogatott formátum."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Hiba történt a TMX összefoglaló fájl beolvasása közben:\n"
+"%1\n"
+"A hiba oka: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indexek létrehozása"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Az adatbázis üres."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Összefoglaló fájl"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul a po fájlokban történő kereséshez"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Paraméterek</b></p>"
+"<p>Itt lehet testreszabni a po fájlok keresését, például hogy nagybetűérzékeny "
+"legyen-e a keresés és figyelmen kívül kell-e hagyni az ellenőrzendő "
+"bejegyzéseket.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az összefoglaló fájl beolvasása közben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Fordítási adatbázis"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Nagyon gyors, adatbázisokra épülő fordításkereső motor"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright Andrea Rizzi, 2000-2003."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Kisebb adagokban"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Kisebb adagokban</h3>Ez fordítás az ellenőrzendő üzenetek adatbázisának "
+"felhasználásával jön létre."
+"<br> <b>Nem megbízható!</b>. Hibás fordításokat eredményezhet."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dinamikus szótár:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dinamikus szótár</h3>Ez a dinamikus szótár az eredeti szavak és azok "
+"fordításai közötti kapcsolatot próbálja nyomonkövetni."
+"<br> <b>Nem megbízható!</b>. Hibás fordításokat eredményezhet."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Adatbázis létrehozása"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"A választott név már foglalt.\n"
+"Változtassa meg a forrás nevét."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "A név nem egyedi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "A(z) %1 fájl ellenőrzése folyik"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Hozzáadott bejegyzések: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright Andrea Rizzi, 2000-2001."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"A megadott adatbáziskönyvtár nem létezik:\n"
+"%1\n"
+"Létre szeretné most hozni?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>A rendszerben az előző KBabel verziók által készített biztonsági mentések "
+"fájljai találhatók. Azonban a KBabel egy másik verziója (valószínűleg a KDE "
+"3.1.1 vagy 3.1.2-höz tartozó) új adatbázist hozott létre, aminek következtében "
+"két adatbázis létezik. A két adatbázist technikai okok miatt nem lehet "
+"összeolvasztani, ezért választani kell közülük."
+"<br/>"
+"<br/>Ha a régebbi verziójút választja, a program törli az újabbat. Ha az újat "
+"választja, akkor a régi fájlok megmaradnak, kézzel kell őket törölni, "
+"máskülönben ez az üzenet mindig meg fog jelenni (a régi fájlok helye: "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Régi adatbázis található a rendszerben"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "A &régi adatbázis használata"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Az ú&j adatbázis használata"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Az adatbázis fájljai nem találhatók.\n"
+"Létrehozzam őket?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Az adatbázis megnyitása nem sikerült."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Már elkezdődött egy másik keresés."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Most nem lehet keresni: a po fájlok feldolgozása még tart."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Az adatbázis megnyitása nem sikerült."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Az adatbázis üres"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Nem található a csomaghoz tartozó bejegyzés az adatbázisban."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "%1 keresése az adatbázisban"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Ismétlődések keresése"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimális ismétlődés"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Adja meg a sztringek ismétlődésének minimális számát:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Sztringismétlődések keresése"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr ""
+"Válassza ki a könyvtárat, amelyet alkönyvtárakkal együtt le szeretne "
+"ellenőrizni"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "A(z) %1 könyvtár ellenőrzése folyik"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Válassza ki az ellenőrizni kívánt könyvtárat"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Válasszon ki a po fájlt, amelyet le szeretne ellenőrizni."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "A(z) %1 fájl ellenőrzése folyik."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Szavak keresése"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "A folyamat kimenete"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Kiegészítő fájl"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "A kiegészítő fájl betöltése"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a kiegészítő fájl megnyitása közben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index létrehozása"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Egy egyszerű modul a po fájlokban való pontos kereséshez"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "A keresés helye:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "A keresés &indítása"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "K&eresés a fordításokban"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Beállítások:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Hibabejelentés..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "A modul névjegye"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "A beállítások elre&jtése"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "A beállítások &megjelenítése"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nem használandó:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Használandó:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Felfelé"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Lefelé"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Beállítás..."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..98a8bbe11f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,944 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Kezdés internetes kapcsolat nélkül"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Kezdés a(z) <csomagnév> csomag hibalistájával"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Kezdés hibabejelentéssel <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) A KBugBuster szerzői, 2001,2002,2003."
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Termék"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Keresés"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Parancsok"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Keresési eszköztár"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Parancs-eszköztár"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "A beállítások eszköztára"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "A hiba a&zonosítója:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "A hiba címe"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Hibakezelési parancsok"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "A &parancsok törlése"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Bezárás..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Be&zárás (némán)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Újra megnyi&tás"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Áts&orolás..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "A &cím megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "A súlyossági fok megvá&ltoztatása..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Válasz..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Válasz (m&agánban)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Csomag:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Súlyos"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Komoly"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Lefagyás"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Kisebb jelentőségű"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Kérések, javaslatok"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nem definiált"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Nem megerősített"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Átsorolva"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Újra megnyitva"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárva"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Bezárás azonnal"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Újra megnyitás"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Szétválasztás"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Válasz (csak a karbantartónak)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Válasz (néma)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Válasz (magánban)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Súlyossági fok"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Átsorolás"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"A(z) %1 csatolt fájlt nem sikerült dekódolni.\n"
+"A kódolás: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "%1. hiba: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Feldolgozás..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "%1 csomag: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Saját hibák: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Saját hibák"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "A KBugBuster által generált üzenet"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Vezérlőparancs: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Üzenet küldése ide: %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Saját hibalista letöltése..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "A hiba már ki van javítva a CVS-ben"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Duplikált hibabejelentés"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Csomagolási hiba"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "A kért funkció már megvalósult a CVS-ben"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Több információra van szükség"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Már nem ak&tuális"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "A hiba NEM lesz kijavítva"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "A hiba nem reprodukálható"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Küldés a Sendmailen keresztül..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nem fut a KMail egy példánya sem."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Az üzenet elküldése a KDE e-mail-kliensen keresztül..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Hiba történt az SMTP-n keresztüli adattovábbítás közben.\n"
+"parancs: %1\n"
+"válasz: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Csatlakozás ide: %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Csatlakozva ide: %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "A kapcsolatfelvétel vissza lett utasítva."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "A gép nem található."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Hiba történt egy aljazat olvasása közben."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Belső hiba, pontosan nem azonosítható."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Üzenet elküldve"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n napja"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "A következő csatolásokat találtam, el szeretné őket menteni?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Válassza ki a csatolások mentési könyvtárát"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "A hiba címének megváltoztatása"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Adjon meg egy új nevet:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "A hiba</a> bejelentője: <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr "(%n válasz)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr "%n nappal ezelőtt"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Fordítóprogram"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "CS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "A hiba</a> bejelentője: <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Válasz (%1)</a> innen: <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "A csatolások listája"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "%1. hiba [összevonva ezzel: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "%1. hiba (%2) : %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Várakozó parancsok:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Kattintson ide, ha ismert azonosítójú hibát keres"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A(z) %1 hiba adatainak letöltése\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr ""
+"A(z) %1. hiba (%2) adatai nem érhetők el élő kapcsolat nélkül (offline)."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A(z) %1. hiba adatainak letöltése folyik\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Bejelentési idő"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Küldő"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 hiba, %3 fejlesztési kérés)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "'%1' termék, minden komponens"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "'%1' termék"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "'%1' termék, '%2' komponens"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Még ki nem javított hibák"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Kattintson ide egy termék kiválasztásához"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "A(z) '%1' termék hibalistájának letöltése folyik..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "A(z) '%1' termék hibalistájának letöltése folyik (%2 komponens)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "'%1' csomag"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "A(z) %1. hiba adatai nem érhetők el élő internetkapcsolat nélkül."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a KBugBusterben! Ez a program a KDE hibabejelentő rendszer kezelését "
+"könnyíti meg, segítségével grafikus felületről lehet elvégezni a "
