summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po312
1 files changed, 149 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index d345a4f480c..8dc5b3a8165 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -13,8 +13,103 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pillanatfelvétel"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak "
+"megjelenítése nélkül."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "A kép mentése nem sikerült"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Me&ntés mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE képlopó alkalmazás"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal "
+"helyett)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Területelfogás\n"
+"Átdolgozott felület"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -26,31 +121,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Itt látható az aktuális felvétel kicsinyített képe.\n"
"\n"
-"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a teljes "
-"méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel!\n"
+"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a "
+"teljes méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror "
+"fájlkezelővel!\n"
"\n"
"A kép kimásolható a vágólapra is a Ctrl+C megnyomásával."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "(nincs késleltetés)"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Késleltetési idő (másodpercben)"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -69,118 +161,101 @@ msgstr ""
"Ennyi ideig fog várni a felvétel elkészítésével a program azután, hogy Ön "
"lenyomta a <i>Felvétel</i> nyomógombot.\n"
"<p>\n"
-"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és más "
-"elemek látszódjanak.\n"
+"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és "
+"más elemek látszódjanak.\n"
"<p>\n"
-"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra fog "
-"várni a kép elkészítéséhez.\n"
+"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra "
+"fog várni a kép elkészítéséhez.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "A felvétel készítésének késleltetési &ideje:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Felvételi mó&d:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Az ablakszegély kerüljön rá a &felvételre"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
-"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt is "
-"tartalmazni fogják"
+"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt "
+"is tartalmazni fogják"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "A teljes képernyő"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Terület"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Ablakterületről"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ebből a menüből lehet a következő négy felvételkészítési mód közül "
"választani:\n"
"<p>\n"
-"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról."
-"<br>\n"
+"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról.<br>\n"
"<b>Az egérmutató alatti ablakról</b> - csak az az ablak lesz a felvételen, "
-"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll."
-"<br>\n"
+"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll.<br>\n"
"<b>Megadott területről</b> - csak a megadott képernyőterület kerül rá a "
-"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a kívánt "
-"területet.</p>\n"
+"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a "
+"kívánt területet.</p>\n"
"<b>Ablakterületről</b> - csak a megadott ablakterület lesz a felvételen. A "
-"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot.</p>"
-"</qt>"
+"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot."
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Új fel&vétel"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Me&ntés mint..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -188,115 +263,26 @@ msgid ""
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. A felvétel gyors "
-"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a "
-"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan "
+"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a Ctrl"
+"+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan "
"megnő eggyel."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Másolás a vágólapra"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Kattintson erre a gombra, ha a felvételt a vágólapra szeretné másolni."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "pillanatfelvétel"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak "
-"megjelenítése nélkül."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "A felvétel me&ntése mint..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "A fájl már létezik"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "A kép mentése nem sikerült"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE képlopó alkalmazás"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal "
-"helyett)"
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Területelfogás\n"
-"Átdolgozott felület"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához."