summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po509
1 files changed, 509 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..00d39c1d1e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# translation of kfloppy.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE disklingatól"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Sjálfgefið tæki"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Bætti við BSD stuðningi"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ógilt drif númer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ógildur þéttleiki %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Gat ekki opnað %1\n"
+"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Forritið %1 hætti með villu."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Gat ekki fundið fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Gat ekki ræst fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n"
+"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt "
+"drif."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Villa við forsníðingu: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Tæki upptekið.\n"
+"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Villa við forsníðingu: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Gat ekki fundið dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Gat ekki ræst dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disklingur er tengdur.\n"
+"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Disklingadrif:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Aðal"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Viðbótar"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Veldu disklingadrif.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Stærð:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Finna sjálkrafa"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Hér getur þú valið stærð og þéttleika disklingsins.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Skráarkerfi:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á Linux: MS-DOS, Ext2, og Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á BSD: MS-DOS, UFS, og Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Forritið mkdosfs fannst."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Forritið mkdosfs <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Forritið mke2fs fannst."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Forritið mke2fs <b>fannst ekki</b>. Ext2 forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Forritið mkfs.minix fannst."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>"
+"er ekki fáanleg</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy styður tvö skráarsnið á BSD: MS-DOS og UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Forritið newfs_msdos fannst."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Forritið newfs fannst."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Forritið newfs <b>fannst ekki</b>. UFS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Forsníða"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Snö&ggt forsnið"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Núlla og snögg forsníða"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir "
+"þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Nákvæmt forsnið"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Forritið fdformat fannst."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr "Forritið fdformat <b>fannst ekki</b>. Nákvæm forsníðing <b>óvirk</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Forritið dd fannst."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Forritið dd <b>fannst ekki</b>. Núllun <b>óvirk</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Staðfesta eintak"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu þetta ef þú vilt að disklingurinn sé athugaður eftir forsníðingu. "
+"Disklingurinn verður skoðaður tvisvar sinnum ef þú hefur valið nákvæma "
+"forsníðingu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Merki:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki "
+"notkun af merkingum.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE diskur"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki "
+"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af "
+"merkingum.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Forsníða"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Smelltu hér til að hefja forsníðingu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Þetta er stöðugluginn þar sem villuskilaboð eru birt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Sýnir framvindu forsníðingarinnar.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu "
+"uppsetninguna þína."
+"<br>"
+"<br>Annáll:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE disklingatól"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)"
+"<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Halda áfram?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
+
+#~ msgid "KDE Floppy"
+#~ msgstr "KDE disklingur"
+
+#~ msgid "HD"
+#~ msgstr "HD"
+
+#~ msgid "Dos"
+#~ msgstr "Dos"
+
+#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
+#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu."