summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po1114
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po108
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po831
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po72
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po109
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po239
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po740
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po144
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po59
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po110
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po237
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po385
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po507
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po3486
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po2061
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po101
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po308
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po569
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po21
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po32
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po86
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po128
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po26
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po897
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po921
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po127
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po400
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po253
33 files changed, 16005 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..a60c4c4dee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = hu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..60f7936dcb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = hu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b8e9e4b1a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nem sikerült elindítani egy alfolyamatot."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "A törlés nem sikerült."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "A megadott jelszó hibás. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Meg kell adni egy jelszót a fájl kitömörítéséhez:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "A kitömörítés nem sikerült."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "A hozzáadás nem sikerült."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Válassza ki az archívum formátumát"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"A fájl valószínűleg %1 típusú,\n"
+"melyet a program nem tud kezelni.\n"
+"A továbblépéshez válassza ki a fájl\n"
+"formátumát."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Egy olyan fájlt készül megnyitni, mely nem szokványos kiterjesztésű.\n"
+"A fájl formátuma valószínűleg: %1\n"
+"Válassza ki kézzel a megfelelő formátumot, ha ez nem helyes."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Tömörített fájl"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Minden érvényes archívum\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts objektum"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) Az Ark fejlesztői, 1997-2003."
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Fájl hozzá&adása..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Könyvtár hozzá&adása..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Kitömörítés..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "Meg&jelenítés"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Me&gnyitás ezzel..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Sz&erkesztés ezzel..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "A kijelölés megszün&tetése"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "A kijelölés &invertálása"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Az Ark b&eállításai..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Keresési sáv megjelenítése"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "A keresési sáv elrejtése"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" nevű tömörített fájl megváltozott.\n"
+"El szeretné menteni?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "El szeretné menteni a tömörített fájlt?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 letöltése..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Összesen: 0 fájl"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 fájl van kiválasztva"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Nem megfelelő számú argumentum"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Legalább egy hozzáadandó fájlt ki kell választani."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Elfogyott a szabad lemezterület."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a megtekinteni kívánt fájl programfájl. Nem megbízható programok "
+"futtatása biztonsági kockázatot jelent.\n"
+"Biztosan futtatni szeretné a fájlt?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr "%n fájl %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "A tömörített fájl mentése másként"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Az eredeti formátumban kell elmenteni az archívumot.\n"
+"Érdemes az egyik felajánlott kiterjesztést választani."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitásakor."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"A következő fájlok nem lesznek kitömörítve,\n"
+"mert már léteznek:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Nincs elég szabad hely az archívum kitömörítéséhez."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Hiba történt kitömörítés közben."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Hiba történt az új fájlok hozzáadása közben."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Nincs jogosultsága az archív fájl eléréséhez."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "A tömörített fájl már létezik. Felül szeretné írni?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "A tömörített fájl már létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) %1 könyvtárban."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Új archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Jelenleg egy egyszerű tömörített fájllal dolgozik.\n"
+"Szeretné archív fájllá alakítani, hogy több fájlt is képes legyen tárolni?\n"
+"Ha igen, akkor egy nevet kell adni az új fájlnak."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archívum létrehozása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlokat"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Fájlok hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt könyvtárt"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eltávolítás..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Megnyitás ezzel:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Az archív fájl, amelyből ki kell tömöríteni, már nem létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Kitömörítés..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Szerkesztés ezzel:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Hiba lépett fel a fájl szerkesztésekor..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "A módosított fájl újbóli hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "A fájl kitömörítése megtekintéshez"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"A beépített megjelenítő nem tudja megjeleníteni ezt a fájlt. Megpróbálkozik egy "
+"külső programmal?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Megtekintés külső programmal"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nem kell megtekinteni"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fájl kiválasztva %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fájl van kiválasztva %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Ezt hozzá szeretné adni a jelenlegi fájlhoz, vagy megnyitja mint újat?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Me&gnyitás"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs nyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ezeknek a "
+"fájloknak?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs megnyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ennek a "
+"fájlnak?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ismeretlen formátumú vagy hibás a tömörített fájl."
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A(z) %1 segédprogram nincs benne az elérési útban.\n"
+"Telepítse a programot vagy kérjen segítséget a rendszergazdától."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Hiba történt a tömörített fájl létrehozása közben."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Az archívum megnyitása..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Ez az archívum csak olvasható. Ha új néven szeretné elmenteni, válassza a Fájl "
+"menüből a Mentés másként parancsot."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitása közben"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Fájlhozzáadási beállítások"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Kitömörítés"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Kitömörítési beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Fájlnév "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Jogosultságok "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Tulajdonos/csoport "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Méret "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Dátum "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Méret (tömörítve) "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Arány "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Eljárás "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Verzió "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Tulajdonos "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Csoport "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "indulási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "megnyitási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "kitömörítési könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "hozzáadási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Kitömörítés"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "Köny&vtárak"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Hozzáadási beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Kitömörítési beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Csak az ú&jabb fájlok cseréje"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ált&alános formájú bejegyzések (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&MS-DOS (8+3) fájlnevek használata (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Az összes alkönyvtá&r hozzáadása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "A szimbolikus l&inkek tárolása linkként (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "A fájl&ok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "A jo&gosultságok megőrzése (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "A könyvtárnevek &figyelmen kívül hagyása (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "A fájlnevek &nagybetűssé konvertálása (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Olyan archív fájlt készül létrehozni, mely csak egyetlen fájlt tartalmaz.\n"
+"Kitömörítésnél a fájl neve az archív fájl nevét fogja felvenni.\n"
+"Ha további fájlokat ad az archív fájlhoz, lehetősége lesz annak valódi "
+"archívummá alakításához."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Egyszerű tömörített archívum"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Hiba történt a tömörített fájlba íráskor..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Kitömörítés"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Fájlok kitömörítése innen: %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Kitömörítés:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Csak a kijelölt fájlok"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Minden fájl kitömörítése"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Célkönyvtár: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "A célkönyvtár megnyitása kitömörítés után"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Létre szeretné hozni a(z) %1 könyvtárt?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Egy könyvtár hiányzik"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni, ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz. Válasszon egy másikat."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ezen a részen jelennek meg információk a tömörített fájlban található "
+"fájlokról."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "A kitömörítési párbeszédablak megnyitása, a befejezés után kilépés"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Az 'archívum' kitömörítése a 'könyvtár'-ba, a művelet\n"
+"befejeződése után kilépés. A program létrehozza a könyvtárt, ha az még nem "
+"létezik."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"A bővíteni kívánt tömörített fájl nevének bekérése, majd a művelet befejeződése "
+"után kilépés."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"A 'fájlok' hozzáadása az 'archívumhoz', a művelet befejeződése\n"
+"után kilépés. A program létrehozza az 'archívumot', ha még nem létezik."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Az '--extract-to'-val együtt használt. Ha meg van adva, az 'archívum'\n"
+"a 'könyvtár' egy alkönyvtárába lesz kitömörítve,\n"
+"melynek neve az 'archívumé' lesz, kiterjesztés nélkül."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Kitömörítési könyvtár"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "A hozzáadandó fájlok"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "'Archívum' megnyitása"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE fájltömörítő alkalmazás"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(C) Az Ark fejlesztői, 1997-2006."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Korábbi karbantartó"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ötletek, segítség az ikonok készítésénél"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Újra&töltés"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"A(z) %1 tömörített fájl már meg van nyitva és előtérbe van hozva.\n"
+"Megjegyzés: ha a fájlnév nem egyezik, az azt jelenti, hogy az egyik egy "
+"szimbolikus link."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Megnyitás m&int:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automatikus detektálás (alapértelmezés)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a tömörített fájlt, amelybe új fájlokat szeretne felvenni"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Tömörítés...."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Műveletek"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Felülírás &csak akkor, ha a fájl újabb"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "A fájlnevek nag&ybetűssé konvertálása (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Beépített megjelenítő &használata"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Inte&gráció a Konquerorral"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Ez az opció csak akkor áll rendelkezésre, ha a "
+"Konqueror-integrációs bővítőmodul fel van telepítve (a kdeaddons csomagban "
+"található).</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Kitömörítéshez használt legutóbbi könyvtárak"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Felülírás csak akkor, ha a fájl újabb"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve. és már létező fájlt próbál az archívumhoz adni, "
+"akkor a már ott levő fájl felül lesz írva, ha az új példány újabb a réginél"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "A fájlok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Kitömörítéskor az archívum fájljai írják felül a lemezen található fájlokat, ha "
+"két fájl neve megegyezik"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "A jogosultságok megőrzése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"A fájlok jogosultságait (tualjdonos, elérési jogosultságok) el kell menteni. "
+"Óvatosságot igényel a használata, mert így előfordulhat, hogy olyan "
+"felhasználóra hivatkozó jogosultságot kap egy kitömörített fájl, amely nem is "
+"létezik a rendszerben"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "MS-DOS-os (rövid) fájlnevek használata (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "A Zip-archívumokban a fájlnevek 8+3-as formátumban legyenek eltárolva"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Az LF-ek átalakítása CR+LF-re"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "A könyvtárnevek figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Az összes fájlt a kitömörítési főkönyvtárba kell kibontani, az archívum "
+"könyvtárstruktúrájának figyelmen kívül hagyásával."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "A szimbolikus linkek tárolása linkként (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Az összes alkönyvtár hozzáadása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kisbetűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "A fájlnevek nagybetűssé konvertálása"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Keresési sáv megjelenítése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "A Konqueror-integráció engedé&lyezése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az Ark beépülését a Konqueror felbukkanó menüibe, hogy a fájlok ki- "
+"és betömörítése a lehető legkönnyebb legyen. Csak akkor van hatása, ha a "
+"kdeaddons csomag telepítve van."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Beépített megjelenítő használata"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar parancs"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Kísérleti jellegű támogatás ACE-fájlok betöltéséhez"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "A keresés alapállapotba hozása"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"A keresés alapállapotba hozása\n"
+"Alapállapotba hozza a keresési sávot, ismét megjelenik az összes bejegyzés."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nem sikerült a kitömörítő alfolyamatot elindítani"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Hiba történt az ideiglenes fájlba íráskor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A \"Részletek\" gombbal lehet az utolsó parancs kimenetét megnézni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyetlen fájl sem lett kitömörítve, mert\n"
+#~ "már mindegyik létezik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nem lesz kitömörítve, mert egy létező fájlt írna felül.\n"
+#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány fájl nem lesz kitömörítve, mert létező fájlokat írnának felül.\n"
+#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?\n"
+#~ "\n"
+#~ "A következő fájlok kitömörítése el fog maradni, ha továbblép:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..69b398e82c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: kész."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: nem található infravörös távirányító."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "B&eállítások..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Megszakadt a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással, ezért nem lehet "
+"tovább távirányítókat használni."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Létrejött a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással. A távirányítók "
+"most már használhatók."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Az infravörös távirányítókat kezelő szolgáltatás elinduljon automatikusan, a "
+"KDE indulásával egyidőben?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatikus elindítás"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatikus elindítás"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nem kell elindítani"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Az összes mód alapállapotba hozása."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> elindítása..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE szolgáltatás infravörös távirányítók kezeléséhez"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Az eredeti programkód a Lirc kezeléséhez"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ötletek, az alapkoncepció lekódolása"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Különféle javítások"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ötletek"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a7c315655
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE számológép"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Számrendszer"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Hexa"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Hexadecimális (16 alapú) számrendszer használata."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Decimális"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Decimális (10 alapú) számrendszer használata."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oktális"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Oktális (8 alapú) számrendszer használata."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bináris"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Bináris (2 alapú) számrendszer használata."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "Szö&g"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "A szögmértékegység kiválasztása"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "fok"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "radián"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "gradián"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Inverz mód"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Maradék (modulo)"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Egész osztás"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reciprok"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriális"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzetre emelés"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Harmadik hatvány"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Négyzetgyök"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Köbgyök"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x emelése az y-odik hatványra"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x emelése az 1/y-odik hatványra"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Statisztikai &gombok"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Tu&dományos/mérnöki gombok"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Logikai gombok"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Konstans-&gombok"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "M&inden megjelenítése"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "Minden elre&jtése"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponens"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Szorzás"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Megnyomva: szorzás gomb"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Osztás"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Kivonás"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Tizedesjel"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Megnyomva: tizedesjel"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Eredmény"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Megnyomva: egyenlő gomb"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "A memória tartalmának előhívása"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "A kiírt adat hozzáadása a memória tartalmához"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Kivonás a memória tartalmából"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Eltárolás a memóriába"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "A memória törlése"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Megnyomva: Esc"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Teljes törlés"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Előjelváltás"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitenkénti ÉS"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitenkénti VAGY"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitenkénti XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "2-es komplemens"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Biteltolás balra"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Biteltolás jobbra"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hiperbolikus mód"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Szinusz"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arkusz szinusz"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Inverz hiperbolikus szinusz"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Koszinusz"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arkusz koszinusz"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Inverz hiperbolikus koszinusz"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arkusz tangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hiperbolikus tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Inverz hiperbolikus tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Természetes alapú logaritmus"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Exponenciális függvény"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "10-es alapú logaritmus"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 emelése az x-edik hatványra"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "A bevitt adatok száma"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Az adatok összege"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Az adatok négyzetösszege"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Minta standard szórás"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Szórás"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Adatbevitel"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Az utolsó adat törlése"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Az adatmező törlése"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstansok"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Az utolsó bevitel törölve"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Memória törölve"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstansok"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) Klaus Niederkrüger, 2003-2005.\n"
+"(c) Bernd Johannes Wuebben, 1996-2000.\n"
+"(c) A KDE fejlesztői, 2000-2005."
