summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po1354
1 files changed, 648 insertions, 706 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
index f494518ecae..52f766ee5b3 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
@@ -8,19 +8,21 @@
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007.
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdepim/kmail/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -473,7 +475,6 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Mostra cartelle &nascoste"
#: accountdialog.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Mostra &solo le cartelle a cui sei iscritto"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgid ""
"_n: message\n"
" messages"
msgstr ""
-" messaggio\n"
+"messaggio\n"
" messaggi"
#: accountdialog.cpp:1746
@@ -664,7 +665,7 @@ msgid ""
"_n: byte\n"
" bytes"
msgstr ""
-" byte\n"
+"byte\n"
" byte"
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
@@ -1084,157 +1085,147 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio"
#: archivefolderdialog.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
-msgstr "Cartelle preferite"
+msgstr "Cartella archivio"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&Folder:"
-msgstr "&Cartelle"
+msgstr "&Cartella:"
#: archivefolderdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
-msgstr "N&ormale:"
+msgstr "F&ormato:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio zip compresso (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio non compresso (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso BZ2 (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso GZ (.tar.gz)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
-msgstr "Allega file"
+msgstr "&Archivia file:"
#: archivefolderdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
-msgstr "Eliminazione cartelle dal server"
+msgstr "&Elimina le cartelle dopo il completamento"
#: archivefolderdialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
-msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare."
+msgstr "Seleziona la cartella che deve essere archiviata."
#: archivefolderdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata annullata dall'utente."
#: backupjob.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile archiviare la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
-msgstr "Trasmissione fallita."
+msgstr "Archiviazione non riuscita."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile finalizzare il file di archivio."
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
-msgstr ""
+msgstr "Archiviazione terminata"
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
+"Archiviazione cartella '%1' completata con successo. L'archivio è stato "
+"scritto nel file '%2'."
#: backupjob.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr ""
-"%n messaggio esaminato\n"
-"%n messaggi esaminati"
+"1 messaggio di dimensione %1 è stato archiviato.\n"
+"%n messaggi con la dimensione totale di %1 sono stati archiviati."
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
-msgstr ""
+msgstr "Il file di archivio ha una dimensione di %1."
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
-msgstr ""
+msgstr "Archiviazione terminata."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
-msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
+msgstr "Impossibile recuperare un messaggio per la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
-msgstr "Errore durante la rinomina della cartella %1"
+msgstr ""
+"Errore interno durante il tentativo di recuperare un messaggio dalla "
+"cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
-msgstr "Sposta i messaggi considerati virus nella cartella selezionata"
+msgstr "Impossibile scrivere un messaggio nella cartella di archivio '%1'."
#: backupjob.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
-msgstr "Cancellazione vecchi messaggi dalla cartella %1 fallita."
+msgstr "Download di un messaggio nella cartella '%1' non riuscito."
#: backupjob.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
-msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale"
+msgstr "Il download di un messaggio nella cartella corrente non è riuscito."
#: backupjob.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archiving folder %1"
-msgstr "recupero cartelle"
+msgstr "Cartella di archiviazione %1"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
-msgstr "Cartella sconosciuta '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
+"Impossibile creare la struttura delle cartelle per la cartella '%1' "
+"all'interno del file di archivio."
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il backup dei messaggi nella cartella '%1', il file "
+"indice è danneggiato."
#: backupjob.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
-msgstr "Impossibile verificare: chiave mancante."
+msgstr "Impossibile aprire l'archivio per la scrittura."
