summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po2061
1 files changed, 2061 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..eae8b9f9375
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2061 @@
+# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spe&ciális"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dok&umentumkódolás"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumentumok"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Dokumentum&fülek"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Konverziós &mező"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Ke&resősor"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktertábla"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "decimális"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "hexadecimális"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "oktális"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "bináris"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Ennyi karakter beszúrása:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Az értékek kó&dolása"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bináris"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Karakterkódolás"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "A nem nyomtatható karakterek (<32) megjelenítése"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Átméretezési stílus"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Nincs á&tméretezés"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "A csoportok &zárolása"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Teljes méretű &használat"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Sorpo&zíció"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Oszlopok"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "É&rtékek"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "K&arakterek"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "M&indkettő"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Visszafelé"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzió"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-s hexaszerkesztő"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl(ok)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a program több más KDE programból is vett át kóddarabokat és programozási\n"
+"technikát (pl.: kwrite, kiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n"
+"karbantartóknak.\n"
+"\n"
+"A bitfelcserélési funkció egyes részeit Leon Lessing\n"
+"(leon@lrlabs.com) készítette.\n"
+"\n"
+"Craig Graham (c_graham@hinge.mistral.co.uk) készítette a konverziós\n"
+"mező bitfolyamkezelő funkciójának egyes részeit.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade (sbcs@bigfoot.com) különösen jó\n"
+"hibajelentésekkel járult hozzá néhány csúnya hiba kijavításához.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "A sztringek kinyerése"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "M&inimális hossz:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "S&zűrő:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "A fájlpozíció &decimális alakban"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Fájlpozíció"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Sztring"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "A sztringek száma:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Kiírás:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A megadott szűrőkifejezés nem érvényes. Érvényes reguláris kifejezést kell "
+"megadni.\n"
+"Folytassam szűrő nélkül?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Figyelem: a dokumentum módosult az utolsó frissítés óta"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1 ... %2 (összesen %3)"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1 ... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Fájl&pozíció:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A k&urzortól"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Visszafelé"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Maradjon lát&ható"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "A kij&elölt részben"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "A &lemeznavigátor használata"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Keresés (lemeznavigátorral)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Új kul&cs"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Keresés és csere"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Formátum (kere&sés):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "&Formátum (csere):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Csere:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Rákér&dezés"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "A forrás és a cél nem lehet ugyanaz."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Az össz&es cseréje"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nem kell cserélni"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Lecseréljem a kurzornál kijelölt adatot?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Bináris szűrő"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Műve&let:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmátum (operandus):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perandus:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Cserélési szabály"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapot"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "C&soportméret (bájt)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Az &eltolás mértéke (bit)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Nincs eltolás."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A cserélési szabálynak nincs hatása."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Minta beszúrása"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Mé&ret:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Formát&um (minta):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Min&ta:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Fájlpo&zíció:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "A minta &ismétlése"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Beszúrás a kurzornál"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "A kért művelet nem hajtható végre."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Vizsgálja meg a paramétereket és próbálkozzon újra."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Érvénytelen paraméter(ek)."
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Meg kell adni a célfájlt."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Már létező könyvtár nevét adta meg."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Már létező fájlt adott meg.\n"
+"Felülírjam a létező fájlt?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "normál szöveg"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operandus ÉS adat"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operandus VAGY adat"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operandus XOR adat"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT adat"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE adat"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE adat"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT adat"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "bitek felcserélése"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Előjeles 8 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 8 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Előjeles 16 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 16 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Előjeles 32 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 32 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bites lebegőpontos:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bites lebegőpontos:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimális:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktális:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bináris:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "\"Little endian\" bájtsorrend"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Az előjel nélküli számok hexadecimálisként mutatása"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "A folyam (stream) hossza:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Rögzített 8 bites"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr " bites ablak"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr " bites ablak"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertáló"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "A &kurzornál"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimális:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Beszú&rás..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "A művelet me&gszakítása"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "csa&k olvasható"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "az átméretezés enge&délyezése"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Az ablak be&zárása"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "M&inta beszúrása..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Másolás s&zövegként"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Beillesztés új &fájlba"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Beillesztés új &ablakba"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Szöveg"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "A szöv&egmező megjelenítése"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "A pozí&ció decimális alakban"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Nag&ybetűs adat"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "ala&pértelmezett"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bites)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "A sztringek k&inyerése..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Bináris szűrő..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Karakter&tábla"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Konvertá&ló"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "St&atisztika"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző &felülírása"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző &eltávolítása"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Az összes eltá&volítása"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "A tel&jes elérési út mutatása"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "el&rejtés"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "a szerkesztő &felett"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "a szerkesztő &alatt"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "lebe&gtetés"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "b&eágyazás a főablakba"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dokumentum húzása"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dokumentum húzása"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Írásvédelem ki/be"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Méret: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "OÍ"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Fájlpozíció:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Új ablak nem hozható létre.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most kilép, "
+"akkor ezek a módosítások elvesznek."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Méret: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "O"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Fájlpozíció: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kódolás: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Kijelölés:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Nincs adat."