+"hibabejelentések adminisztrálását."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Üdvözöljük a <b>KBugBuster</b>ben!"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "A folyamatban le&vő módosítások megjelenítése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "A módosítások érvé&nyesítése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "A terméklista újr&atöltése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Az aktuális termék h&ibalistájának újratöltése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Az aktuális &hiba részleteinek betöltése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "S&aját hibalista betöltése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Az aktuális termékhez tartozó hibák részleteinek betöltése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "A csatolások ki&bontása"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "A parancsnapló törlése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Keresés &programnév szerint..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Keresés hibaa&zonosító szerint..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Keresés a &leírás szerint..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "K&apcsolat nélküli üzemmód"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "A lezárt hibabejelentések megjelenítése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "A lezárt hibabejelentések elrejtése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "A fejlesztési kérések megjelenítése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "A fejlesztési kérések elrejtése"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Válassza ki a kiszolgálót"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "A kiszolgáló utolsó válasza..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "A hiba HTML forrásának megjelenítése..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "A várakozó parancsok listája:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes kérést?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Megerősítés szükséges"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Nincs végrehajtásra várakozó parancs."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Keresés hibaazonosító szerint"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Adjon meg egy hibaazonosítót:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr ""
+"Van még néhány el nem küldött hibakezelési kérés. El szeretné küldeni ezeket "
+"most?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nem kell elküldeni"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "A kiszolgáló utolsó válasza"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "A hiba HTML forrása"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "A(z) %1 csomag teljes hibalistájának betöltése"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "A(z) %1. hiba betöltve"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Az üzenetgombok szerkesztése"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Gomb:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Gomb hozzáadása..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "A gomb eltávolítása"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Üzenetgomb hozzáadása"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Adja meg a gomb nevét:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "El szeretné távolítani a(z) %1 gombot?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "A beállítások sze&rkesztése..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "A(z) %1. hiba lezárása"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Válasz a hibajelentésre"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Válasz magánban a hibajelentésre"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Címzett:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normál (bugs.kde.org, a karbantartó és a kde-bugs lista)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Csak a karbantartó (bugs.kde.org és a karbantartó)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Néma (csak a bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "Ü&zenet"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Az üzenetek &beállítása"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Csomagválasztás"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Legutóbbi"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Alap-URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Kiszolgáló felvétele..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "A kiszolgáló szerkesztése..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "A kiszolgáló törlése"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Válasszon egy kiszolgálót a listából..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mail-kliens"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "(közvet&len)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "A lezárt hibabejelentések megjelenítése"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "A kérések/javaslatok megjelenítése"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Azok a hibák, amelyeknél a szavazatok száma nagyobb, mint:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Másolat (BCC-vel) a saját címre"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "A Bugzilla-kiszolgáló szerkesztése"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Név:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "A Bugzilla verziója:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Válassza ki a súlyossági fokot"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Termék:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponens:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..10cc742eb56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2939 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n hívás erre: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciklus)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Absztrakt elem"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Költségelem"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Forrássor (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Forrássor"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Sor hívása (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Sor hívása"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Ugrás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Hívás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Függvény (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Függvény forrásfájlja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Függvényciklus"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Osztály (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Forrásfájl (objektum)"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF objektum (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektum"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Nyomvonal-rész"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Program-nyomvonal"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%2 / %1"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nincs hívó)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 ezen keresztül: %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nincs meghívott)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem található)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Költség"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "A kijelölés megszüntetése"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Az összes rész kijelölése"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Látható részek"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "A kijelölt részek elrejtése"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "A rejtett részek felfedése"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Particionálási mód"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagram-mód"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Nagyítási funkció"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "A nevek kiírása"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "A költségek kiírása"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Az arányok figyelmen kívül hagyása"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Keretek rajzolása"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Az elforgatás engedélyezése"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "A jellemzők elrejtése"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "A jellemzők megjelenítése"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Eseménytípus"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Beleértve"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Önmagában"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Rövid"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Képlet"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Költségtípus-lista</b>"
+"<p>Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
+"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.</p>"
+"<p>Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
+"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "A rövid hosszú módosítása"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "A rövid név módosítása"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "A képlet módosítása"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Új költségtípus..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Új%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Új költségtípus %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "%1 ugrás ide: %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr "(%n elem kihagyva)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b>"
+"<p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több "
+"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, "
+"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a "
+"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével "
+"szeretne foglalkozni.</p>"
+"<p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: "
+"<ul>"
+"<li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a "
+"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF objektumok "
+"csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF objektumnál "
+"(osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel arányos "
+"mérettel.</li>"
+"<li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a kiválasztott függvénynek a "
+"nyomvonalrészben keletkezett összesített költségét mutatja. A téglalap a "
+"meghívott függvények költségével arányos módon van tovább felosztva.</li></ul>"
+"</p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b>"
+"<p>Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. "
+"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. "
+"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p>"
+"<p>A <b>Költség</b> és <b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek "
+"a vonalon felül álló függvényhez.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Sima profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sima profil</b>"
+"<p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista "
+"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott "
+"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' "
+"csoporttípus van kijelölve."
+"<p>"
+"<p>A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza "
+"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek "
+"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, "
+"melyek költsége 1%-nál kisebb.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilozási dump fájlok"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilozási dump fájlok</b>"
+"<p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető "
+"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: "
+"<ul>"
+"<li>a KCachegrind aktuális munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett "
+"indítva"
+"<li>a beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> "
+"A lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban "
+"szerepelnek.</p>"
+"<p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal "
+"kapcsolatos információk: "
+"<ul>"
+"<li>Az <b>Opciók</b> segítségével megtekinthetők a profilozott parancs és a "
+"profilozási opciók. Ha megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön "
+"létre. Kattintson <b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás "
+"elindításához a háttérben, a módosított opciókkal. "
+"<li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl részletes adatait, például az "
+"események költségáttekintését és a szimulált gyorstár tulajdonságait. "
+"<li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó profilozásoknál érhető el. Kattintson "
+"a <b>Frissítés</b> gombra a különféle számlálók és a program veremállapotának "
+"megjelenítéséhez. Jelölje be a <b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a "
+"KCachegrind rendszeres mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>"
+"Szinkronizálás</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a "
+"betöltött dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplikálás"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b>"
+"<p>Másolat készítése az aktuális elrendezésről.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b>"
+"<p>Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "Ugrás a &következőre"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ugrás a következő elrendezésre"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ugrás az előző elrendezésre"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Új</b><p>Új, üres KCachegrind-ablak megnyitása.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilfájl hozzáadása</b>"
+"<p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A profilfájl újratöltése</b>"
+"<p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "Grafikon e&xportálása"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A hívási grafikon exportálása</b>"
+"<p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "A dump &kikényszerítése"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A dump kikényszerítése</b>"
+"<p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás "
+"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az "
+"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális "
+"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott "
+"nyomkövetési elem is be lesz töltve.</p>"
+"<p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként "
+"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a "
+"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind "
+"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha <em>nincs</em> "
+"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a "
+"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a "
+"dumpok ellenőrzése.</p>"
+"<p>Megjegyzés: a Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' "
+"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> "
+"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind "
+"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilfájl megnyitása</b>"
+"<p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "A hívási verem"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Függvényprofil"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "A szülőhöz relatív százalék"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b>"
+"<p>Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen "
+"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek "
+"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Költségtípus</td>"
+"<td><b>A szülő költsége</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Függvény - kumulatív</td>"
+"<td>Összesen</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Függvény - önmaga</td>"
+"<td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Hívás</td>"
+"<td>Függvény - kumulatív</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Forrássor</td>"
+"<td>Függvény - kumulatív</td></tr></table>"
+"<p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF "
+"objektumcsoportok esetén)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Ciklusdetektálás"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b>"
+"<p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű "
+"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A "
+"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében "
+"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba "
+"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)."