#: backupjob.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Archiving"
-msgstr "&Ricezione"
+msgstr "Archiviazione"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
@@ -1279,6 +1270,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"Errore durante il tentativo di sottoscrizione alla cartella rinominata %1.\n"
+"La ridenominazione stessa ha avuto esito positivo, ma la cartella rinominata "
+"potrebbe scomparire dall'elenco delle cartelle dopo la sincronizzazione "
+"successiva poiché è stata annullata la sottoscrizione sul server.\n"
+"Puoi provare a iscriverti manualmente alla cartella da solo.\n"
+"\n"
+"%2"
#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
@@ -1290,6 +1288,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Il destinatario di questo invito non corrisponde a nessuna delle tue "
+"identità.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe essere utilizzato per "
+"inviare la tua risposta.</qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@@ -1297,41 +1298,43 @@ msgid ""
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>L'identità corrispondente al destinatario di questo invito non ha un "
+"trasporto associato configurato.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe "
+"essere utilizzato per inviare la tua risposta.</qt>"
#: callback.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Select Transport"
-msgstr "Imposta trasporto a"
+msgstr "Seleziona Trasporti"
#: callback.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Declined: %1"
-msgstr " Riga: %1 "
+msgstr "Rifiutato: %1"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Provvisorio: %1"
#: callback.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted: %1"
-msgstr "Allegato: %1"
+msgstr "Accettato: %1"
#: callback.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Eliminato"
+msgstr "Delegato: %1"
#: callback.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Nessuna delle tue identità corrisponde al destinatario di questo "
-"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo (se esiste):"
+"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo, se esiste, "
+"oppure seleziona una delle tue identità da utilizzare nella risposta:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "Soglia di vicinanza alla quota"
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
msgid "%"
-msgstr "&"
+msgstr "%"
#: configuredialog.cpp:1864
msgid "Lon&g folder list"
@@ -1989,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato"
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
@@ -2015,18 +2018,20 @@ msgstr "Mostra i segni di citazione espandi/riduci"
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente"
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
+"Chiudere la finestra del messaggio autonomo dopo aver risposto o inoltrato "
+"il messaggio"
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Codifica c&aratteri di riserva:"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
@@ -2083,39 +2088,43 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
+"Quando rispondi, aggiungi le virgolette davanti a tutte le righe del testo "
+"citato,\n"
+"anche quando la riga è stata creata aggiungendo un'ulteriore interruzione di "
+"riga per\n"
+"inserire un a capo automatico del testo."
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
+"Quando rispondi, cita solo il testo selezionato invece del messaggio "
+"completo quando c'è del testo selezionato nella finestra del messaggio."
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se vengono specificati troppi destinatari"
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se vengono specificati più di questo numero di destinatari"
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Disattiva salvataggio automatico"
#: configuredialog.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
-msgstr "Dominio predefini&to:"
+msgstr "Tipo di inoltro predefinito:"
#: configuredialog.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "&In linea..."
+msgstr "In linea"
#: configuredialog.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "As Attachment"
-msgstr "Ha un allegato"
+msgstr "Come allegato"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
@@ -2402,29 +2411,6 @@ msgstr ""
"dovresti fare molta attenzione.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
-#| "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
-#| "message author requests a disposition notification to be sent and the "
-#| "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
-#| "what happened to his message. Common disposition types include "
-#| "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
-#| "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
-#| "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
-#| "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
-#| "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
-#| "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
-#| "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
-#| "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
-#| "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
-#| "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
-#| "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
-#| "the requested disposition notification. That means that the author of the "
-#| "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
-#| "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
-#| "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
-#| "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
@@ -2448,28 +2434,28 @@ msgid ""
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> "
-"<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una "
-"generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore del "
-"messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il "
-"programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il "
-"mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le "
-"disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), <b>eliminato</"
-"b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono disponibili le seguenti "
-"opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> <li><em>Ignora</em>: ignora ogni "
-"richiesta di notifica delle disposizioni. Nessun MDN verrà inviato "
-"automaticamente (raccomandato).</li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle "
-"richieste solo dopo aver chiesto all'utente. In questo modo puoi inviare le "