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nincs elég memória."
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista betelt."
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Az olvasási művelet nem sikerült."
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Az írási művelet nem sikerült."
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Üres paraméter"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "rvénytelen paraméter"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "NULL paraméter"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Pufferhiba"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nincs adat kijelölve"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Üres dokumentum."
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nincs aktív dokumentum"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nincs kijelölt adat"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "A dokumentum írásvédett"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "A dokumentum védett az átméretezés ellen"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A művelet félbeszakadt."
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Érvénytelen mód."
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "A program elfoglalt, próbálkozzon később."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Az érték nem a megengedett tartományba esik."
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A művelet félbeszakadt."
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "A fájlt nem sikerült írásra megnyitni."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "A fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bites)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Névtelen %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nem lehet új dokumentumot létrehozni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Sikertelen művelet"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Egyelőre csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi dokumentum tartalma megváltozott.\n"
+"El kívánja menteni?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentumot egy másik program megváltoztatta\n"
+"a lemezen. Ha most elmenti, akkor azok a módosítások elvesznek.\n"
+"Folytassam?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Az aktuális dokumentum nem létezik a lemezen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum megváltozott a lemezen, ugyanakkor nem mentett "
+"módosításokat tartalmaz.\n"
+"Ha most újratölti, a módosítások elvesznek."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n"
+"Ha most újratölti, akkor ezek a módosítások elvesznek."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "A dokumentum kinyomtatása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"A nyomtatás nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Túllépte a nyomtatási küszöböt."
+"<br>%n oldal lesz kinyomtatva."
+"<br>Kezdődhet a művelet?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Az exportálás nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kódolási műveletet utólag nem lehet visszavonni.\n"
+"Ha később megpróbálja visszaállítani a mostani állapotot, nem biztos, hogy "
+"sikerülni fog."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "Kó&dolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Az adatok kódolása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Törölt könyvjelzőket nem lehet visszaállítani.\n"
+"Folytassam?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "A keresési kulcs nem található a dokumentumban."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"A dokumentum végére értem.\n"
+"Folytassam az elejéről?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"A dokumentum elejére értem.\n"
+"Folytassam a végéről?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Az Ön kérése nem végrehajtható.\n"
+"Keresési minta nincs megadva."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Keresés és csere"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "A keresési kulcs nem található a kijelölt részen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "<qt>A művelet befejeződött.<br><br>%n csere történt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Adja meg a saját kódolási sémáját."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"A sztringek összegyűjtése nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Sztringek összegyűjtése"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Adja meg a rekord struktúráját és töltse fel a dokumentum adataiból."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Rekordnézegető"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"A dokumentumstatisztika összeállítása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Egyéni elrendezés mentése és visszatöltése."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás internet-cím (URL).\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Internet-cím (URL) olvasása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "A távoli fájlt nem sikerült elmenteni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A megadott fájl nem létezik.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nincs olvasási joga ehhez a fájlhoz.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájl megnyitása közben.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"A fájl olvasása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nincsen írási joga."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Az adatok lemezre írása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"A szövegpuffer létrehozása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "A betöltés nem sikerült"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Írás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Sztringek összegyűjtése"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Feldolgozás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani az olvasási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Biztosan meg szeretné szakítani az írást?\n"
+"Figyelem: a megszakítás hibát okozhat a lemez logikai struktúrájában."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a beszúrási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a nyomtatási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a kódolási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a szövegfeldolgozási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Biztosan meg akarja szakítani az exportálási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a dokumentumfeldolgozási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"A művelet félbeszakadt.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "A dokumentum exportálása"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "egyszerű szöveg"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML táblázatok"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C tömb"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cél:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(csomagkönyvtár)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportálási tartomány"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "m&inden"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&kijelölés"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&tartomány"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Ettől a fájlpozíciótól:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "E&ddig:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ennek a formátumnak nincsenek beállításai."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-beállítások (oldalanként egy táblázat)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "A &sorok száma táblánként:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Fájlnév-&előtag (a csomagban):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Fájlnév (elérési úttal)"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Oldalszám"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Fejléc a s&zöveg felett:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Lábléc a szöveg &alatt:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Az \"index.html\" fájl linkelése a &tartalomjegyzék-fájlhoz"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Navigátor &eszköztár"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Csak a fekete és a &fehér szín használata"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "A C tömbök paraméterei"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "A tömb neve:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elemtípus:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Az elemek száma egy sorban:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Az előjel nélküli értékek hexadecimálisként"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "A fájlnév-előtag nem tartalmazhat üres és központozási karaktereket."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ez a formátum nem használható."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Meg kell adni egy célt."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Az új könyvtárt nem sikerült létrehozni"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Már létező fájlt adott meg."