+"<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a "
+"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az "
+"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis "
+"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet "
+"ezt az opciót kikapcsolni."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fel</b>"
+"<p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt "
+"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Elsődleges eseménytípus"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Másodlagos eseménytípus"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Nincs csoportosítás)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Megbontás"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Vízszintes felbontás"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Mai &tipp..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Rejtett)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Elrendezés-szám: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Nincs betöltve profilfájl."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Összesen: %1, költség: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Nincs verem)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Nincs következő függvény)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Nincs előző függvény)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Nincs felfelé függvény)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "2. költség"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexa"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembly"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Forráspozíció"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentált assembly kód</b>"
+"<p>A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások "
+"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás "
+"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a "
+"hívások száma, a hívás célja.</p>"
+"<p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
+"segédprogram segítségével készül el.</p>"
+"<p>Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak "
+"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ugrás ide: '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ugrás erre a címre: %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexa kód"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Nincs assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr ""
+"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Hívások innen: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Hívások ide: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(ismeretlen hívás)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b>"
+"<p>A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. "
+"Megjegyzés: a megjelenített költség <b>csak az aköltség</b>"
+", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő "
+"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, "
+"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.</p>"
+"<p>Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás "
+"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).</p>"
+"<p>Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak "
+"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási "
+"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
+"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
+"nem hajtható végre:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
+"része)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
+"\t'%1',\n"
+"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScriptként"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Képként..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafikon exportálása"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nincs minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "A csomópont 50%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "A csomópont 20%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "A csomópont 10%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "A meghívó mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "A meghívott mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. csomópont-költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. hívási költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Belső ciklusos hívások"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klasztercsoportok"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Tömör"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normális"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Fentről lefelé"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Körkörös"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Bal felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Jobb felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bal alsó"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Jobb alsó"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Távlati kép"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(%n függvény kihagyva)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE előtétprogram a Cachegrindhoz"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Szerző/karbantartó"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mozgatás felülre"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mozgatás jobbra"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mozgatás balra, lefelé"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Balra, lefelé"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "A terület mozgatása ide"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "A lap elrejtése"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "A terület elrejtése"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "A rejtett megjelenítése"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Típusok"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Hívók"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Minden hívó"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Meghívói térkép"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Részek"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Hívási grafikon"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Hívottak"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Minden hívott"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Meghívotti térkép"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Információs lapok</b>"
+"<p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több "
+"lapra elosztva: "
+"<ul>"
+"<li>A Költségek lapon az eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett "
+"és saját költségek típus szerint.</li>"
+"<li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha a nyomvonal egynél "
+"több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A kiválasztott függvény "
+"költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti bontásban, a függvényhívások "
+"listájával együtt.</li>"
+"<li>A Hívási listák lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes "
+"jellemzői láthatók.</li>"
+"<li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap tartalmához, de a "
+"közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások jellemzői is "
+"megjelennek.</li>"
+"<li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott függvény meghívásainak jellemzői "
+"láthatók.</li>"
+"<li>A Forrás lapon a kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a "
+"nyomkövetési adatok is rendelkezésre állnak.</li>"
+"<li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly kód látható, ha a nyomkövetési "
+"adatok az utasítások szintjén is rendelkezésre állnak.</li></ul>"
+"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó <em>Mi ez?</em> "
+"tippek szövegében található.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve adat)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Forrás (ismeretlen)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentált forráskód</b>"
+"<p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak "
+"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, "
+"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás "
+"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p>"
+"<p>Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik "
+"aktuálissá.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ugrás erre a sorra: %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Nincs forrás)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban."
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Forrás ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Szál - %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktív)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ugrás ide: %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Az összes elem megjelenítése"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Nincs csoportosítás"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Meghívott"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Meghívó"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Hívó"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Hívott"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A meghívások listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei "
+"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény "
+"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
+"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
+"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
+"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
+"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
+"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
+"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
+"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
+"kirajzolva.</p>"
+"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
+"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
+"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
+"távolsága).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A meghívott függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások "
+"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény "
+"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
+"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
+"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
+"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
+"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
+"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
+"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
+"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
+"kirajzolva.</p>"
+"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
+"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
+"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
+"távolsága).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Utasításelérés"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Olvasási elérés"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Írási elérés"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Rendszeridő"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Felhasználói idő"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Ciklusbecslés"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Elrendezés"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Oldalsávok"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Állapot-eszköztár"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "A százalékos értékek pontossága:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Költségelem-színek"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Osztály:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Forráskönyvtárak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Célparancs:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "A profilozó beállításai:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opció"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Nyomvonal"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Ugrások"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Utasítások"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Teljes gyorstár"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Gyűjtés"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Induláskor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Közben"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Dump-profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Minden BB"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Belépéskor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Kilépéskor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null események"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Önálló"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Szálak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurziók"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Hívási lánc"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Új profil futtatása"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "A dump oka:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Az esemény összegzése:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Összeg"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Ennyi másodpercenként:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Számláló"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "A kiírások megtörténtek"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Adatgyűjtés"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Végrehajtva"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Alapblokkok"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Önálló"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektumok"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontextus"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Verem-nyomvonal:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Szinkr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "'Kill Run'"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(nincs nyomvonal-darab)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Veremválasztás"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Költség2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Szöveg - %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurzív metszet"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Mindig a legjobb"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "A legjobb"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Csak helyes szegélyek"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Szélesség: %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyékolás"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Bal oldalt, fent"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Fent, középen"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Jobb oldalt, fent"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Lent, középen"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Jobb oldalt, lent"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Nincs %1 korlát"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nincs területkorlát"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' területe (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n képpont"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nincs mélységi korlát"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' mélysége (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Mélység: %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Növelés (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hívási térkép</b>"
+"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. "
+"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete "
+"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben "
+"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>A meghívott függvények térképe</b>"
+"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások "
+"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap "
+"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása "
+"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt "
+"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan "
+"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon lelassulhat</em>"
+", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az "
+"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A "
+"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek "
+"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek "
+"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása <em>előtt</em> "
+"történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek a valóságostól.</p>"
+"<p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A billentyűzet használata esetén a "
+"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a "
+"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az "
+"aktuális elemet az <em>Enter</em> lenyomásával lehet aktiválni.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Megállás ennél a mélységnél"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "10-es mélység"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "15-ös mélység"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "20-as mélység"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "A mélység növelése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Megállás a függvénynél"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Nincs függvénykorlátozás"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Megállás a területnél"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizáció"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Osztott irány"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szegélyvastagság"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Szegély (0)"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Szegély (1)"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Szegély (2)"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Szegély (3)"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "A költség megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "A hely megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "A hívások megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nincs függvény)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nincs hívás)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 betöltése"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Számláló"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei "
+"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a "
+"kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
+"<p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás "
+"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs "
+"értelme.</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények "
+"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak "
+"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
+"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
+"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
+"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
+"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
+"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
+"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
+"megtekintéséhez.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
+"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
+"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
+"elemekre,\n"
+"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális "
+"elem\n"
+"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
+"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n"
+"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n"
+"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
+"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
+"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
+"és lenyomja az Entert?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
+"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
+"grafikonszínezés\n"
+"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
+"menüpontban?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
+"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
+"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
+"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
+"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
+"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
+"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
+"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
+"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
+"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n"
+"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
+"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
+"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
+"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n"
+"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
+"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
+"hívják\n"
+"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
+"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
+"<p>Néhány példa:</p>\n"
+"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
+"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
+"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
+"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
+"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
+"jobb egérgombbal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
+"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
+"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
+"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
+"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
+"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
+"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
+"belül).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Forrásfájlok"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ osztályok"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(mindig)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "A KCachegrind beállításai"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
+"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1. profilrész"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nincs nyomvonal)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nincs objektum)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A nyomvonaldarabok listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál "
+"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A "
+"százalékos költségek mindig relatívak a <em>darab teljes költségéhez</em> "
+"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek "
+"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások "
+"költségei (a darabon belül).</p>"
+"<p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
+"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
+"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
+"jelölve.</p>"
+"<p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér "
+"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a "
+"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös "
+"kijelölést használni).</p>"
+"<p>A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "'%1' kiválasztása"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "'%1' elrejtése"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "A kijelöltek elrejtése"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Minden megjelenítése"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..9114a6c4820
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "A sorok száma"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Programkód"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Üres"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Sztringek"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n sztringek"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Include fájlok"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..67b5f96f9dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Első fájl"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff program"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Beszúrások"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Módosítások"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Törlések"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Egyesített"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Nem érhető el (a fájl üres)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Egymás mellett"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..aff2b126757
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-09 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Üzenetfájl-jellemzők"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Összes üzenet"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Ellenőrzendő üzenet"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nem lefordított üzenet"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Utolsó fordító"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Utolsó módosítás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..c61564d6ccf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-15 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Le van fordítva"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nincs lefordítva"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Elavult"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..486df0b3185
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-03 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "%1 keresése..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nincs mit eltárolni."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Eltárolt verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin.) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 visszatöltve."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 visszaállítva."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Nem sikerült visszaállítani: %1.\n"
+"Próbáljon meg inkább egy frissítést."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Ütközés feloldva: %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Hiányzó cél: %1, kihagyva."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Kihagyva: %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Exportált külső hivatkozás. Verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Exportált verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Helyi másolat külső hivatkozásról. Verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Helyi másolat - verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Frissített külső hivatozás. Verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Frissítés történt erre a verzióra: %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Külső hivatkozás, verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Jelenlegi verzió: %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "A külső exportálás befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Az exportálás befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Külső forrásból helyi másolat készítése befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "A helyi másolat készítése befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "A külső frissítés befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "A frissítés befejeződött."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Külső elem letöltése ide: %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "A(z) %1 verzió állapotának lekérdezése."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Külső elem állapotának lekérdezése - %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Küldés - %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Hozzáadás (bin.) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 hozzáadása."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 törlése."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 cseréje."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Fájlok átvitele "
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..9025f41c4d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Nézeti beállítások"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff-beállítások"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Minden m&entése"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "A .&diff fájl mentése..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "A forrás és a cél felcserélése"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statisztika megjelenítése"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL-t nem lehet letölteni.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL nem létezik a rendszerben.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Összehasonlítási beállítások"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch fájlok"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "A .diff fájl mentése"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik ilyen fájl (lehet, hogy írásvédett) - felül szeretné írni?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "A diff futtatása..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "A diff kimenetének feldolgozása..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Fájlok összehasonlítása: %1 és %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Könyvtárak összehasonlítása: %1 és %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "%1 diff kimenetének megtekintése"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "A(z) %1 diff fájl összeolvasztása a(z) %2 fájllal"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "A(z) %1 diff-kimenet összeolvasztása a(z) %2 könyvtárral"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Módosításokat hajtott végre a célfájl(ok)ban.\n"
+"El szeretné menteni a változásokat?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Egyesített"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Nincs .diff fájl vagy nem 2 fájl volt összehasonlítva, ezért nem számolható "
+"statisztika."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff statisztika"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statisztika:\n"
+"\n"
+"A régi fájl: %1\n"
+"Az új fájl: %2\n"
+"\n"
+"Formátum: %3\n"
+"A blokkok száma: %4\n"
+"Az eltérések száma: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statisztika:\n"
+"\n"
+"A diff fájlban található fájlok száma: %1\n"
+"Formátum: %2\n"
+"\n"
+"Az aktuális régi fájl: %3\n"
+"Az aktuális új fájl: %4\n"
+"\n"
+"A blokkok száma: %5\n"
+"Az eltérések száma: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Az eltávolított részek színe:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "A módosított részek színe:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "A hozzáadott részek színe:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Az alkalmazási szín:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Egérgörgő"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "A sorok száma:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Ennyi szóköz legyen egy tabulátorból:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Me&gjelenés"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "A szöveg betűtípusa"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff program"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Itt lehet másik diff programot választani. Például a Solaris operációs "
+"rendszerhez adott diff program nem támogatja a GNU-s változat összes "
+"argumentumát. Így viszont könnyen lehet más programot használni."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Válassza ki, mi legyen a diff kimeneti formátuma. Az 'egyesített' formátumot "
+"használják leggyakrabban, mert az a legolvashatóbb. A KDE fejlesztői is ezt a "
+"formátumot preferálják patch-ek küldésekor."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Kontextussorok"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "A kontextussorok száma:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"A kontextussorok száma általában 2 vagy 3. Így a diff kiemenet könynen "
+"felhasználható és olvasható lesz. 3-nál több kontextussor általában nem "
+"indokolt, mert a fájlméretet túlzottan megnöveli."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formátum"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "K&isebb változások keresése"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Ez a diff -d opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "Optimalizálás n&agy fájlokra"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Ez a diff -H opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Ez a diff -i opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Reg. kif. figyelmen kívül hagyása:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Ez a diff -I opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Ide kell beírni a reguláris kifejezést, amelyhez illeszkedő\n"
+"sorok ki lesznek hagyva a feldolgozásból."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Szer&kesztés..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Ha ide kattint, megnyílik egy ablak, melyben grafikus\n"
+"módon lehet reguláris kifejezéseket összeállítani."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Elválasztókarakterek"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "A tab&ulátorok szóközökké alakítása a kimenetben"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Ez a diff -t opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "A hozzáadott/törölt üres sorok figye&lmen kívül hagyása"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Ez a diff -B opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+"Nem kell &változásnak tekinteni, ha csak az elválasztókarakterek száma "
+"változott meg"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Ez a diff -b opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Az üres karakterek f&igyelmen kívül hagyása"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Ez a diff -w opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "A tab&ulátorok kibontása miatti változások figyelmen kívül hagyása"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Ez a diff -E opciónak felel meg."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "Beá&llítások"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Kizárandó fájlminták"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a jobb oldali szövegmezőben megadható egy "
+"névminta vagy kiválaszthatók bejegyzések a listából."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Itt lehet fájlnévmintákat felvenni vagy eltávolítani, ill. bejegyzéseket a "
+"listából kiválasztani."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Fájlok kizárása névminta alapján"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a jobb oldali kombinált listában meg lehet adni egy "
+"fájlnevet."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni egy olyan fájl URL-jét, mely könyvtárak összehasonlításakor "
+"figyelmen kívül hagyni kívánt fájlok névmintáit tartalmazza."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Az itt kiválasztott fájlok (rákattintás után) nevei a nyomógombtól balra "
+"látható részre kerülnek."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Kizárás"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Fájlok közötti eltérések megjelenítésére és az eltérések diff formátumban "
+"történő elkészítésére alkalmas program"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 és URL2 lesz összehasonlítva"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Megnyitja az URL1 címet diff-kimenetként. Az URL1 helyére '-' is írható - "
+"ilyenkor a standard kimenetről fog a program olvasni. Használható például így: "
+"cvs diff | kompare -o -. A program leellenőrzi, hogy az eredeti fájlok "
+"megtalálhatók-e, összeolvasztja azokat a diff-kimenettel és az eredményt "
+"megjeleníti. A -n opcióval le lehet tiltani ezt az ellenőrzést."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Beolvasztja az URL2 tartalmát az URL1-be. Az URL2 a feltételezés szerint "
+"diff-kimenetre mutat, az URL1 pedig arra a fájlra vagy könyvtárra, amelynek "
+"tartalmával össze kell olvasztani a diff fájlt. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Letiltja az ellenőrzést az eredeti fájlok automatikus megkeresésekor, ha a '-' "
+"URL-ként van megadva, az -o opcióval."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Parancssoros indítás esetén itt lehet megadni a kívánt kódolást. Ha nem ad meg "
+"semmit, a helyi kódolást használja majd a program."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) John Firebaugh és Otto Bruggeman, 2001-2004."