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "A kiírt adat memóriába mentése"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Név beállítása"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Választás listából"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "A konstans új neve"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pí"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Euler-féle szám (e)"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Aranymetszési arány"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Fénysebesség"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck-állandó"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitációs együttható"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Földi gravitáció"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elemi töltés"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "A vákuum impedanciája"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Finomstruktúra-állandó"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "A vákuum permeabilitása"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "A vákuum permittivitása"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann-állandó"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomi tömegegység"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Moláris gázállandó"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann állandó"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadro-szám"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromágnesesség"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomfizika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodinamika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitáció"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Veremhiba - a verem üres"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "A megjelenítő színei"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Előtér:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Háttér:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "A nyomógombok színei"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Függvények:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimális számok:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "Mű&veletek:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "Szám&ok:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Statisztikai fü&ggvények:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "Memór&ia:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Az állandók beállítása"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Előre definiált"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "A pontosság b&eállítása"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Ti&zedesjegyek:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "A szám&jegyek max. száma:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Hangjelzés &hiba esetén"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Ezreselválasztó"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "A kijelző szövegszíne."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "A kijelző háttérszíne."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "A számgombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "A függvénygombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "A statisztikai gombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "A hexa gombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "A memóriakezelési gombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "A műveleti gombok színe."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tA KCalc sokkal több számjeggyel is tud dolgozni, mint amennyi\n"
+"\ta kijelzőre kifér. Ezzel a beállítással a lehető legtöbb számjegy fog\n"
+"\tmegjelenni, mielőtt a KCalc elkezd tudományos számábrázolást használni,\n"
+"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Hangjelzés hiba esetén."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n"
+"\t például az exp, a log és a sin."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "A felhasználói konstansok nevei."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "A felhasználói konstansok listája"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac819cd2a7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Zoltán Levárdy <pogacsa@programmer.net>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "A &vágólapra"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "A &vágólapra, UTF-8 formátumban"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "A vá&gólapra, HTML formátumban"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "A &vágólapról"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "A vágólapról, UTF-8 formátumban"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "A vágólapról, HTML formátumban"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "Tükrö&zés"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Igazítás"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE karakterválasztó alkalmazás"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "A grafikus felület rendbetétele és más javítások"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI-konverzió"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Levárdy Zoltán,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pogacsa@programmer.net,tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb9e9279f23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-23 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Karakterválasztó kisalkalmazás.\n"
+"Az X11 vágólapjára lehet vele másolni a kijelölt karaktert,\n"
+"mely aztán bármely alkalmazásba beilleszthető a középső egérgombbal."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Cellaszélesség:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Cellamagasság:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Karakterek:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..99c263f1b33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE beállítómodul Sony Vaio noteszgépekhez"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: általános beállítások"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"A <i>Sony programozható megszakításvezérlő</i> nem található. Ha ez valóban egy "
+"Sony Vaio noteszgép, ellenőrizze, hogy a <b>sonypi</b> "
+"meghajtómodult be lehet-e tölteni."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Energia"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "A telepek feltöltöttsége:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "220V"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "1. telep"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "2. telep"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Rendszeres tájékoztató üzenet a telepekről és a külső áramellátásról"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"A telepek és az áramellátás állapota jelenjen meg a Vissza gomb megnyomásakor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "A nem kezelt események jelenjenek meg az OSD-n"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b67fa86bb06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE digitális notesz"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) George Staikos, 2003."
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Új notesz"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Adja meg az új notesz nevét:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Engedélyezés mindig"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Tiltás mindig"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "KDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "A digitális notesz beállításai"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "A &digitális notesz használatának engedélyezése"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon történő "
+"eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az alrendszer "
+"használatát.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "A notesz bezárása"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Érdemes bezárni azokat a noteszeket, amelyeket már egyik alkalmazás sem "
+"használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a "
+"bennük levő adatokat."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b>"
+"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
+"tartalmához.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</b>"
+"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
+"tartalmához.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind "
+"bezárultak.</b>"
+"<br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások már "
+"bezárultak."
+"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
+"tartalmához.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatikus noteszválasztás"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Az alapértelmezett notesz kiválasztása:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Külön notesz a helyi jelszavaknak:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Noteszkezelő"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "A noteszkezelő elérhető legyen a paneltálcából"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott notesz bezárásakor"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg &figyelmeztető üzenet, ha egy alkalmazás korábban megnyitott "
+"noteszhez fordul"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Notesz"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Házirend"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "A no&teszkezelő elindítása"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..12494094349
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Szint&jelző megjelenítése"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Itt lehet bekapcsolni a paneltálcában megjelenő akkumulátor-szintjelzőt"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a "
+"feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Értesítés, ha az akkumulátor feltöltöttsége &elérte a 100%-ot"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen "
+"feltöltődött"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Üres ké&pernyővédő használata akkumulátoros működés esetén"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Állapot&ellenőrzési időköz:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Ekkora időközönként fogja ellenőrizni a program az akkumulátor állapotát"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "A szintjelző ikonjainak kiválasztása"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "N&incs akku"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Nincs &töltés"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Tölté&s"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Az akkumulátor pillanatnyi állapota"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ezen a panelen lehet beállítani, hogy a telepek\n"
+"szintjelzője dokkolva jelenjen-e meg és hogyan nézzen ki."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "A szint&jelző elindítása"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Noteszgép-akkumulátor</h1>Ezzel a modullal lehet a telepek állapotát "
+"figyelemmel követni noteszgépeknél. A modul használatához szükség van az "
+"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre is)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. "
+"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> "
+"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Van"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nincs"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "Akk&umulátor"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Energiake&zelés"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés &lemerültség esetén"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Figyelmeztetés kr&itikus szintű lemerültség esetén"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Alapértelmezett energiakezelési profilok"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "A gombokhoz rendelt műveletek"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-beállítások"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "A&PM-beállítások"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony noteszgépek beállításai"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "A szintjelző beállítása"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Szintjelző beállítómodul"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(C) Paul Campbell, 1999."
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkumulátorszint-figyelő</h1>Ezzel a modullal noteszgépek feltöltöttségi "
+"állapotát lehet figyelemmel követni. A modul használatához szükség van az "
+"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE információs modul"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) Paul Campbell, 1999-2002."
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzió: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák "
+"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Akkumulátoros módban"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, "
+"telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Készenlét"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Felfüggesztés"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a "
+"rendszerjellemzők memóriába mentésével"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernálás"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"A noteszgép átváltása tartósan alacsony energiafelhasználású állapotba, a "
+"rendszerjellemzők lemezre mentésével"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"A noteszgép-panel háttérmegvilágításának fényerejét lehet itt megváltoztatni"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "A rendszer teljesítménye"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-korlátozás"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "A CPU-korlátozás mértéke"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > "
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti "
+"korlátozások nem lépnek érvénybe"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Várakozási i&dő:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"A korlátozások akkor lépnek érvénybe, ha a felhasználó ennyi ideje nem végez "
+"műveletet"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Külső áramellátásnál"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és "
+"a felhasználó nem végez rajta műveletet"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Készenlét"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Felfüggesztés"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernálás"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Vára&kozási idő:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. "
+"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle "
+"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső "
+"áramellátással működik a gép vagy anélkül."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok "
+"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verzió: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek "
+"energiakezelési beállításait lehet módosítani."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "K&ritikus állapot:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt "
+"megadott érték alá csökken"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Le&merült állapot:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Parancs f&uttatása:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Hangle&játszás:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Csipogás"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Fi&gyelmeztetés"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "A panel fény&ereje"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-korlátozás"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "A rendszer állapotának változása"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
+"jellemzők memóriába mentése)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
+"jellemzők lemezre mentése)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Kijelentkezés"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Lekapcsolás"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "A gép kikapcsolása"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Egy&ik sem"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha "
+"a telepek a lemerülés határán állnak."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha "
+"lassan kezdenek lemerülni a telepek."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>"
+"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés "
+"részleteit lehet beállítani."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek "
+"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux "
+"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új "
+"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt "
+"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A "
+"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e "
+"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó "
+"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a "
+"jelölést."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a "
+"beállítómodult"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "A készenlét engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy "
+"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony "
+"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "A &hibernálás engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony "
+"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres "
+"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI "
+"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású "
+"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI "
+"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux "
+"rendszerekben"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s "
+"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb "
+"Linux rendszerekben"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok "
+"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: "
+"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden "
+"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a KDE "
+"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni "
+"értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos "
+"ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Futtatás mindenképpen"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program "
+"jogosultságainak megváltoztatásához."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'kdesu' program nem "
+"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet "
+"módosítani"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n"
+"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n"
+" 'sonypid' programot."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "A &gördítősáv bekapcsolása"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, működni fog a KDE alatt a gördítősáv"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a "
+"középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni "
+"szeretné,\n"
+"meg kell változtatnia annak jogosultságait. Ennek elvégzéséhez kattintson az "
+"alábbi gombra.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "A /dev/sonypi beállítása"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a "
+"rendszergazdai jelszót."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a kdesu program "
+"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop "
+"speciális beállításait lehet módosítani"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Más teljesítményprofil beállítása"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Az új teljesítményprofil"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső "
+"áramellátást kap"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső "
+"áramellátással vagy telepekről működik-e."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg "
+"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos "
+"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép "
+"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "A fedél lezárásakor"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre "
+"mentésével)"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Kikapcsolja a gépet"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "K&i"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Más teljesítményprofilra váltás"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "K&i"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási "
+"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan "
+"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, "
+"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek "
+"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet "
+"rendelni."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak "
+"néhány speciális funkciójához"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek "
+"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a "
+"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést "
+"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok "
+"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a "
+"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, "
+"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root "
+"módúvá váljon."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely "
+"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is "
+"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi "
+"opciót."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani "
+"szoftveres felfüggesztés esetén"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni "
+"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres "
+"felfüggesztéshez - a KDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a "
+"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi "
+"nyomógombbal)."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző "
+"segédprogramot"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak "
+"megváltoztatásához."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 nem kapcsolható be, mert a kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a "
+"program telepítve van-e."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a "
+"kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e "
+"telepítve."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület "
+"beállításait lehet módosítani"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ff88587902
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Nem választotta ki a távirányító működési módját. Válassza ezt: %1, vagy "
+"térjen vissza egy másik módba."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Érvénytelen távirányítót detektált a program"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<névtelen>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "névtelen"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Kilépés az aktuális módból]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Távirányítókezelés a KDE-ben"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Ebben a modulban lehet beállítani, hogy a KDE hogyan kezelje a távirányítókat, "
+"mely alkalmazások legyenek távirányítóval kezelhetők."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Távirányítók</h1>"
+"<p>Ebben a modulban lehet beállítani a rendelkezésre álló távirányítók és a "
+"KDE-alkalmazások kapcsolatát. Válassza ki a megfelelő távirányítót és "
+"kattintson a Hozzáadás gombra a Műveletek/Nyomógombok listában. Ha azt "
+"szeretné, hogy a KDE próbálja meg automatikusan beállítani a támogatott "
+"műveleteket, kattintson az Automatikus kitöltés feliratú gombra.</p>"
+"<p>Ha át szeretné tekinteni a támogatott alkalmazásokat és távirányítókat, "
+"váltson át a <em>Betöltött kiterjesztések</em> lapra.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Az infravörös távirányítót kezelő szoftver nem fut. Ez a beállítómodul nem "
+"működik megfelelően a kezelőprogram nélkül. El szeretné most indítani?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "A kezelőprogram nem fut"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Elindítás"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nem kell elindítani"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Induljon el az infravörös távirányító kezelőprogramja automatikusan a KDE "
+"indításakor?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Induljon el automatikusan?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatikus elindítás"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr ""
+"El szeretné távolítani ezt: %1, az összes hozzárendelt művelettel együtt?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Törölni szeretné a műveleteket?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"A kijelölt elemeket csak ugyanannak a távirányítónak egy másik módjára lehet "
+"ráhúzni."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Ide nem lehet ejteni"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "A műveletek <i>mindig</i> rendelkezésre állnak"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "A műveletek csak <b>%1</b> módban állnak rendelkezésre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Távirányítók"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> jellemzői:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Az alkalmazások száma"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "A távirányítók száma"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "A kiterjesztés neve"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "A kiterjesztés szerzője"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Alkalmazásazonosító"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "A műveletek száma"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "A távirányító azonosítója"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "A gombok száma"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Művelet hozzáadása"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Válassza ki a gomb megnyomásakor végrehajtani kívánt műveletet"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Az alábbi alkalmazások közül szeretnék &választani:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Egy futó programból szeretnék kiválasztani egy f&unkciót"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Meg szeretném változtatni a távirányító mó&dját"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt gombot"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Műveletet próbál beállítani a következő eszköz egy gombjához: [remote] ([mode] "
+"módban). Nyomjon meg egy gombot a távirányítón vagy válasszon egyet a listából."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Válasszon egy programfunkciót"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "KDE panel"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkció"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paraméter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototípus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "F&unkció végrehajtása az alkalmazásban:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "In&duljon el az alkalmazás, mást nem kell tenni."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "A paraméterek feltöltése"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Az opció leírása"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Hely"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paraméter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Befejezés"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb opciók"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "A művelet meg&ismételhető a gomb lenyomva tartásával"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "A művelet &hatására az alkalmazás elindul, ha még nem fut"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Több példány"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Ennek az alkalmazásnak több példánya is lehet. Ha a művelet végrehajtásakor "
+"több példány is fut az alkalmazásból, a következőt kell tenni:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&A művelet ne hajtódjon végre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "A legf&első ablakhoz tartozó programhoz tartozzon a művelet"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "A lega&lsó ablakhoz tartozó programhoz jusson el a művelet"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "A mű&velet az összes programhoz jusson el"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Módváltás"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Váltás ebbe a módba:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Kilépés az a&ktuális módból"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opciók</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "A műveletek az &eredeti módban, a módváltás előtt hajtódjanak végre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "A műveletek az ú&j módban, a módváltás után hajtódjanak végre"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "A művelet szerkesztése"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "&Objektum:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Művelet végre&hajtása:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Az alkalmazás elindítása"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Funk&ció:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Alkalma&zás:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "Alkalmazás használa&ta:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Al&kalmazás:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "D&COP használata:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Az alkalmazás DCO&P-opciói:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Mó&dváltás erre:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>A DCOP-os műveletek beállításai</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "A művelet ismétlődjön, ha a g&omb lenyomva van tartva"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "A p&rogram vagy a szolgáltatás elindítása, ha nem fut"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Módváltási beállítások</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "A művelet a le&gfelső ablakhoz tartozó programpéldányhoz jusson el"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "A művelet az összes programpéldányhoz &jusson el"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Módszerkesztés"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Leírás</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "A paneltálcában megjelenő &ikon:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "A mód ne&ve:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Működés</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Ez a távirányító ala&pértelmezett módja"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Infravörös távirányítók a Linuxban"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Vezérlőfunkciók"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre távirányító. Először be kell állítani a LIRC "
+"szolgáltatást (ennek módjáról a www.lirc.org címen található leírás)."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Távirányítók és módok:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Új oszlop"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automatikus kitöltés..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Ho&zzáadás..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Mód&osítás..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Betöltött kiterjesztések"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Új mód"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt profilt"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "A profil neve"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Távirányító"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac40d3a8f3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE beállítómodul IBM Thinkpad noteszgépekhez"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) meghajtót."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Nem sikerült írni ide: dev.acpi_ibm.0.volume. A szoftveres hangerőszabályozó "
+"használata, ami az R30/R31 modelleknél szükséges, továbbá egyéni "
+"hangerőbeállítási lépésköz használata le lesz tiltva."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, mely "
+"az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye az nvram "
+"eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad-kezelőgombok KMilo-bővítőmodul - beállításra kész"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: általános beállítások"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Nem sikerült olvasni a /dev/nvram eszközből. Ha IBM Thinkpad géppel "
+"rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> "
+"és hozza létre az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+", majd tegye az eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"vagy írhatóvá <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres hangerőszabályozás "
+"használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. egyéni "
+"hangerő-lépésköz megadásához)."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpad gombbeállítások"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "A Thinkpad-gombok KMilo-bővítőmodul futtatása"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "A hangerő megváltoztatása szoftveresen (R30/R31 modellekhez)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Parancs - Mail gomb:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Parancs - FN-Zoom gomb:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Parancs - Search gomb:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Hangerő-lépésköz (100-ból):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Parancs - Home gomb:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Parancs - Thinkpad gomb:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..10251107008
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Kilépési mód"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Váltás erre: %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Csak elindítás"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Műveletek előtte. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Műveletek utána. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Automatikus indítás. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Ismételhető. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Nem kell semmit sem tenni, ha több példány fut. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Küldés a legfelső példánynak. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Küldés a legalsó példánynak. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Küldés az összes példánynak. "
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bbdf5c9035
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-23 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "A távoli gép neve"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "A végrehajtandó parancs"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "A távoli felhasználónév"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "A távoli végpont helyének megadása"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "A jelszót nem kell megjegyezni"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "A szolgáltatás leállítása (a tárolt jelszavak eldobásával)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "A terminálkimenet bekapcsolása (a jelszavak megjegyzése nélkül)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Program futtatása egy távoli gépen"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "A parancs vagy a gépnév nincs megadva."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az ssh hibát jelzett.\n"
+"A hibaüzenet:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "A kért művelethez jelszómegadás szükséges. Adja meg ezt: "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"A kommunikáció megszakadt az ssh-val.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Az 'ssh' vagy 'kdesu_stub' program nem található.\n"
+"Ellenőrizze az elérési utat."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "A jelszó hibás, próbálja meg még egyszer beírni."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Belső hiba: hibás visszaadott érték az SshProcess::checkInstall() "
+"függvényhívásban."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fd82c4952e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "[%s] nem futtatható"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indítás: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardverjellemzők</h3>"
+"<br> Az információs modulok a számítógép hardveréről ill. az operációs "
+"rendszerről szolgáltatnak adatokat. Néhány modul csak bizonyos hardveren vagy "
+"operációs rendszeren működik."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Tesztalkalmazás"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Szabad"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Foglalt %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Kihasználtság"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "látható"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Frissítési gyakoriság [mp.]. 0: nincs frissítés"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "rejtett"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mount)"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount)"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "CSATLAKOZTATÁS"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 ezen: %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Csak a root felhasználó csatlakoztathatja (mountolhatja) ezt a lemezt."
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "A KDiskFree in&dítása"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "Beá&llítások..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Változtatások a KDE 2-ben"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Változtatások a KDE 3-ban"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) parancs"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Leválasztási (unmount) parancs"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "A csatlakoztatási (mount) parancs beállítása"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "A leválasztási (unmount) parancs beállítása"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"A fájlnév érvénytelen: %1.\n"
+"A névnek \"_mount\"-ra vagy \"_unmount\"-ra kell végződnie."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) parancsok"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9776020706
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egyéni színek használata"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Elő&térszín:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Háttérszín:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "S&ortördelés:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Biztonsági másolat &készítése mentéskor"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "a sortördelés kikapcsolása"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Szoft-sortördelés"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "megadott oszlopnál"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Tördelés ennél &az oszlopnál:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Egyéni színek használata."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Szövegszín"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Sortördelési mód"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Tördelés ennél az oszlopnál"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Biztonsági másolat készítése mentés előtt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Fájl beszúrása..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "A dát&um beszúrása"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "A s&zóközök normalizálása"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Sor: 000000 Oszlop: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: elindítva."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %1% kész"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Hiba történt az Ispell indításakor.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az Ispell jól van-e beállítva és szerepel-e az elérési útban."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző lefagyott."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Úgy tűnik, az Ispell lefagyott."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"A megnyitni kívánt fájl nagyobb, mint amekkorát a KEdit megbízhatóan kezelni "
+"képes. Ellenőrizze, hogy elég erőforrás áll-e rendelkezésre a fájl "
+"betöltéséhez, vagy használjon más programot, például a KWrite-ot."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Nagyon nagy fájl megnyitása"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"A dokumentum megváltozott.\n"
+"El kívánja menteni?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a fájlba menteni.\n"
+"Biztosan kilép?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Kiírva: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "A fájl mentése másként"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Biztosan felül szeretné írni?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Mentve: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Új dokumentum]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Sor: %1 Oszlop: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dátum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fájl: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás - %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "A nyomtatás félbeszakadt."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "A nyomtatás befejeződött."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "A megadott fájl nem létezik."
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Nincs olvasási jogosultsága a fájlhoz."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Nem sikerült biztonsági másolatot létrehozni."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nem írható a fájl."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Új ablak létrehozva"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "A betöltés sikerült"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KEdit szövegszerkesztő"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "A dokumentumoknál használandó kódolások"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl vagy URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "A szerkesztő betűtípusa"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "A szöveg színe a szerkesztőablakban"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Helyesírás"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "A kódolás kiválasztása..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "A kódolás kiválasztása"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "A következő kódolás használata szöveges fájloknál: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d689a4b928e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-s floppyformázó"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Az alapértelmezett eszköz"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"A KFloppy segítségével floppy lemezek formázását és a szükséges fájlrendszer "
+"létrehozását lehet elvégezni."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Szerző, korábbi karbantartó"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "A kezelőfelület áttervezése"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-támogatás"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "A KFloppy használhatóvá tétele a KDE 3.4-ben"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nem megfelelő meghajtóazonosító: %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nem megfelelő lemezsűrűség: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nem található eszköz a(z) %1 meghajtóhoz, %2 adatsűrűséggel."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Nem érhető el a(z) %1 meghajtó.\n"
+"Ellenőrizze, hogy létezik-e az eszköz és rendelkezik-e hozzá írási "
+"jogosultsággal."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "A program (%1) hibával fejeződött be."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "A program (%1) hibajelzéssel lépett ki."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Belső hiba: az eszköz nincs megfelelően megadva."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Az fdformat program nem található."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nem sikerült elindítani az fdformat nevű programot."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv formázása közben."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Nem érhető el a floppy vagy a floppymeghajtó.\n"
+"Tegyen be egy lemezt és ellenőrizze, hogy érvényes meghajtót választott-e."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba történt a(z) %1. sávnál."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Az eszköz elfoglalt.\n"
+"Lehet, hogy a floppyt először le kell választani."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "A dd program nem található."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nem sikerült elindítani a dd programot."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nem található FAT fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "A FAT-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"A floppy csatlakoztatva van.\n"
+"Először le kell választani a floppyt."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nem található UFS fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Az UFS-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nem található ext2 fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Az ext2-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nem található Minix fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "A Minix-formátumú formázóprogramot nem sikerült elindítani."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Floppy-meg&hajtó:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "elsődleges"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "másodlagos"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Válassza ki a floppy-meghajtót.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "Mé&ret:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Itt lehet megadni a floppy méretét és adatsűrűségét.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Fájlrendszer:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"A KFloppy Linux-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, Ext2 "
+"és Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"A KFloppy BSD-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, UFS és "
+"Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Az mkdosfs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Az mkdosfs program <b>nem található</b>. Az MS-DOS formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Az mke2fs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Az mke2fs program <b>nem található</b>. Az Ext2 formátum <b>nem választható</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Az mkfs.minix programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Az mkfs.minix program <b>nem található</b>. A Minix formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+"A KFloppy két fájlrendszert támogat BSD-alapú rendszerekben: MS-DOS és UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "A newfs_msdos programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"A newfs_msdos program <b>nem található</b>. Az MSDOS formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "A newfs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"A newfs program <b>nem található</b>. Az UFS formátum <b>nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formázás"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Gyors&formázás"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyorsformázás magas szintű formázás: csak a fájlrendszer létrehozása "
+"történik meg.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Lenullázás, majd gyors&formázás"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A floppy adatterülete felül lesz írva nullákkal, majd újból ki lesz "
+"alakítva a fájlrendszer.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Teljes formázás"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"A teljes formázás alacsony és magas szintű formázást is végez. Minden törlődik "
+"a lemezről."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Az fdformat programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Az fdformat program <b>nem található</b>. <b>Nem lehet</b> "
+"teljes formázást használni."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "A dd programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"A dd program <b>nem található</b>. A kinullázás <b>ki lesz kapcsolva</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Az adat&integritás ellenőrzése"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt, ha a lemezt ellenőrizni szeretné formázás után. A lemez "
+"ellenőrzése kétszer történik meg, ha teljes formázást választott.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Lemez&címke:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt, ha lemezcímkét szeretne tenni a lemezre. A Minix "
+"fájlrendszer nem támogatja lemezcímkék használatát.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a lemezcímke. Az MS-DOS korlátai miatt a címke csak 11 karakter "
+"hosszúságú lehet. A Minix nem támogatja lemezcímkék használatát, ezért abban az "
+"esetben mindegy, mi kerül ide.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formázás"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kattintson ide a formázás elkezdéséhez.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez az állapotjelző ablak, ahol a hibaüzenetek megjelennek.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>A formázás előrehaaladását mutatja meg.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"A KFloppy egy fájlrendszer-létrehozó programot sem talált a gépen. Ellenőrizze "
+"a rendszer beállításait."
+"<br>"
+"<br>Naplóbejegyzés:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE floppyformázó"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Felhasználói eszköz formázása BSD rendszerekben csak UFS fájlrendszerrel "
+"lehetséges"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A formázás során minden adat törlődik a lemezről:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Ellenőrizze, helyes-e az eszköznév.)"
+"<br/>Biztosan tovább szeretne lépni?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Folytatás?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"A formázás során minden adat elvész a lemezről.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..710ec3d5112
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3486 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "A fájl &dekódolása és mentése"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "A fájl &titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - titkosítási eszköz"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt"
+"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a "
+"fájl le lesz törölve.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Az archívum tömörítési módja:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Egy kis türelmet kérek..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fájlok végleges törlése"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> "
+"szeretné ezeket a fájlokat?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>"
+"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a "
+"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen "
+"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban "
+"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, "
+"könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Kitömörítés ide:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz."
+"<br>Importálni szeretné?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nem található kódolt szöveg."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét."
+"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor."
+"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Varázsló indítása"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nem kell indítani"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
+". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná "
+"a konfigurációs fájlt?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Beállítás létrehozása"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
+". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési "
+"útját.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek "
+"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is "
+"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Végleges törlés"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Megny&itás szerkesztőben"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "K&ulcskiszolgáló"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs "
+"fájljában (%1)."
+"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy "
+"dekódolás közben."
+"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy "
+"működőképessé.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n"
+"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve "
+"nem jelölhetők ki."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "A privát kulcsok listája"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan ideig"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Lejárat:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>"
+"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket "
+"használni.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nem kell importálni"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Kulcskezelés"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "A ku&lcs(ok) törlése"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Az aláírás tö&rlése"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "A kulcs szerkesz&tése"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "K&ulcs importálása..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "A csoport &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "A csoport mó&dosítása"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "A lista fr&issítése"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Fénykép megny&itása"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "A fénykép &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Fénykép fel&vétele"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "A felhasználóazonosító &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Titkos kulcs exportálása..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Kulcs visszavonása..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "A kulcspár törlése"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "K&ulcspár létrehozása..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs újra&generálása"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "A nap ti&ppje"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Megbízhatóság"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Lejárat"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "Azonosítási fényké&pek"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Kulcsazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresés törlése"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "A keresés szűrése"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 kulcs, 000 csoport"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt "
+"kulcsokat."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Felhasználóazonosító felvétele"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha "
+"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. "
+"240x288-as képméretet választani."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n"
+"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>"
+"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Azonosítási fénykép"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően "
+"telepítve van-e."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Alkulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Titkos kulcspár"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Kulcscsoport"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Fényképazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Visszavonási aláírás"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Pár nélküli titkos kulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 kulcs, %2 csoport"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "visszavonva"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"A privát kulcsokat CSAK BIZTONSÁGOS helyre szabad menteni.\n"
+"A privát kulcs tartalmazza a titkosítási folyamatokban az Önt azonosító "
+"adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n"
+"Biztosan el szeretné végezni az exportálást?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nem kell exportálni"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n"
+"A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!"
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n"
+"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Publikus kulcs exportálása"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n"
+"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Ennek a privát kulcsnak hiányzik a publikus párja, ezért nem használható.\n"
+"\n"
+"Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat "
+"tartalmazó csoport.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Csoport létrehozása"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Adja meg az új csoport nevét:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek "
+"felvéve a csoportba:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> "
+"csoport nem lesz létrehozva.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem "
+"szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "A csoport tulajdonságai"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt "
+"részt még egyszer."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Azonosító: %2"
+"<br>Ujjlenyomat: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes "
+"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki "
+"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni."
+"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg "
+"nem lesz biztonságos!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, "
+"akitől kellene:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Nem tudom"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Nem ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Futólag ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr ""
+"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:"
+"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:"
+"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű "
+"sorozatot"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n"
+"A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy kis türelmet kérek..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Új kulcs generálása..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n"
+"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Az új kulcspár létrejött"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "biztonsági másolat"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> "
+"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel "
+"titkosított fájlokat!"
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Kulcs importálása"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importálás..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Visszavonási aláírás]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [helyi]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 alkulcs"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Kulcsok betöltése..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "lejárt"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "érvénytelen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "nem definiált"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "egyik sem"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "részleges"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "teljes"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "maximális"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n"
+"\n"
+"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n"
+"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a "
+"biztonságosságra.\n"
+"Sok sikert kívánunk a program használatához!"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "A fájl titkosítása"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "A kulcskezelő megnyitása"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "A titkosított fájl megjelenítése"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "A fájl aláírása"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Az aláírás ellenőrzése"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "A fájl megsemmisítése"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>."
+"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése "
+"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "A fájl letöltése nem sikerült."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ez a fájl egy privát kulcs.\n"
+"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Titkosítás"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekódolás"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "név nélkül"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>"
+"<br>Kulcsazonosító: %1"
+"<br>"
+"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Hiányzó kulcs"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "A titkosítás nem sikerült."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-stílusú titkosítás"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt "
+"kulcsot."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet "
+"megnyitását szövegszerkesztőben"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a "
+"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága "
+"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni "
+"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja "
+"az összes ismert titkos kulcsot."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>"
+": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak "
+"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, "
+"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM "
+"vonható vissza!"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
+"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
+"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>"
+"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
+", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
+"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
+"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne "
+"valamit</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szimmetrikus titkosítás"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok "
+"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egyedi opció:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori "
+"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Alapértelmezés)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "A GnuPG beállításai"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Kulcskiszolgálók"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "A GnuPG új saját könyvtára"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"A megadott helyen nem található konfigurációs fájl.\n"
+"Létre szeretné hozni?\n"
+"\n"
+"Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Nem található konfigurációs fájl"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez "
+"megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Fájl aláírása"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Fájl dekódolása"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "A kiszolgáló címe:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n"
+"Titkosítás - </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>titkosítása</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "A titkosítás folyik (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr "%n fájl végleges törlése"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-hiba"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>A művelet félbeszakadt</b>."
+"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 dekódolása"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "A dekódolás folyamatban"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet "
+"importálni.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát "
+"kulccsal."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr ""
+"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest "
+"megváltozott."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nem található aláírás."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:"
+"<br>%1"
+"<br>Kulcsazonosító: %2"
+"<br>"
+"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 ellenőrző összeg"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:"
+"<br> %1"
+"<br>Kulcsazonosító: %2"
+"<br>"
+"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> "
+"kulccsal."
+"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, "
+"parancsértelmezőből?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n"
+"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>"
+"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>"
+"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl "
+"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> "
+"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak "
+"jelöli meg a rendszer."
+"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, "
+"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a "
+"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n"
+"További információ a naplóban található"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Használat mindenképpen"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nem kell használni"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Aláí&rás"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Kulcsok"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Csoportok"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Megjegyzés (opcionális):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. "
+"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6-kompatibilitás"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog "
+"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP "
+"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek "
+"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, "
+"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők "
+"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni "
+"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok "
+"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya "
+"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az "
+"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok "
+"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
+"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
+"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>"
+"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
+", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
+"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
+"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és "
+"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel "
+"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható "
+"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egyéni titkosítási parancs:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási "
+"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az "
+"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz "
+".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes "
+"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja "
+"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz "
+"felhasználva.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Titkosítás mindig ezzel:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n"
+"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a "
+"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció "
+"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására "
+"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG saját könyvtár"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Konfigurációs fájl:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Saját könyvtár:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "A GnuPG ü&gynök használata"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "További kulcslista"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "P&ublikus:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privát:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globális beállítások"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a KDE "
+"indításakor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési "
+"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a "
+"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be "
+"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető "
+"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n"
+"(csak távoli fájlok kezelésekor)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása "
+"előtt:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n"
+"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a "
+"területüket),\n"
+"így az adattartalmukat később nem lehet\n"
+"visszanyerni."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "szövegcímke5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Kulcskezelő"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Aláírási menübejegyzés:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekódolási menübejegyzés:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "titkosítás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "aláírás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "rákérdezés"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "dekódolás és mentés"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezés"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n"
+"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n"
+"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-proxy használata"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "A kulcsok színei"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ismeretlen kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Megbízható kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Visszavont kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "A szerkesztő betűtípusa"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Vágólap"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "A kulcs tulajdonságai"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Nincs fénykép"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a "
+"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre "
+"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Azonosítási fénykép:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "A kulcs letiltása"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "A jelszó megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Létrehozás:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Kulcsazonosító:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Megbízhatóság:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Nem ismert"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NEM megbízható"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "részleges"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "teljes"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "maximális"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy "
+"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs "
+"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs "
+"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből "
+"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a "
+"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n"
+"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat "
+"szeretne a helyi kulcslistába importálni."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Kulcskiszolgáló:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> "
+"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről "
+"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet "
+"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> "
+"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön "
+"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen "
+"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal "
+"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat "
+"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "K&eresés"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxy kezelése:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra "
+"exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Az exportálandó kulcs:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott "
+"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "kulcsazonosító"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Nincs indoklás"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A kulcs biztonsága megsérült"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Új kulcs váltja le a régit"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A kulcsra nincs már szükség"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "A visszavonás oka:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "A tanúsítvány elmentése:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importálás a kulcslistába"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg varázsló"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n"
+"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd "
+"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "A GnuPG verziószáma:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" "
+"gombra."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol "
+"találhatók."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon."
+"<br>\n"
+"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni "
+"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n"
+"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy "
+"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a "
+"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki "
+"ezekre a fájlokra.\n"
+"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés "
+"mindig megtörténik.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcs:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy "
+"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Új kulcs létrehozva"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az "
+"alapértelmezett kulcspár.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "szövegcímke7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "szövegcímke8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "szövegcímke10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert "
+"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Mentés mint:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Importálandó kulcs:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Fájltitkosítási kulcs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-s titkosítás használata."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG csoportok"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Más privát kulcslista elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Az alkalmazás most fut először."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "A szerkesztőablak mérete."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli "
+"fájlok kezelésekor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Titkosított ejtések kezelése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Indítási tipp megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "A megbízható kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "A visszavont kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "A nem megbízható kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Kulcsgenerálás"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Szakértő mód"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Kulcspár generálása"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "soha"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "nap"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "hét"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "hónap"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "év"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Kulcsméret:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Meg kell adni egy nevet."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Válassza ki az új lejárási időt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "A kulcs jelszava megváltozott"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "A jelszó hibás"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a "
+"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is "
+"elvégezhető.</p>\n"
+"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak "
+"importálását.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a "
+"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n"
+"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is "
+"működik!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki "
+"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>"
+"<br>\n"
+"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. "
+"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak."
+"<br>\n"
+"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. "
+"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg "
+"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n"
+"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a "
+"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési "
+"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy "
+"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, "
+"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy "
+"parancsértelmezőben.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott "
+"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Fájl &titkosítása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Fájl d&ekódolása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Aláírás &generálása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "A&láírás ellenőrzése..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "M&D5-ellenőrzés..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Fájl megnyitása titkosításhoz"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "A fájl dekódolása ide"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet "
+"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy "
+"van-e elég szabad hely."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Felül szeretné írni a már létező %1 nevű fájlt?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Kulcskiszolgáló"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Ki kell választani egy kulcsot."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 illeszkedő kulcs található"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&UTF-8 kódolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Kulcskiszolgáló"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..eae8b9f9375
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2061 @@
+# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spe&ciális"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dok&umentumkódolás"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumentumok"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Dokumentum&fülek"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Konverziós &mező"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Ke&resősor"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karaktertábla"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "decimális"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "hexadecimális"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "oktális"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "bináris"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Ennyi karakter beszúrása:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Az értékek kó&dolása"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktális"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bináris"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Karakterkódolás"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "A nem nyomtatható karakterek (<32) megjelenítése"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Átméretezési stílus"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Nincs á&tméretezés"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "A csoportok &zárolása"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Teljes méretű &használat"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Sorpo&zíció"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Oszlopok"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "É&rtékek"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "K&arakterek"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "M&indkettő"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Visszafelé"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzió"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-s hexaszerkesztő"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl(ok)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a program több más KDE programból is vett át kóddarabokat és programozási\n"
+"technikát (pl.: kwrite, kiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n"
+"karbantartóknak.\n"
+"\n"
+"A bitfelcserélési funkció egyes részeit Leon Lessing\n"
+"(leon@lrlabs.com) készítette.\n"
+"\n"
+"Craig Graham (c_graham@hinge.mistral.co.uk) készítette a konverziós\n"
+"mező bitfolyamkezelő funkciójának egyes részeit.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade (sbcs@bigfoot.com) különösen jó\n"
+"hibajelentésekkel járult hozzá néhány csúnya hiba kijavításához.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "A sztringek kinyerése"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "M&inimális hossz:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "S&zűrő:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "A fájlpozíció &decimális alakban"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Fájlpozíció"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Sztring"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "A sztringek száma:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Kiírás:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A megadott szűrőkifejezés nem érvényes. Érvényes reguláris kifejezést kell "
+"megadni.\n"
+"Folytassam szűrő nélkül?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Figyelem: a dokumentum módosult az utolsó frissítés óta"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1 ... %2 (összesen %3)"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1 ... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Fájl&pozíció:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A k&urzortól"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Visszafelé"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Maradjon lát&ható"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "A kij&elölt részben"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "A &lemeznavigátor használata"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Keresés (lemeznavigátorral)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Új kul&cs"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Keresés és csere"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Formátum (kere&sés):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "&Formátum (csere):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Csere:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Rákér&dezés"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "A forrás és a cél nem lehet ugyanaz."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Az össz&es cseréje"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nem kell cserélni"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Lecseréljem a kurzornál kijelölt adatot?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Bináris szűrő"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Műve&let:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmátum (operandus):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perandus:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Cserélési szabály"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapot"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "C&soportméret (bájt)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Az &eltolás mértéke (bit)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Nincs eltolás."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A cserélési szabálynak nincs hatása."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Minta beszúrása"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Mé&ret:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Formát&um (minta):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Min&ta:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Fájlpo&zíció:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "A minta &ismétlése"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Beszúrás a kurzornál"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "A kért művelet nem hajtható végre."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Vizsgálja meg a paramétereket és próbálkozzon újra."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Érvénytelen paraméter(ek)."
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Meg kell adni a célfájlt."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Már létező könyvtár nevét adta meg."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Már létező fájlt adott meg.\n"
+"Felülírjam a létező fájlt?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "normál szöveg"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operandus ÉS adat"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operandus VAGY adat"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operandus XOR adat"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT adat"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE adat"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE adat"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT adat"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "bitek felcserélése"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Előjeles 8 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 8 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Előjeles 16 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 16 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Előjeles 32 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Előjel nélküli 32 bites:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bites lebegőpontos:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bites lebegőpontos:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimális:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktális:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bináris:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "\"Little endian\" bájtsorrend"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Az előjel nélküli számok hexadecimálisként mutatása"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "A folyam (stream) hossza:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Rögzített 8 bites"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr " bites ablak"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr " bites ablak"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertáló"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "A &kurzornál"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimális:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Beszú&rás..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "A művelet me&gszakítása"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "csa&k olvasható"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "az átméretezés enge&délyezése"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Az ablak be&zárása"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "M&inta beszúrása..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Másolás s&zövegként"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Beillesztés új &fájlba"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Beillesztés új &ablakba"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Szöveg"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "A szöv&egmező megjelenítése"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "A pozí&ció decimális alakban"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Nag&ybetűs adat"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "ala&pértelmezett"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bites)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "A sztringek k&inyerése..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Bináris szűrő..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Karakter&tábla"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Konvertá&ló"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "St&atisztika"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző &felülírása"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző &eltávolítása"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Az összes eltá&volítása"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "A tel&jes elérési út mutatása"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "el&rejtés"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "a szerkesztő &felett"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "a szerkesztő &alatt"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "lebe&gtetés"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "b&eágyazás a főablakba"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dokumentum húzása"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dokumentum húzása"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Írásvédelem ki/be"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Méret: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "OÍ"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Fájlpozíció:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Új ablak nem hozható létre.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most kilép, "
+"akkor ezek a módosítások elvesznek."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Méret: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "O"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Fájlpozíció: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kódolás: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Kijelölés:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Nincs adat."
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nincs elég memória."
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista betelt."
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Az olvasási művelet nem sikerült."
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Az írási művelet nem sikerült."
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Üres paraméter"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "rvénytelen paraméter"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "NULL paraméter"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Pufferhiba"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nincs adat kijelölve"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Üres dokumentum."
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nincs aktív dokumentum"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nincs kijelölt adat"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "A dokumentum írásvédett"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "A dokumentum védett az átméretezés ellen"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A művelet félbeszakadt."
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Érvénytelen mód."
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "A program elfoglalt, próbálkozzon később."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Az érték nem a megengedett tartományba esik."
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A művelet félbeszakadt."