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Már létező könyvtárat adott meg.\n"
+"Folytatás esetén a(z) \"%1\" - \"%2\" tartományba eső fájlok elveszhetnek.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző felülírása"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%1/%2 oldal"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr " - "
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Készítette: khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Oldalelrendezés"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margók (mm)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Fent:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Lent:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Balról:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Jobbról:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Fe&jléc rajzolása a szöveg felett"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Balról:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Középen:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobbról:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Szegély:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Egyszeres vonal"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Méret (bájt): "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Előfordulás"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Adatelrendezés a szerkesztőben"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "hexadecimális mód"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "decimális mód"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "oktális mód"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "bináris mód"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "csak szöveges mód"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Az alapértelmezett &sorhossz (bájt):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Oszl&opméret (bájt):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Rög&zített sorhossz (gördítősáv használható)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "A sorvégi oszlop rö&gzítése (ha az oszlopméret > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "csak függőlegesen"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "csak vízszintesen"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "mindkét irányban"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Rács&vonalak a szövegben:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "A &bal oldali elválasztó szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "A jobb oldal&i elválasztó szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Az elválasztó margó&jának szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "A &perem margójának szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Az oszlopok közötti távolság &egy karakternyi"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Az oszlopok távo&lsága (képpontban):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "A kurzor viselkedése (csak a szerkesztőben érvényes)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Villogás"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Nincs &villogás"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "A villogás &időköze (ezredmp.):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Mindig &téglalap alakú"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Vasta&g kurzor használata beszúró üzemmódban"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "A kurzor viselkedése ha nem a szerkesztő aktív"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "a &villogás abbahagyása (ha be van kapcsolva a villogás)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "elre&jtés"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "(nin&cs teendő)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "A szerkesztő színei (kijelölésnél mindig a rendszerszín érvényes)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A &rendszerszínek használata (beállítás a Vezérlőpultban)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "A háttér első, harmadik stb. sorának háttere"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "A háttér második, negyedik stb. sorának háttere"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "A fájlpozíció háttere"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktív háttér"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Páros számú oszlop szövege"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Páratlan számú oszlop szövege"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Nem nyomtatható szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "A fájlpozíció szövege"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Másodlagos szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Kijelölt háttér"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "A kurzor háttere"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "A kurzor szövege (téglalap alakú)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Könyvjelző - háttér"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Könyvjelző - szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rácsvonalak"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Betűtípus-választás (csak rögzített szélességű típust tud használni a "
+"szerkesztő)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A &rendszer-betűtípus használata (beállítás a Vezérlőpultban)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "A KHexEdit szerkesztő betűtípusa"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "A nem nyomtatható &karakterek helyettesítése ezzel:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Fájlkezelés"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "csak a legutóbbi dokumentumot"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "az összes nemrég használt dokumentumot"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Dokumentummegnyitás &induláskor:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Induláskor &ugrás a legutóbbi kurzorpozícióhoz"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "A dokumentum megnyitása csak &olvasható módon"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "A kurzorpo&zíció megőrzése a dokumentum újratöltésekor"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Más&olat készítése a dokumentum mentése előtt"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Kilépéskor nem készül &mentés a legutóbbi dokumentumok listájáról"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ha erre a jelölőnégyzetre kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok "
+"listáját a program bezárásakor.\n"
+"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "A nemrég használt dokumentumok listájának &törlése"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ha erre a gombra kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok listáját.\n"
+"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Egyéb tulajdonságok"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automatikus másolás a vágólapra ha kész a kijelölés"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "A szerkesztő indítása &beszúró üzemmódban"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Kö&rkörös keresés (folytatás a dokumentum elejének vagy végének elérésekor)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "A kurzor a &legközelebbi bájtra áll mozgatáskor"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangjelzések"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Hangjelzés &adatbeviteli hiba (pl. elgépelés) esetén"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Hangjelzés &végzetes hiba esetén"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "A könyvjelzők láthatósága"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Látható könyvjelzők használata a fájlpozíció oszlopban"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Látható könyvjelzők használata a szerkesztési mezőkben"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Megerősítés kérése ha a nyomtatandó oldalak száma &túllépi a felső korlátot"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Nyomtatási &korlát (oldal):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "V&isszavonási korlát:"