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "A Kompare ikonjainak készítője"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Sok-sok jótanács"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Diff-nézegető a Cervisiához"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Fájlok ill. könyvtárak összehasonlítása"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "A fájlok ill. könyvtár összehasonlítása"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Ha 2 fájlnevet vagy könyvtárnevet adott meg ebben az ablakban, akkor ez a gomb "
+"lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program összehasonlítja a két fájl vagy "
+"könyvtár tartalmát. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Itt lehet megadni az összehasonlítani kívánt fájlok neveit."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Itt lehet beállítani a fájlok összehasonlítási opcióit."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Itt lehet megváltoztatni a nézet beállításait."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Forráskönyvtár"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Célkönyvtár"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Célfájl"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Forrássor"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Célsor"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Eltérés"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr "Végrehajtva: %n sor módosítása visszavonva"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr "%n sor változott meg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr "Végrehajtva: %n sor beszúrása visszavonva"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr "%n sor lett beszúrva"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr "Végrehajtva: %n sor törlése visszavonva"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr "%n sor lett kitörölve"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "El&térés"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "A diff futtatási könyvtára"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Parancssor"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd könyvtár && diff -udHprNa -- forrás cél"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Kisebb változások keresése"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimalizálás nagy fájlokra"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "A felvett/eltávolított üres sorok figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Az üres helyek változásainak figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "A függvénynevek megjelenítése"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Könyvtárak összehasonlítása (alkönyvtárastól)"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Az új fájlok üresnek tekintése"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Egymás mellett"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "A KompareViewPart objektum nem található."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "A KompareViewPart objektumot nem sikerült betölteni."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "A KompareNavigationPart objektum nem található."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "A KompareNavigationPart objektumot nem sikerült betölteni."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Diff fájl me&gnyitása..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "Fájlok össze&hasonlítása..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL össze&olvasztása diff fájllal..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Szöveges né&zet"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "A szöveges nézet el&rejtése"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 / 0 eltérés "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 / 0 fájl "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr " %1 / %n fájl "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr " %n fájl "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr " %1 / %n eltérés, %2 alkalmazva "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr " %n eltérés "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fájl vagy könyvtár összeolvasztása diff-kimenettel"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-kimenet"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Összeolvasztás"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Ez a fájl vagy könyvtár lesz összeolvasztva a diff-kimenettel"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Ha megadott egy fájl- vagy könyvtárnevet és egy diff-kimenetet tartalmazó fájl "
+"nevét, akkor ez a gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program "
+"összeolvasztja a fájl(ok) és a diff-kimenet tartalmát, és az eredményt "
+"megjeleníti a program főablakában."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "A fájlok ill. könyvtárak összehasonlítása"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Szöveges nézet"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Az eltérés al&kalmazása"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Eltérés alkalmazásának v&isszavonása"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Alkalma&zás (teljes)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Az alkalmazások &visszavonása"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Az &előző fájl"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "A következő &fájl"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Az e&lőző eltérés"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "A köve&tkező eltérés"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nincs modell vagy különbség, a(z) <b>%1</b> fájl nem diff-fájl.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-fájlt a(z) <b>%2</b> "
+"fájlra.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-kimenetet a(z) <b>%2</b> "
+"könyvtárra.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Az egyik ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült írni a(z) <b>%1</b> ideiglenes fájlba, ezért le lesz "
+"törölve.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült létrehozni a célkönyvtárt: <b>%1</b>.\n"
+"A fájl nem lett elmentve.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült feltölteni egy ideiglenes fájlt a távoli <b>%1</b> "
+"címre. Az ideiglenes fájl még található itt: <b>%2</b>"
+". Próbálja meg átmásolni a fájlt a megfelelő helyre.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "A diff kimenet feldolgozása nem sikerült."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "A fájlok teljesen egyformák."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f7b8b6d774
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Termék:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponens:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Termék"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..09723378a0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "A végrehajtandó parancs megadása"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "A KDE-alkalmazások elindulási idejét méri"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..408c45f1686
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Nem található a Kuiviewer objektum."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|UI-fájlok"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Az aktuális stílus beállítása."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Designer UI-fájlok megjelenítése"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "A megnyitandó dokumentum"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "A képernyőfelvétel mentése fájlba, majd kilépés"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "A képernyőfelvétel szélessége"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "A képernyőfelvétel magassága"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a5f741ca96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-03 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Tagnév"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Szignálok és szignálkezelők"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Fogadók"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Osztályjellemzők"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Hozzáférés"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Tervezhető"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Típusjelzők"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Szignálok/szignálkezelők"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba0ff393289
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3982 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Szinkron üzenet"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Aszinkron üzenet"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Társítás"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Tartalmazás"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Horgony"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Doboz"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Szereplő"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Függőség"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Aggregáció"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Viszony"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Egyirányú társítás"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Megvalósítás (általánosítás/realizáció)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Összetétel"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Eset"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Kezdeti állapot"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Végállapot"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Elágazás/összeolvasztás"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Szétválasztás/egyesítés"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Adattípus"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Felsorolt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitás"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Napló (mély)"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Napló (nem mély)"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Egyesítés"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Elágaztatás"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Csomópont"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Választás"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Állapotátmenet"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Tevékenységváltozás"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Tevékenység"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Végső tevékenység"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Kezdeti tevékenység"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEM DEFINIÁLT"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Kiválasztás"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"A Shift vagy a Ctrl lenyomva tartásával lehet X irányba mozgatni. A Shift és a "
+"Ctrl lenyomva tartásával lehet Y irányba mozgatni. A mozgatást a jobb "
+"egérgombbal történő kattintással lehet megszakítani."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"A Shift vagy a Ctrl lenyomva tartásával lehet X irányba mozgatni. A Shift és a "
+"Ctrl lenyomva tartásával lehet Y irányba mozgatni. Az átméretezést a jobb "
+"egérgombbal történő kattintással lehet megszakítani."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Kezdeti tevékenység"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Végső tevékenység"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Általános tulajdonságok"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tevékenységtípus:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Tevékenységnév:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Betűtípus-beállítások"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "A grafikus elemek színei"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "A célként megadott fájl már létezik"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"%1 nevű fájl már létezik itt: %2.\n"
+"\n"
+"A fájl felülírható, más néven új fájl hozható\n"
+"létre, vagy a fájl generálása kihagyható."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Alk&almazás a többi fájlra is"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Hasonló fájlnév generálása"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Nem ke&ll fájlt létrehozni"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Tevékenységek"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Új tevékenység..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Új tevékenység"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Adja meg az új tevékenység nevét:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "új tevékenység"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "A tevékenység átnevezése"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "A tevékenység új neve:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kódgenerálási opciók"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generálás"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "A kód generálása megtörtént"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nem történt kódgenerálás"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Még nem történt kódgenerálás"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Nem létezik %1 nevű könyvtár. Létre szeretné hozni most?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "A könyvtár létrehozása"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"A könyvtárt nem sikerült létrehozni.\n"
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a szülőkönyvtárban, vagy válasszon "
+"egy másik, érvényes könyvtárat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Hiba történt a könyvtár létrehozása közben"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Válasszon egy érvényes könyvtárat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"A kimeneti könyvtár létezik, de nem lehet bele írni.\n"
+"Állítsa be a szükséges jogosultságokat vagy válasszon egy másik könyvtárat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Nem sikerült írni a kimeneti könyvtárba"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 nem könyvtár, válasszon egy érvényes könyvtárat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Válasszon egy érvényes könyvtárat"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Kezdeti állapot"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Végállapot"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Az állapot típusa:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Az állapot neve:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "A grafikus elemek színe"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Osztálymegjelenítési jellemzők"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "A diagram színei"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "A megadott név érvénytelen."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Érvénytelen név"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "A megadott név nem egyedi."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nem egyedi diagram"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kódnézegető"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribútumok"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Új attr&ibútum..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Ú&j művelet..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Ú&j sablon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Felsorolt nevek"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Ú&j felsorolt név..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitás-attribútumok"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Új entitás-attr&ibútum..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "A szerep tulajdonságai"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribútumbeállítások"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Műveleti beállítások"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "A sablonok beállításai"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "A felsorolt nevek beállításai"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Az entitás-attribútumok beállításai"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "A tartalom beállításai"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Társítások"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Osztálytársítások"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "A művelet tulajdonságai"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "Típ&us:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Sztereotípus-név:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Ab&sztrakt művelet"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Érvényességi kö&r (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Lekérdezés (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Láthatóság"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivát"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Véde&tt"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "&Implementáció"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Ú&j paraméter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Érvénytelen nevet adott egy paraméternek."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Érvénytelen paraméternév"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"A paraméter nevének választott név\n"
+"már le van foglalva ebben a műveletben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "A paraméter neve nem egyedi"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"A paraméter nevének megadott név már le van foglalva ebben a műveletben."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Érvénytelen műveletnevet adott meg."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "A művelet neve nem egyedi"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Már létezik művelet ezzel az aláírással itt: %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Válasszon más nevet vagy paraméterlistát."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "új_osztály"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Új osztály"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Osztályattribútumok"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Osztályműveletek"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "A paraméter tulajdonságai"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Ke&zdeti érték:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Az irány átadása"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"Az \"in\" csak olvasható, az \"out\" csak írható, az \"inout\" írható és "