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "A fájlt nem sikerült írásra megnyitni."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "A fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bites)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Névtelen %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nem lehet új dokumentumot létrehozni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Sikertelen művelet"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Egyelőre csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi dokumentum tartalma megváltozott.\n"
+"El kívánja menteni?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentumot egy másik program megváltoztatta\n"
+"a lemezen. Ha most elmenti, akkor azok a módosítások elvesznek.\n"
+"Folytassam?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Az aktuális dokumentum nem létezik a lemezen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum megváltozott a lemezen, ugyanakkor nem mentett "
+"módosításokat tartalmaz.\n"
+"Ha most újratölti, a módosítások elvesznek."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n"
+"Ha most újratölti, akkor ezek a módosítások elvesznek."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "A dokumentum kinyomtatása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"A nyomtatás nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Túllépte a nyomtatási küszöböt."
+"<br>%n oldal lesz kinyomtatva."
+"<br>Kezdődhet a művelet?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Az exportálás nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kódolási műveletet utólag nem lehet visszavonni.\n"
+"Ha később megpróbálja visszaállítani a mostani állapotot, nem biztos, hogy "
+"sikerülni fog."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "Kó&dolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Az adatok kódolása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Törölt könyvjelzőket nem lehet visszaállítani.\n"
+"Folytassam?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "A keresési kulcs nem található a dokumentumban."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"A dokumentum végére értem.\n"
+"Folytassam az elejéről?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"A dokumentum elejére értem.\n"
+"Folytassam a végéről?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Az Ön kérése nem végrehajtható.\n"
+"Keresési minta nincs megadva."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Keresés és csere"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "A keresési kulcs nem található a kijelölt részen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "<qt>A művelet befejeződött.<br><br>%n csere történt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Adja meg a saját kódolási sémáját."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"A sztringek összegyűjtése nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Sztringek összegyűjtése"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Adja meg a rekord struktúráját és töltse fel a dokumentum adataiból."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Rekordnézegető"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"A dokumentumstatisztika összeállítása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ez a funkció még nem használható.\n"
+"Egyéni elrendezés mentése és visszatöltése."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás internet-cím (URL).\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Internet-cím (URL) olvasása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "A távoli fájlt nem sikerült elmenteni."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A megadott fájl nem létezik.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nincs olvasási joga ehhez a fájlhoz.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájl megnyitása közben.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"A fájl olvasása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nincsen írási joga."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Az adatok lemezre írása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"A szövegpuffer létrehozása nem sikerült.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "A betöltés nem sikerült"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Írás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Sztringek összegyűjtése"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Feldolgozás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani az olvasási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Biztosan meg szeretné szakítani az írást?\n"
+"Figyelem: a megszakítás hibát okozhat a lemez logikai struktúrájában."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a beszúrási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a nyomtatási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a kódolási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a szövegfeldolgozási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Biztosan meg akarja szakítani az exportálási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a dokumentumfeldolgozási műveletet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"A művelet félbeszakadt.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "A dokumentum exportálása"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "egyszerű szöveg"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML táblázatok"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C tömb"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cél:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(csomagkönyvtár)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportálási tartomány"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "m&inden"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&kijelölés"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&tartomány"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Ettől a fájlpozíciótól:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "E&ddig:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ennek a formátumnak nincsenek beállításai."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-beállítások (oldalanként egy táblázat)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "A &sorok száma táblánként:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Fájlnév-&előtag (a csomagban):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Fájlnév (elérési úttal)"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Oldalszám"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Fejléc a s&zöveg felett:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Lábléc a szöveg &alatt:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Az \"index.html\" fájl linkelése a &tartalomjegyzék-fájlhoz"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Navigátor &eszköztár"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Csak a fekete és a &fehér szín használata"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "A C tömbök paraméterei"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "A tömb neve:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elemtípus:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Az elemek száma egy sorban:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Az előjel nélküli értékek hexadecimálisként"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "A fájlnév-előtag nem tartalmazhat üres és központozási karaktereket."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ez a formátum nem használható."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Meg kell adni egy célt."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Az új könyvtárt nem sikerült létrehozni"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Már létező fájlt adott meg."
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Már létező könyvtárat adott meg.\n"
+"Folytatás esetén a(z) \"%1\" - \"%2\" tartományba eső fájlok elveszhetnek.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző felülírása"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%1/%2 oldal"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr " - "
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Készítette: khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Oldalelrendezés"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margók (mm)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Fent:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Lent:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Balról:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Jobbról:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Fe&jléc rajzolása a szöveg felett"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Balról:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Középen:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobbról:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Szegély:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Egyszeres vonal"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Méret (bájt): "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Előfordulás"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Adatelrendezés a szerkesztőben"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "hexadecimális mód"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "decimális mód"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "oktális mód"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "bináris mód"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "csak szöveges mód"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Az alapértelmezett &sorhossz (bájt):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Oszl&opméret (bájt):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Rög&zített sorhossz (gördítősáv használható)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "A sorvégi oszlop rö&gzítése (ha az oszlopméret > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "csak függőlegesen"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "csak vízszintesen"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "mindkét irányban"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Rács&vonalak a szövegben:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "A &bal oldali elválasztó szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "A jobb oldal&i elválasztó szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Az elválasztó margó&jának szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "A &perem margójának szélessége (képpont):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Az oszlopok közötti távolság &egy karakternyi"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Az oszlopok távo&lsága (képpontban):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "A kurzor viselkedése (csak a szerkesztőben érvényes)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Villogás"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Nincs &villogás"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "A villogás &időköze (ezredmp.):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Alak"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Mindig &téglalap alakú"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Vasta&g kurzor használata beszúró üzemmódban"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "A kurzor viselkedése ha nem a szerkesztő aktív"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "a &villogás abbahagyása (ha be van kapcsolva a villogás)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "elre&jtés"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "(nin&cs teendő)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "A szerkesztő színei (kijelölésnél mindig a rendszerszín érvényes)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A &rendszerszínek használata (beállítás a Vezérlőpultban)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "A háttér első, harmadik stb. sorának háttere"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "A háttér második, negyedik stb. sorának háttere"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "A fájlpozíció háttere"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktív háttér"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Páros számú oszlop szövege"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Páratlan számú oszlop szövege"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Nem nyomtatható szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "A fájlpozíció szövege"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Másodlagos szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Kijelölt háttér"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "A kurzor háttere"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "A kurzor szövege (téglalap alakú)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Könyvjelző - háttér"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Könyvjelző - szöveg"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rácsvonalak"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Betűtípus-választás (csak rögzített szélességű típust tud használni a "
+"szerkesztő)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A &rendszer-betűtípus használata (beállítás a Vezérlőpultban)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "A KHexEdit szerkesztő betűtípusa"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "A nem nyomtatható &karakterek helyettesítése ezzel:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Fájlkezelés"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "csak a legutóbbi dokumentumot"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "az összes nemrég használt dokumentumot"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Dokumentummegnyitás &induláskor:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Induláskor &ugrás a legutóbbi kurzorpozícióhoz"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "A dokumentum megnyitása csak &olvasható módon"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "A kurzorpo&zíció megőrzése a dokumentum újratöltésekor"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Más&olat készítése a dokumentum mentése előtt"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Kilépéskor nem készül &mentés a legutóbbi dokumentumok listájáról"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ha erre a jelölőnégyzetre kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok "
+"listáját a program bezárásakor.\n"
+"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "A nemrég használt dokumentumok listájának &törlése"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ha erre a gombra kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok listáját.\n"
+"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Egyéb tulajdonságok"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automatikus másolás a vágólapra ha kész a kijelölés"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "A szerkesztő indítása &beszúró üzemmódban"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Kö&rkörös keresés (folytatás a dokumentum elejének vagy végének elérésekor)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "A kurzor a &legközelebbi bájtra áll mozgatáskor"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangjelzések"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Hangjelzés &adatbeviteli hiba (pl. elgépelés) esetén"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Hangjelzés &végzetes hiba esetén"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "A könyvjelzők láthatósága"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Látható könyvjelzők használata a fájlpozíció oszlopban"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Látható könyvjelzők használata a szerkesztési mezőkben"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Megerősítés kérése ha a nyomtatandó oldalak száma &túllépi a felső korlátot"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Nyomtatási &korlát (oldal):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "V&isszavonási korlát:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ccf10f011a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Az értékek szám&rendszere"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimális"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimális"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktális"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bináris"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "A karakterek kó&dolása"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "A nem nyomt&atható karakterek megjelenítése (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Ú&jraméretezési mód"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "N&incs"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "A &csoportok zárolása"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Teljes méretű használat"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "S&orpozíció"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Os&zlopok"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Az ér&tékek oszlopa"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "A &karakterek oszlopa"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "M&indkét oszlop"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..8152a8f6963
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Következő könyv"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Előző könyv"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő oldal"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző oldal"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Ú&j oldal"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Új &könyv..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Oldal exportálása"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Szöveges fájlba..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "HTML-fájlba..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Könyv exportálása"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Az oldal tör&lése"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "A könyv &törlése"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Kézi mentés"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Másolás az oldal &címébe"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Dátum beszúrása"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Új könyv"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "A könyv neve:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "A könyv törlése"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Az oldal törlése"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "<strong>%1</strong> nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ilyen fájl már létezik"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Ez a könyvjelző a KJots egy régebbi változatából származik, nem támogatott "
+"teljesen. Lehet, hogy nem fog működni. Törölje és hozza létre újból."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Minden oldalnak tartoznia kell egy könyvhöz. Létre szeretne hozni egy új "
+"könyvet az oldalhoz vagy inkább nem mozgatja el az oldalt?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Új könyv létrehozása"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Nem kell átmozgatni az oldalt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "A könyv átnevezése"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Mentés - %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "%1 tartalmának mentése - %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Nyomtatás: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Névtelen könyv"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tartalomjegyzék"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Az oldal átnevezése"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Az oldal címe:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1. oldal"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE jegyzetkészítő alkalmazás"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "A jelenlegi karbantartó"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 min"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "A módosítások automatikus mentése ekkora időközönként fog megtörténni."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Mentési időkö&z:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "A módosítások rendszeres l&ementése"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli \"Az automatikus mentés engedélyezése\" opciót, a KJots "
+"automatikusan elmenti a módosításokat az alábbi időközönként."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Uni&code-os kódolás használata"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "A főablak felosztási módja."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Az éppen megnyitott könyv vagy oldal."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "A könyvek tartalmának kiírásához használt betűtípus."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Ez határozza meg, hogy a könyveket a program automatikusan elmenti-e."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "UTF-8 kódolás legyen mindenképpen mentéskor és betöltéskor."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "A könyvek automatikus mentési időköze (percben)."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Az utolsó azonosító könyvhöz vagy oldalhoz."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e5036043b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"A számítógép feltehetően csak részleges ACPI-támogatással rendelkezik: az alap "
+"ACPI engedélyezve van, de néhány szükséges opció nincs bekapcsolva. Legalább az "
+"'AC Adaptor' és 'Control Method Battery' opciókat be kell kapcsolni és újra "
+"kell fordítani a kernelt."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Az operációs rendszerben nincs telepítve Linux APM (fejlett energiakezelő) vagy "
+"ACPI szoftver, az is lehet, hogy az APM-et kezelő meghajtóprogramok nincsenek "
+"telepítve - a <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop HOWTO</a> dokumentumban részletes leírás található az APM "
+"telepítéséről."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha az /usr/bin/apm fájlt setuid módúvá változtatja, akkor a 'felfüggesztés' és "
+"a 'készenléti állapot' lehetőség is kiválasztható a fenti ablakban - nyomja meg "
+"a Segítség gombot, ha további segítséget szeretne a művelet elvégzéséhez."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szükség lehet az ACPI felfüggesztés/folytatás engedélyezésére az ACPI panelen"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"A rendszer nem támogatja a felfüggesztés/készenlét lehetőségeket"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA-vezérlő nem található"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "0. csatlakozó:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "1. csatlakozó:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"A rendszerben aktiválva van az APM alrendszer, de ennek használatához további "
+"beállításokra is szükség lehet. Az 'APM-beállítások' lapon rövid leírás "
+"található a felfüggesztés és folytatás használatához szükséges lépésekről."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"A rendszerben aktiválva van az ACPI alrendszer, de ennek használatához további "
+"beállításokra is szükség lehet. Az 'ACPI-beállítások' lapon rövid leírás "
+"található a felfüggesztés és folytatás használatához szükséges lépésekről."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Nem található /dev/apm bejegyzés a rendszerben. Kérjük olvassa el a FreeBSD "
+"dokumentációjában, hogyan kell eszközbejegyzést létrehozni az APM meghajtóhoz "
+"(man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Létezik eszközbejegyzés az APM-meghajtóhoz, de nem sikerült elérni. Ha "
+"rendszergazdaként van bejelentkezve, akkor ezt valószínűleg valamilyen hiba "
+"okozza, máskülönben kérje meg a rendszergazdát, hogy adjon írási-olvasási jogot "
+"a /dev/apm eszközre."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Az operációs rendszerben nincs engedélyezve az APM-támogatás."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Hiba történt a /dev/apm eszköz megnyitásakor."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Az APM valószínűleg le van tiltva."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Nem létezik /dev/apm bejegyzés a rendszerben. Kérjük olvassa el a NetBSD "
+"dokumentációjában, hogyan kell eszközbejegyzést létrehozni az APM meghajtóhoz "
+"(man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Létezik eszközbejegyzés az APM-meghajtóhoz, de nem sikerült elérni. Ennek nem "
+"szabadna előfordulnia, ha az APM-támogatás engedélyezve van a kernelben."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Az Ön számítógépét vagy operációs rendszerét nem támogatják a KDE KDE "
+"laptop-beállítómodulok.\n"
+"Ha segíteni szeretne a szoftver új platformokra átvitelében, írjon \n"
+"a paul@taniwha.com címre."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "A KDE-s noteszgépkezelő szolgáltatás elindítása"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "A telepek kezdenek kimerülni!"