+"olvasható paraméter."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribútumjellemzők"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publikus"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Érvénytelen attribútumnevet adott meg."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Érvénytelen attribútumnév"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Az attribútum nevének megadott név már le van foglalva ebben a műveletben."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Az attribútum neve nem egyedi"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Az osztál&y neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "A szere&plő neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Csomagnév:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "E&setnév használata:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "A csatl&akozási felület neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "A komp&onens neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "A tár&gy neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Felsorolt né&v:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Az adattípus ne&ve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitásné&v:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Sz&tereotípus-név:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Cso&magnév:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bsztrakt osztály"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bsztrakt használat"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Végrehajtható"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Kirajzolás mint"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Alapértelmezés"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Köny&vtár"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "Táb&lázat"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "&Implementáció"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Az osztály neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "A példány neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Kirajzolás szereplőként"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Több példány"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "A felbontás megjelenítése"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "A komponens neve:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Csomópontnév:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"A választott nyelv már\n"
+"foglalt.\n"
+"A név visszaállt az alapértelmezésre."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "A név nem egyedi"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Az entitásattribútum jellemzői"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Alapértelmezés:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Hossz/értékek:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "A&utomatikus növelés"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "A Null en&gedélyezése"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribútumok:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexelés"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "N&incs"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Elsődleges"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "Eg&yedi"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Érvénytelen entitásattribútum-nevet adott meg."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Érvénytelen entitásattribútum-név"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Az entitásattribútum nevének megadott név már le van foglalva ebben a "
+"műveletben."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Az entitásattribútum neve nem egyedi"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramok"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "A &jelenlegi diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "A&z összes diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "A kijelölt diagram&ok"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "A diagram tí&pusa"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Kiválasztás"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Csoportmunka"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva diagram."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Az 'A' szerep tulajdonságai"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "A 'B' osztály tulajdonságai"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Az 'A' szerep láthatósága"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "A 'B' szerep láthatósága"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Az 'A' szerep módosíthatósága"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "A 'B' szerep módosíthatósága"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "A szerep neve:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicitás:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementáció"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Módosítható"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Rögzített"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Csak hozzáadás"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Vonal:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Kitö&ltés:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "A&lapértelmezés"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "K&itöltés használata"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "A sablon tulajdonságai"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Érvénytelen sablonnevet adott meg."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "A sablon neve érvénytelen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"A sablonparaméter nevének megadott név már le van foglalva ebben a műveletben."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "A sablonnév nem egyedi"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "A képek exportálási formátuma"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Művelet kiválasztása"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sorozatszám:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Osztályművelet:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egyéni művelet:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Megjegyzések (dokumentáció)"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "A tartalmazott elemek"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "A társítás tulajdonságai"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Szerepek"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Szerepbeállítások"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "A társítás betűtípusa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Az Umbrello beállításai"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "A felhasználói felület beállításai"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Vonalszín:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Alapé&rtelmezett szín"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Kitöltési szín:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Az alapértelme&zett szín"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Vonalvastagság:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Az a&lapértelmezett vastagság"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "A &kitöltési szín használata"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "A visszavonási lehetőség bekapcsolása"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Lapozós diagramok használata"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Új C++/Java/Ruby-generátorok használata"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Ferde társítási vonalak használata"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Az automatikus mentés bekapcs&olása"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Az automatikus mentés időköze (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Az automatikus mentés utótagjának beállítása:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Az automatikus mentés során a fájl ~/autosave.xmi néven lesz elmentve, ha a "
+"fájl még egyszer sem volt kézzel elmentve.</p>"
+"<p>Ha már legalább egyszer el lett mentve, akkor az automatikusan mentett "
+"változat a fájl könyvtárába kerül, és az itt megadott kiterjesztés lesz "
+"hozzáfűzve a fájlnévhez.</p>"
+"<p>Ha a kiterjesztés megegyezik a fájlnév kiterjesztésével, akkor az "
+"automatikus mentés az eredeti fájlt fogja felülírni.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Indítási kép"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "Mai ti&pp"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Az utolsó pr&ojekt betöltése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Új projekt kezdése:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Nincs diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Osztálydiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Esetdiagram használata"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sorozatdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Csoportmunka-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Állapotdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Tevékenységdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponensdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Elhelyezési diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Osztálybeállítások"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "A lát&hatóság megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Az attribútumok megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "A műveletek megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "A szt&ereotípus megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Az attribútumaláírás megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "A csomag megjelenítése"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "A műveleti aláírás megjelenítése"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Kezdeti hatókör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Alapértelmezett attribútum-hatókör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "A művelet alapértelmezett hatóköre:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kódgenerálás"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kódgenerálási beállítások"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "A kódnézegető beállításai"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nincs módosítható beállítás.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Mű&veletek"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "Láth&atóság"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Műveletaláí&rás"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "&Csomag"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Attribút&umok"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Sztereotí&pus"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attribútuma&láírás"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Kirajzolás körként"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Könyvtár külsővé tétele"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl mentése közben"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Mentési hiba"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Adja meg a modell nevét"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "A modell új neve:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Nézetek"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"A megadott név érvénytelen.\n"
+"A létrehozási folyamat megszakadt."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Érvénytelen név"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"A megadott név nem egyedi.\n"
+"Biztosan ezt szerette volna?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "A név használata"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Adja meg az új nevet"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"A megadott név nem egyedi!\n"
+"A létrehozási folyamat megszakadt."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "A létrehozás meg lett szakítva"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listanézet betöltése..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Csak üres könyvtárat lehet törölni."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "A könyvtár nem üres"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Adja meg a művelet nevét:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Adja meg a szerep nevét:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Adja meg a multiplicitást:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Adja meg a társítás nevét:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Adja meg az új szöveget:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "HIBA"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "A szöveg megváltoztatása"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem nyitható meg írásra. Ellenőrizze, hogy a könyvtár létezik-e és "
+"van-e benne írási jogosultsága."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi könyvtárt nem sikerült létrehozni:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ellenőrizze a hozzáférési jogosultságokat."
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Nézet exportálása..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a kép exportálása közben:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A kijelölt fájl (%1) már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Balra igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Felülre igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alulra igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Függőlegesen középre igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Vízszintesen középre igazítás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Függőlegesen elosztás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Vízszintesen elosztás"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Igazításhoz legalább két objektumot (pl. osztályt, szereplőt) kell "
+"kiválasztani. Társításokat nem lehet igazítani."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "A megadott név érvénytelen."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Ez egy foglalt kulcsszó a kódgenerálhoz választott nyelvben."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Foglalt kulcsszó"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ez a név már foglalt."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "A név nem egyedi"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni egy könyvtárt: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Üres diagramot nem lehet menteni"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Hiba történt egy diagram mentése közben: %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "új_szereplő"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "új_felhasználás"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "új_csomag"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "új_komponens"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "új_csomópont"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "új_tárgy"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "új_felület"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "új_adattípus"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "új_felsorolt"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "új_entitás"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "új_könyvtár"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "új_társítás"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "új_objektum"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Hibás formátumú argumentum"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Ismeretlen argumentumtípus"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nem megengedett eljárásnév"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Ismeretlen visszaadási típus"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Fájl importálása: %1 - %2/%3 kész"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "A(z) %1 scope névtér vagy osztály?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "A C++-importálás beavatkozást igényel"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Névtér"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "kifejezésnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Szintaktikai hiba a deklarációban"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} jelnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "névtérnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ jelnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Névtérnévnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklarációhoz típusmeghatározás szükséges"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "deklarációnak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstans kifejezésnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' jelnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} jelnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Taginicializálónak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Alaposztály-meghatározásnak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Inicializálási kifejezésnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Azonosítónak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Típusazonosítónak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Osztálynévnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "feltételnek kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "állításnak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for inicializációnak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch utasításnak kellett volna következnie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Szintaktikai hiba ezelőtt: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Feldolgozási hiba ezelőtt: '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML modellező"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "a diagramok exportálása a megadott kiterjesztéssel, majd kilépés"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "az exportált diagramok ebbe a helyi könyvtárba kerüljenek"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "a fájl könyvtára"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr "a nézetek eredeti fastruktúrájának megőrzése a célkönyvtárban"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) Paul Hensgen, 2001., (c) Az Umbrello UML modellező szerzői, 2002-2006."
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Az Umbrello UML modellező szerzői"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Az Umbrello UML modellező autonóm kódgenerátora"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Az átalakítandó fájl"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "A használni kívánt XSLT-fájl"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) Gael de Chalendar (aka Kleag), 2006., (c) Az Umbrello UML modellező "
+"szerzői, 2002-2006."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Az összes nézet exportálása..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Hiba történt a képek exportálása közben:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Általánosítás"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Társítás saját magával"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Csoportmunka-üzenet"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sorozat-üzenet"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Csoportmunka-üzenet saját magának"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sorozat-üzenet saját magának"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Megvalósítás"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni társítás"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-modell"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logikai nézet"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Eseti nézet használata"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponens-nézet"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Elhelyezési nézet"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Entitásviszony-modell"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Adattípusok"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n"
+"El szeretné menteni?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "%1 nevű fájl nem létezik."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Betöltési hiba"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "A(z) %1 fájl valószínűleg hibás."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Nem található XMI-fájl a(z) %1 tömörített fájlban."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 kitömörített fájl betöltésekor."
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl betöltésekor."
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl feltöltése közben"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "eseti diagram használata"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "osztálydiagram"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sorozatdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "csoportmunka-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "állapotdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "tevékenységi diagram"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "komponensdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "elhelyezési diagram"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "entitásviszony-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "A diagramnak adott név érvénytelen."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Egy másik diagram már használja ezt a nevet."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %1 diagramot?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "A diagram törlése"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "A dokumentum beállítása..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Az objektumhivatkozások feloldása..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-elemek betöltése..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagramok betöltése..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Az átnevezés meg lett szakítva"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Nem lehet %1 típusú listaelemet átnevezni."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "A funkció nem használható"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"A megadott név érvénytelen.\n"
+"Az átnevezési folyamat megszakadt."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "A csomag névtér legyen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuális destruktorok"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Üres konstruktorok generálása"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Hozzáférési tagfüggvények (accessor) generálása"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "A műveletek közvetlenek (inline) legyenek"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "A hozzáférési tagfüggvények közvetlenek (inline) legyenek"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "A hozzáférési tagfüggvények publikusak legyenek"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "új_attribútum"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "új_sablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "új_művelet"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "új_literál"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "új_mező"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "A modell ex&portálása DocBook-fájlba"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "A modell exportálása X&HTML-fájlba"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Osztálylétreho&zási varázsló..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Alapértelmezett adattípusok hozzáadása az aktív nyelvhez"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Kódgenerálási &varázsló..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Az össz&es kód legenerálása"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Osztályok importálása..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Létrehoz egy új dokumentumot"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Megnyit egy már létező dokumentumot"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Megnyit egy nemrég használt fájlt"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "A dokumentum mentése"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "A dokumentum mentése másként..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "A dokumentum bezárása"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Kinyomtatja a dokumentumot"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Bezárja az alkalmazást"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exportálja a modellt DocBook formátumban"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exportálja a modellt XHTML formátumban"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Kivágja a kijelölt részt a vágólapra"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kimásolja a kijelölt részt a vágólapra"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Beilleszti a vágólap adattartalmát"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Beállítja a program jellemzőit"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "A kijelölt elemek &törlése"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Osztál&ydiagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "A&utomatikus elrendezés..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Sorozat&diagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Cs&oportmunka-diagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Esetdiagram használata..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Álla&potdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Tevé&kenységdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Kom&ponensdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Elhelyezési diagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Ent&itásviszony-diagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "A dia&gram törlése"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Illesztés a rácshoz"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "A rá&cs megjelenítése"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "A rács &elrejtése"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "E&xportálás képként..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Az összes diagram &exportálása képként..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Na&gyítási csúszka"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "N&agyítás 100%-ra"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "A lap b&alra mozgatása"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "A lap jobbra m&ozgatása"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "A bal oldali diagram kiválasztása"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "A jobb oldali diagram kiválasztása"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ablakok"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "&300%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagram-eszköztár"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Igazítási eszköztár"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Osztálydiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sorozatdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Csoportmunka-diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Esetdiagram használata..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Állapotdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Tevékenységdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponensdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Elhelyezési diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entitásviszony-diagram..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Fastruktúra-nézet"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "Dokumentá&ció"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Új dokumentum létrehozása..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Minden támogatott fájl (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nem tömörített XMI-fájlok (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzippel tömörített XMI-fájlok (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-vel tömörített XMI-fájlok (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose-modellfájlok"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A fájl mentése..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A fájl mentése más néven..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-fájl\n"
+"*.xmi.tgz|Gzippel tömörített XMI-fájl\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-vel tmörített XMI-fájl\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fájl bezárása..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás - %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A kijelölt rész kivágása..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A kijelölt rész kimásolása..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Nem sikerült beilleszteni a vágólap tartalmát. Lehet, hogy az objektum típusa "
+"nem teszi lehetővé az adatok beillesztését."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Beillesztési hiba"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Nem tekinthető meg a kód, előbb létre kell hozni."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "A kód nem tekinthető meg"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Nem tekinthető meg a kód az egyszerű kódszerkesztőből."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-fájlok (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-fájlok (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-fájlok (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-fájlok (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-fájlok (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header fájlok (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó kódot"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportálás"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "Meg&jelenítés"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Programkód"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Ak&tív nyelv"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Vonás, vonás (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Vonás, csillag (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stílus:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++-os kódgenerálás</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Tagfüggvény-megvalósítás generálása"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Az alábbiakat kell használni a generált kód osztályaiban:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Változó</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Sztring</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globális?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Az osztály neve"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Include fájl</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projektgenerálás"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "ANT fordítási dokumentum létrehozása"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "A tagfüggvények automatikus létrehozása"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Üres konstruktorok"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Társításelérési tagfüggvények"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribútumelérési tagfüggvények"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "A szülőobjektumból"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Alapértelmezett attribútumelérési hatókör:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Alapértelmezett társítási mező-hatókör:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "A szülőobjektum szerepéből"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java kódgenerálás</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Kereszt (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Begin-End (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby kódgenerálás</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "A generált fájlok ebbe a könyvtárba kerüljenek:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Ta&llózás..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Fejlécfájlok beillesztése ebből a könyvtárból:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"A kódgenerátor által létrehozott fájlok ebbe a könyvtárba fognak kerülni"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Az ebben a könyvtárban található fájlok fejlécfájlként fognak szerepelni a "
+"generált kódban"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Felülírási mód"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Ha a kódgenerátor új fájlt akar létrehozni,\n"
+"de a fájl már létezik:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "A már létező fájlok felülírása a célkönyvtárban"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Rákér&dezés"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr ""
+"Ha egy adott nevű fájl már létezik, a program kérdezze meg a felhasználótól, mi "
+"a teendő"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "Más né&v használata"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Ha egy fájl már létezik a célkönyvtárban, válasszon egy másik nevet egy utótag "
+"megadásával"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Sorok"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Sorvégződési stílus:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Behúzási típus:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Behúzási távolság:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Nincs behúzás"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Szóköz"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "A megjegyzések részletessége"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"A sza&kaszmegjegyzést akkor is létre kell\n"