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% a feltöltöttség."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "%n perc van hátra."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "%n% van hátra."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "A telepek teljesen fel vannak töltve."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "A gép telepei"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "A kijelentkezés nem sikerült."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "A lezárás nem sikerült."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Üres csatlakozó."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- és CardBus-csatlakozók"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "%1. csatlakozó"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "Ki&lökés"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Felfüggesztés"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapotba"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "A kártya alapállapotba hozása..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Új kártya behelyezése..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "A kártya kilökése..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "A kártya felfüggesztése..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "A kártya működésének folytatása..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "A kártya típusa: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Meghajtó: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (memóriának használt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (memóriának és I/O-portnak használt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (CardBus-nak használt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O port(ok): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Busz: %1 bites %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Busz: ismeretlen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-kártya (PC Card)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Kártyabusz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Eszköz: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Feszültség: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programozási feszültség: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Beállítási alap: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Beállítási alap: nincs"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop szolgáltatás"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "A KLa&ptop beállításai..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "A képernyő fényereje..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Teljesítményprofil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-korlátozás..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Készenlét..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Zárolás és felfüggesztés..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "Fel&függesztés..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Zárolás és hibernálás..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernálás..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "A monitorprogram &elrejtése"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Ha azt szeretné, hogy a KLaptopDaemon rendszergazdai joggal újrainduljon, meg "
+"kell adnia a rendszergazdai jelszót. Az újraindítás akár egy percig is "
+"eltarthat."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"A PCMCIA-t nem sikerült bekapcsolni, mert a kdesu program nem található. "
+"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően fel van-e telepítve."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "A PCMCIA-t nem sikerült bekapcsolni."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Biztosan el szeretné rejteni a telepek feltöltöttségét kijelző programot? A "
+"telepek figyelése folytatódni fog a háttérben."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "A monitorprogram elrejtése"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nem kell elrejteni"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Biztosan be szeretné zárni az akkumulátorfigyelő programot?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Le szeretné tiltani az akkumulátorfigyelő program automatikus elindulását?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva tartás"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Nem érhető el energiakezelő alrendszer"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1.%2 a hátralevő idő"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1%-os feltöltöttség"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Nincs telep"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Töltés"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nincs töltés"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPI: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "%1. aljazat"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kártyaaljazatok..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Részletek..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Kilökés"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Felfüggesztve"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "A PCMCIA engedélyezése"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre energiakezelő alrendszer"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Külső áramellátással való működés - a feltöltöttség 100%-os"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Külső áramellátás - %1%-os feltöltöttség (%2.%3 a hátralevő idő)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Külső áramellátás - %1%-os feltöltöttség"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Külső áramellátással való működés - nincs telep"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Telepről való működés - %1%-os feltöltöttség (%2.%3 a hátralevő idő)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Telepről való működés - %1%-os feltöltöttség"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nem található energiaforrás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..31d885376de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-08 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Hang ki"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Hang be"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..191f2302d6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A KMix elindul..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a KMix nem fut."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Hang ki"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Hang be"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..df1a44e0961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory stick behelyezve"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory stick kilökve"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nem kezelt esemény: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Külső áramellátás: van"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Külső áramellátás: nincs"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "A telepek teljesen fel vannak töltve. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Figyelem: a telepek majdnem lemerültek (%1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Figyelem: a telepek lemerültek!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Nem található telep a gépben."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "A telepek feltöltöttsége: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A KMix elindítása..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "A KMix nem fut."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Némítás be"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Némítás ki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..60e9554ebc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Nincs csatlakozás"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Van csatlakozás"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Húzás"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "A működési mód beállítva erre: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "A számítógép működése fel lesz függesztve."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr "A számítógép működése fel lesz függesztve %n s múlva."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..a477740e374
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Hang ki"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Hang be"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-gomb megnyomva"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight bekapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight kikapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Zoom gomb megnyomva"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Home gomb megnyomva"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Keresés gomb megnyomva"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "E-mail gomb megnyomva"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Képernyőváltás: LCD be, CRT ki"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Képernyőváltás: LCD ki, CRT be"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Képernyőváltás: LCD be, CRT be"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-expanzió bekapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-expanzió kikapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - magas"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - automatikus"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - kézi"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - ismeretlen"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - magas"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - automatikus"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - kézi"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - ismeretlen"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "A vezeték nélküli hálózat bekapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "A vezeték nélküli hálózat kikapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "A Bluetooth bekapcsolva"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "A Bluetooth kikapcsolva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..74b475657af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Hang ki"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..93912377b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,897 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatívák"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "A kijelölés érvénytelen"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Szóalkotó karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Szóelválasztó karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Számjegy\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Nem számjegy\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Üres karakter (pl. szóköz)\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Nem üres karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "ettől "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " eddig "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Bármely karakter, kivéve"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "A következő karakterek egyike"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "A karakterek felsorolása"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Az itt felsorolt karakterek kivételével"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Előre megadott karaktertartományok"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Szóalkotó karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Számjegy"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Szóköz"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Nem szóalkotó karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Nem számjegy karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Nem üres karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Egy karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Több bejegyzés"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Karaktertartományok"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normál karakter"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-karakter (hexa)"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-karakter (oktális)"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "A csengő karakter (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "A lapdobás karakter (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Az újsor karakter (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "A sorvége karakter (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "A vízszintes tabulátor (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "A függőleges tabulátor (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor"
+"<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel,"
+"<br>ha be van jelölve ez az opció."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Az összetétel beállítása"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Semmi sincs kijelölve."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Semmi sincs kijelölve"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Érvénytelen művelet"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés neve"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt írásra."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az "
+"Emacs-stílusú szintaxisban"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor "
+"elejét'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami a 'sor vége' után "
+"következik."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') "
+"kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1>"
+"<p>Ez a program <i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p>"
+"<p>A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az "
+"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet "
+"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. "
+"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd "
+"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be "
+"szeretné szúrni.</p>"
+"<p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">"
+"info oldalként</a></p>"
+"<h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem találkozott ezzel a "
+"fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</h2>"
+"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg "
+"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"programmal kapcsolatos e-maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, "
+"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt."
+"<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>"
+", &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek "
+"lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített "
+"kifejezések."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon "
+"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az "
+"ablakba az elem beszúrásához."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított "
+"kifejezéshez illeszkedik-e."
+"<p>Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb "
+"legyen őket egymástól megkülönböztetni."
+"<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész "
+"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések <i>hibakeresését</i>."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-szintaxis:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "A kifejezés törlése"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha "
+"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a "
+"Qt QRegExp nevű osztályával."
+"<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha "
+"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "bármi"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "szóközök"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Kijelölési eszköz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált."
+"<p>Ilyenkor nem lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket "
+"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az "
+"egérmutatót a kívánt elemek fölé."
+"<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a "
+"másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható "
+"felbukkanó menüből érhetők el.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg "
+"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése."
+"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely "
+"karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Bármely karakter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés bármely karakterhez</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "A tartalom ismétlése"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> "
+"megadott számú ismétlését adja meg."
+"<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 "
+"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés."
+"<p>Néhány példa:"
+"<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</i> ismétlődés lehet, és a benne "
+"foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a teljes <i>tag</i> "
+"illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az <tt>abcabc</tt>, az <tt>"
+"abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</p>"
+"Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a "
+"helyen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Összetett reguláris kifejezés"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:"
+"<ul>"
+"<li>egyrészt lehetővé teszi nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis "
+"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű "
+"használni, ha egy olyan, korábban elkészített <i>tagot</i> "
+"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Sor eleje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés sor elejéhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Sorvége"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés sorvége-jelhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Szóelválasztó"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szó határához illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Nem szóelválasztó"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzi egy reguláris kifejezés helyességét (nem illeszkedik konkrétan "
+"semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem "
+"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> attribútum értéke nem egész szám volt a(z) <b>%2</b> "
+"elemnél.</p>"
+"<p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Hiba történt az XML fájlból való betöltés közben"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "A tartalom ismétlésének száma"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Az illeszkedések száma"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Akárhányszor (a 0-t is beleértve)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "legalább"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "legfeljebb"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "pontosan"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Ettől"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "eddig"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "alkalommal"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "akárhányszor ismétlődve"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "Legalább %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "Legfeljebb %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "Pontosan %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1..%2 alkalommal"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>A(z) <b>Szöveg</b> elem nem tartalmazott szöveges adatot.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Összetett reguláris kifejezések:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "A felhasználói reguláris kifejezést tartalmazó %1 fájl hibás"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Új név:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Az elem átnevezése"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az <i>"
+"ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt "
+"látható)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Szöveg betöltése az ellenőrzési ablakba"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Automatikus ellenőrzés"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha "
+"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, "
+"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ismeretlen tag-et (<b>%1</b>) találtam az XML adatok beolvasásakor.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg "
+"az egyik tag párja hiányzik."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Az XML-fájl nem tartalmazott <b>%1</b> tag-et.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> "
+"tag alatti elem érvénytelen volt.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Bármely\n"
+"karakter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Sor\n"
+"eleje"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Sor\n"
+"vége"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Szó-\n"
+"elválasztó"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nem\n"
+"szóelválasztó"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Üres hely beszúrása"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Az elem törlése"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "A grafikus elem beállításai"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcca6e94782
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,921 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Bal gombos parancs"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"A KSim nem tudta betölteni a(z) %1 bővítőmodult, mert a modul .desktop "
+"fájljában a X-KSIM-LIBRARY tulajdonság értéke üres"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"A KSim nem tudta betölteni a(z) %1 bővítőmodult, mert a modul nem található. "
+"Ellenőrizze, hogy a modul telepítve van-e a $KDEDIR/lib könyvtárban."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z) '%1'\n"
+"bővítőmodul betöltésekor.\n"
+"A hiba oka lehet például:"
+"<ul>\n"
+"<li>A modulban nem található %2 nevű makró</li>\n"
+"<li>A modul megsérült vagy feloldatlan hivatkozásokat tartalmaz</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Az utolsó hibaüzenet: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni az utolsó hibaüzenetet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "A pillanatnyi rendszeridő"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "A pillanatnyi rendszerdátum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Aktivitási idő"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Aktivitási idő (uptime) letiltva"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Memóriakijelzés letiltva"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Lapozási terület kijelzése letiltva"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítőmodulok"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitorok"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "A telepített monitormodulok"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Óra-opciók"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Aktivitási idő (uptime)"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Az aktivitási idő opciói"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Memória-opciók"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Lapozás"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Lapozási opciók"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Témaválasztó"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"A(z) %1 bővítőmodul beállítólapját nem sikerült eltávolítani a modul betöltési "
+"hibája vagy a beállítóablak hiánya miatt"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"A(z) %1 bővítőmodul beállítólapját nem sikerült betölteni a modul betöltési "
+"hibája vagy a beállítóablak hiánya miatt"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 beállítások"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU-figyelő modul"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "CPU-monitorozó modul a KSimhez"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "A rendelkezésre álló CPU-k"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Az ábra formátuma"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Ábra - változók"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Összes CPU-idő (rendszer+felhasználói+mód.prior.)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Összes CPU-idő (rendszer+felhasználói)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Összes rendszeridő"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Összes felhasználói idő"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Mód. prioritási idő (nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU - %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "A CPU-formátum módosítása"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Az ábra formátuma:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K bővítőmodul"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K hardvermonitorozó bővítőmodul"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Jobb ventilátor: %1 ford/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Jobb ventilátor: ki"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Bal ventilátor: %1 ford/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Bal ventilátor: ki"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-hőmérséklet: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Kijelzés Fahrenheitben"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim hálózati bővítőmodul"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Hálózati bővítőmodul a KSimhez"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-átiratok"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "be: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ki: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "kapcsolat nélkül (offline)"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Csatlakozás"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "A kapcsolat bontása"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Időmérő"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "Hálózati esz&köz hozzáadása"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "'%1' mó&dosítása"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "'%1' &eltávolítása"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Eltávolítás..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a hálózati felületet: '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű hálózati felület, válasszon egy másikat"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Hálózati felület"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Felület:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Időkijelzés"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Az eltelt idő (óra)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Az eltelt idő (perc)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Az eltelt idő (másodperc)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Csatlakozás/kapcsolatbontás engedélyezése"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Csatlakozási parancs:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Kapcsolatbontási parancs:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim lemezfigyelő bővítőmodul"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Lemezmonitorozó bővítőmodul a KSimhez"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Mindegyik lemez"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Lemezek"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Lemezstílusok"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Az olvasási és írási adatok együtt jelenjenek meg"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Az írási és olvasási adatok ne együtt,\n"
+"hanem külön jelenjenek meg"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Lemezeszköz hozzáadása"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "A lemez neve:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim e-mail bővítőmodul"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "E-mail monitor modul a KSimhez"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "A(z) %1 gép lekérdezésének eredménye:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-teszt"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "A gyakran használt objektumazonosítók ellenőrzése..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Adjon nevet ennek a monitornak"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Érvényes objektumazonosító nevet kell megadni"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"A géphez az alábbi %n monitor van rendelve. Biztosan törölni szeretné a gép "
+"bejegyzését?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Gépbejegyzés törlése"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "Áll&j"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Sorszám"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "A hőmérséklet Fahrenheitben"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "A kijelölések megszüntetése"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "A kijelölés invertálása"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Az érzékelő feliratának megváltoztatása"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim érzékelő-bővítőmodul"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Lm_sensors bővítőmodul a KSimhez"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "A megadott érzékelő nem található."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Csatlakoztatott partíció"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Százalékos érték"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "A csatlakoztatási (mount) pontok neve röviden jelenjen meg"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet a csatlakoztatási pontokat rövidebben kiíratni. Ebben "
+"az esetben pl. /home/felhasz helyett egyszerűen felhasz fog megjelenni."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 azt jelenti, hogy nincs frissítés"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim fájlrendszer-bővítőmodul"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Fájlrendszer-bővítőmodul a KSimhez"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Kisebb javítások"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>A következő hibák történtek:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Eszköz &csatlakoztatása (mount)"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Eszköz &leválasztása (unmount)"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm témák támogatása. Gkrellm téma használatához a téma archívumát "
+"egyszerűen ki kell tömöríteni az alábbi könyvtárba"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Konqueror-ablak megnyitása a KSim témakönyvtárában"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Más témák:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "apró"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "nagy"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "egyéni"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Hiba történt a helyi könyvtárak létrehozása közben, valószínűleg jogosultsági "
+"problémák miatt."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Modulárisan bővíthető KDE rendszermonitor"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr "(c) Robbie Ward, 2001-2003.(C) Reuben Sutton, 2005."
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-átiratok"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Tesztelés, hibajavítások és más segítség"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Grafikonméret"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "A teljes DNS-név (FQDN) megjelenítése"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "A témák átszínezése az aktuális színbeállításnak megfelelően"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Az idő megjelenítése"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "A dátum megjelenítése"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd. %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Aktivitási idő: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Elem beszúrása"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Az aktivitási idő megjelenítése"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "A kijelzési időformátum:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni az aktivitási\n"
+"idő (uptime) kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő\n"
+"változók helyére az aktuális értékek kerülnek"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Aktivitási idő - változók"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Aktivitási idő (nap)"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Aktivitási idő (óra)"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Aktivitási idő (perc)"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Aktivitási idő (másodperc)"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Elem beszúrása"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Az elem eltávolítása"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "A memória és a szabad memória kijelzése"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Memóriakijelzési formátum:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni a memóriamennyiségek\n"
+"kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő változók\n"
+"helyére azok aktuális értékei kerülnek"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Memória - változók"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Összes memória"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Az összes szabad memória (gyorstár és puffer is)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Összes szabad memória"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Összes felhasznált memória"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Összes gyorstár-memória"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Összes puffer-memória"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Összes osztott memória"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "A lapozási/szabad lapozási terület kijelzése"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "A lapozási terület kijelzési formátuma:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni a lapozási és szabad\n"
+"lapozási terület kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő\n"
+"változók helyére azok aktuális értékei kerülnek"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Lapozás - változók"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Összes lapozási terület"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Összes szabad lapozási terület"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Összes használt lapozási terület"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..acd9a6c3f68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-05 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE időzítő"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Az időzítő beállításai"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Számláló [mp.]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Késleltetés [mp.]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ismétlődés"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Késleltetés:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Csak egy &programpéldány"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Parancssor:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2a6b0cf151
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár átmásolása "
+"sikeresen megtörtént"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "A notesz fájlja már létezik. Noteszeket nem lehet felülírni!"
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Ú&j mappa..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "A mappa tör&lése"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Adatok át&vétele egy noteszből..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML-adatok &importálása..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"A notesz be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Térképek"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Bináris adatok"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' mappát a noteszből?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Újra"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nem kell újból próbálni"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Jelszó: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Név-érték párok: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Bináris adatok: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Új bejegyzés"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért noteszt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nem sikerült elérni ezt a noteszt: '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
+"szeretné írni a meglevőt?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz noteszt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl, felül szeretné írni?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE noteszkezelő: nincs megnyitva notesz."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE noteszkezelő: meg van nyitva egy notesz."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "Ú&j notesz..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "A notesz b&eállításai..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Az összes n&otesz bezárása"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a noteszt: '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "A notesz törlése nem sikerült. A hibakód: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült bezárni a noteszt, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
+"Mindenképpen be szeretné zárni?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Bezárás mindenképpen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nem kell bezárni"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "A notesz bezárása nem sikerült. Hibakód: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 notesz megnyitásakor."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Adja meg az új notesz nevét:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Új notesz"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Ilyen nevű notesz már létezik. Próbáljon más nevet megadni."
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Újabb próba"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Válasszon egy nevet (csak alfanumerikus karaktereket lehet használni):"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "A kapcsolat &bontása"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Ú&j bejegyzés"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Csak a kwalletd használhatja"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "A notesz neve"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE noteszkezelő"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Kezelőprogram a KDE digitális noteszeihez"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "A program fő szerzője, karbantartója"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Az összes cs&eréje"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ki&hagyás"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Az összes k&ihagyása"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "A tartalom el&rejtése"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
+"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "A tartalom megje&lenítése"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3a8497f995
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Az összes &asztalra"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Asztal - &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Zárolás"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Gyors &képméretezés"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "A téma beá&llítása"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Asztalra"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "A téma ú&jratöltése"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "A téma &bezárása"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Paneltálca-ikon megj&elenítése"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Témakezelő..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Kilépés a SuperKarambából"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "A paneltálca-ikon elrejtése"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr "%n futó téma van:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A paneltálca-ikon elrejtése esetén a SuperKaramba továbbra is futni fog a "
+"háttérben. A Téma menüben lehet ismét megjeleníteni.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "A paneltálca-ikon elrejtése"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE asztali alkalmazás"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Kötelező argumentum: 'fájl'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egyéni"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba-témák"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Meg&jelenítés:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Futó"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Hozzá&adás az asztalhoz"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 futó</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Fejléc"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Paneltálca-ikon megjelenítése."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "A felhasználó által felvett témák."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "módosítva"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Ezt a SuperKaramba-témát készül telepíteni és futtatni: %1. A témák "
+"végrehajtható kódot tartalmazhatnak, ezért kérjük, hogy csak megbízható "
+"forrásból telepítsen. Tovább szeretne lépni?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés - Futtatható program"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 már létezik, felül szeretné írni?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Új anyagok letöltése"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Új témák letöltése."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Új anyagok..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Helyi téma megnyitása"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Helyi téma felvétele a listába."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Témák"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Témák megnyitása"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 fut</p>"