+"hozni, ha a szakasz üres"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Megjegyzésekben jelzi, hogy a kód melyik szakasza van éppen (public, private "
+"stb.) egy osztályon belül, akkor is, ha a megjegyzés tartalma üres"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "A megjegyzések létrehozása &akkor is, ha üresek"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Az osztályok és tagfüggvények megj&egyzéseinek létrehozása akkor is, ha üresek"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Nyelvi beállítások"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Kódgenerálási varázsló"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Osztályválasztás"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Helyezze az összes olyan osztályt a jobb oldali listába,\n"
+"amelyhez kódot szeretne generáltatni"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Osztály hozzáadása kódgeneráláshoz"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "A kijelölt osztályok"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Osztály eltávolítása a kódgenerálásból"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "A rednelkezésre álló osztályok"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Kódgenerálási állapot"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Nyomja meg a Generálás gombot a kódgenerálás elkezdéséhez"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Kódgenerálási állapot"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "A rejtett blokkok megjelenítése"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ide jön a komponens neve</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "A blokktípus megjelenítése"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papír:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "A kijelölés:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML objektumblokk:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Rejtett blokk:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Nem szerkeszthető szöveg:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Szerkeszthető szöveg:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "A diagram tulajdonságai"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Nagyítás:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "A rá&cs megjelenítése"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Illesztés a &rácshoz"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Az illesztési rács mérete"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"A komponensek mérete mindig a rácsméret egész számszorosa legyen.\n"
+"Ha az 'Illesztés a rácshoz' opció be van jelölve, a komponens mind a négy "
+"oldala a rácshoz fog illeszkedni."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Rácstávolság: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Vonalvastagság: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Az összes nézet exportálása"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "A diagramok ebbe a &könyvtárba kerüljenek:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "A képek mentéséhez használt alapkönyvtár:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Ké&ptípus:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Könyv&tárak használata"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"A célkönyvtárban jöjjön létre a fastruktúra, amelyben elrendezve\n"
+"a nézetek a dokumentumban szerepeltek"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"A nézetek a dokumentum mappáiban vannak elhelyezve. A nézetek tárolására "
+"szolgáló fastruktúra megőrizhető a célkönyvtárban, ha bejelöli ezt az opciót.\n"
+"Csak a felhasználó által létrehozott mappák jönnek létre az alapkönyvtárban "
+"(logikai nézet, esetnézet stb. nem jön létre)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "A szerep módosíthatósága"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "A szerep láthatósága"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "%1 nevű fájl nem létezik."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem nyitható meg."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Már létezik művelet ezzel a névvel és aláírással. Nem lehet még egyszer "
+"felvenni."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "A tevékenység neve"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Adja meg az állapot nevét"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Adja meg az új állapot nevét:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "új állapot"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Sztereotípus"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicitás"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "A társítás neve"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "A szerep neve"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2, %1. oldal"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Adja meg a diagram nevét"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "A diagram új neve:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Az egész diagram el lesz távolítva.\n"
+"Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Törölni szeretné a diagramot?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Az objektum átnevezése"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Az objektum neve:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"A vágólapon található objektumok közül legalább egy beillesztése nem sikerült, "
+"mert olyan nevű elem már létezik. A többi elem beillesztése megtörtént."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Alaposztály hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Származtatott osztály hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Művelet hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribútum hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Alapfelület hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Származtatott felület hozzáadása"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Alap érvényességi kör"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Származtatott érvényességi kör"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Üdvözöljük az Umbrellóban!</p>\n"
+"<p>Az UML-diagramok objektumalapú szoftver tervezését és dokumentálását "
+"segítik. <a href=\"help:/umbrello\">Az Umbrello kézikönyvben</a> "
+"bevezető szintű ismertető található az UML-ről.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Üdvözöljük az Umbrello 1.5-ben! Néhány új lehetőség ebben a verzióban: "
+"társítási osztályok, Ruby-alapú kódgenerálás, külsővé tehető könyvtárak, "
+"felületek átalakítása osztályokká.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A lapozós diagramok és a külsővé tett könyvtárak használata kizárja egymást. "
+"Ha külső könyvtárakat szeretne használni, akkor az Általános lapon kapcsolja ki "
+"a &quot;Lapozós diagramok használata&quot; opciót.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A diagram legtöbb eleme nem méretezhető át, hanem automatikusan állapítják "
+"meg a méretet, a tartalom alapján.\n"
+"A dobozok, megjegyzések és sorozatdiagram-üzenetek átméretezhetők a piros "
+"négyzetre kattintva, húzással.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha egy már létező osztályt szeretne hozzáadni a diagramhoz, húzza át annak "
+"bejegyzését a fastruktúrából.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Az Umbrello átfaktorizálási szolgáltatása lehetővé teszi műveletek "
+"mozgatását egy osztály és annak szülő- ill. származtatott osztályai\n"
+"között.\n"
+"Kattintson egy osztályra a jobb gombbal az átfaktorizálási ablak "
+"előhívásához.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sorozatdiagram-objektumhoz tartozhat destruktordoboz és szereplőként is "
+"megjelenhet. Kattintson duplán az egyikre\n"
+"a Tulajdonságok ablak előhívásához.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A sorozatdiagram-üzenetek konstruktorként is használhatók. Kattintson az "
+"objektumdobozra (a függőleges vonal helyett), ha konstruktorrá szeretné "
+"változtatni.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A sorozatdiagramok saját maguknak is küldhetnek üzenetet. Kattintson újból "
+"ugyanarra a függőleges vonalra saját magának történő üzenet készítéséhez.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha külső fájl betöltésekor semmi sem jelenik meg a listanézetben, próbálja "
+"elmenteni a modellt más néven,\n"
+"zárja be, majd töltse be újból a fájlt. Ilyenkor általában megjavul a "
+"listanézet.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A Másolás/Kivágás művelettel az ábra PNG képként a vágólapra helyezhető, "
+"ahonnan beilleszthető\n"
+"a KWordbe vagy egy másik alkalmazásba.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A társításoknak nem kell feltétlenül egy vonalra esniük, dupla kattintással "
+"mozgatható pont nyitható rajtuk.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A beállítóablakban be lehet kapcsolni az automatikus mentést.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol a programban.\n"
+"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával vagy közvetlenül az uml-devel\n"
+"fejlesztői listára küldve jelezheti kívánságait, javaslatait.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A kijelölt objektumok törléséhez nyomja meg a Del vagy Backspace "
+"billentyűt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kérjük, hogy a programban talált hibákról értesítsen minket. \n"
+"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával ez könnyen megtehető.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Az Esc lenyomásakor a kijelölt eszköz lesz az aktuális.\n"
+"A Backspace-szel az előzőleg használt eszközre lehet váltani.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A Ctrl+A lenyomásával lehet az összes diagramot kiválasztani.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Új osztály létrehozásához, tulajdonságainak beállításához használja az "
+"Osztálylétrehozási varázslót a Programkód menüben.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Tevékenység megadása"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Nem megfelelő módon van használva egy társítás."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Társítási hiba"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "új_paraméter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "A betűtípus megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "A kijelölt elemek törlése"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Kirajzolás körként"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Átalakítás osztállyá"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Átalakítás felületté"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Felsorolt név..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Entitásattribútum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Le"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Az osztály átnevezése..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Az objektum átnevezése..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Új művelet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Művelet kiválasztása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "A szöveg megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Tevékenység..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Az állapot nevének megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "A tevékenység nevének megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "A multiplicitás megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "A név megváltoztatása"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Az 'A' szerep nevének megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "A 'B' szerep nevének megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Vonalszín..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Teljes kibontás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Teljes összecsukás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikálás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Könyvtár külsővé tétele..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Könyvtár belsővé tétele"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Osztályok importálása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Alrendszer"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Szövegsor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "A címkepozíciók alaphelyzetbe hozása"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Új paraméter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Új attribútum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Új sablon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Új felsorolt név..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Új entitásattribútum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportálás képként..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Csak publikus"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Műveletaláírás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attribútumaláírás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribútum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Művelet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Újrafaktorizálás"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "A kód megtekintése"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Kitöltési szín..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "A kitöltési szín használata"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Szereplő..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Eset..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Osztály..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Felület..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Adattípus..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Felsorolás..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Csomag..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Állapot..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Alrendszer..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponens..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Tárgy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Csomópont..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entitás..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objektum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Művelet"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Szereplő törlése"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "A társítás nevének megváltoztatása..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "A diagram törlése"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Illesztés a rácshoz"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Rács megjelenítése"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "új_sztereotípus"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Ki-be kapcsolja az eszköztárat"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Ki-be kapcsolja az állapotsort"