-"MDN solo per alcuni messaggi e rifiutare o ignorare gli altri.</li> "
-"<li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo "
-"<em>un po'</em> meglio che inviare sempre una MDN. L'autore del messaggio è "
-"sempre in grado di conoscere che il messaggio è stato visualizzato, egli "
-"però non può sapere se è stato eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia "
-"sempre</em>: invia sempre la notifica delle disposizioni richiesta. Ciò "
-"significa che l'autore del messaggio può sempre sapere quando il messaggio è "
-"stato letto ed in più cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). "
-"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei "
-"rapporti fra clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>"
+"<qt><h3>Politica di notifica dell'eliminazione dei messaggi</h3><p>Gli MDN "
+"sono una generalizzazione di ciò che viene comunemente chiamato <b>conferma "
+"di lettura</b>. L'autore del messaggio richiede l'invio di una notifica di "
+"disposizione e il programma di posta del destinatario genera una risposta "
+"dalla quale l'autore può apprendere cosa è successo al messaggio. I tipi di "
+"disposizione comuni includono <b>visualizzato</b> (ad es. letto), "
+"<b>eliminato</b> e <b>inviato</b> (ad es. inoltrato).</p><p>Le seguenti "
+"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di KMail:</"
+"p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche di "
+"disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente (consigliato).</"
+"li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto il "
+"permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i messaggi "
+"selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli altri.</li><li><em>Nega</"
+"em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>leggermente</"
+"em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore saprà comunque che il messaggio "
+"è stato oggetto di azione, semplicemente non può sapere se è stato "
+"cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la "
+"notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che l'autore del messaggio "
+"viene a sapere quando il messaggio ha subito un'azione e, inoltre, cosa gli "
+"è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). Questa opzione è fortemente "
+"sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. per la gestione delle "
+"relazioni con i clienti, è stato reso disponibile.</li></ul></qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2653,18 +2639,16 @@ msgid ""
msgstr "Salta all'ultimo messaggio selezionato"
#: configuredialog.cpp:4609
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
-msgstr "Salta al primo messaggio nuovo"
+msgstr "Vai al messaggio più recente"
#: configuredialog.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
-msgstr "Salta al primo messaggio nuovo"
+msgstr "Vai al messaggio più vecchio"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
@@ -2815,12 +2799,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840
-#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
@@ -2923,7 +2906,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Nomi inviti compatibili con Exchange"
#: configuredialog.cpp:4964
-#, fuzzy
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
@@ -2936,15 +2918,17 @@ msgstr ""
"Exchange non dia problemi."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
-msgstr "Nomi degli allegati compatibili con Outlook"
+msgstr "Commenti di risposta agli inviti compatibili con Outlook"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
+"Invia commenti di risposta all'invito in un modo comprensibile a Microsoft "
+"Outlook(tm)."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
@@ -3110,19 +3094,22 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona?</a>"
#: customtemplates.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
-msgstr "Tenta la decodifica dei messaggi cifrati durante la visualizzazione"
+msgstr "Ulteriori destinatari del messaggio durante l'inoltro"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
+"Destinatari aggiuntivi che ricevono una copia del messaggio durante l'inoltro"
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari predefiniti "
+"sono quelli inseriti qui. Questo è un elenco di indirizzi di posta separati "
+"da virgole."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3130,6 +3117,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
+"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari inseriti qui "
+"riceveranno per impostazione predefinita una copia di questo messaggio. "
+"Questo è un elenco di indirizzi di posta separati da virgole."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@@ -3202,13 +3192,12 @@ msgid "Edit with:"
msgstr "Modifica con:"
#: editorwatcher.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail non è in grado di determinare quando l'editor scelto è stato chiuso. "
-"Per evitare perdite di dati la modifica dell'allegato sarà annullata."
+"Per evitare perdite di dati, la modifica dell'allegato sarà annullata."
#: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment"
@@ -3398,22 +3387,22 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
-msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi."
+msgstr ""
+"Seleziona una cartella diversa da quella corrente in cui far scadere il "
+"messaggio."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+msgstr "Cartella selezionata errata"
#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Cartelle preferite"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Assegna scorciatoia..."
@@ -3463,9 +3452,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: filterimporterexporter.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Unselect All"
-msgstr "Seleziona tutto il testo"
+msgstr "Deseleziona tutto"
#: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters"
@@ -3621,6 +3609,8 @@ msgstr "Permessi"
#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
+"<b>Nota: </b>la ridenominazione richiede i permessi di scrittura sulla "
+"cartella principale."
#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
@@ -3651,19 +3641,19 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Errore durante il recupero dei permessi utente."
#: folderdiaacltab.cpp:429
-#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
-msgstr "Non hai i permessi per leggere/scrivere la tua cartella cestino."
+msgstr ""
+"Potresti non disporre di autorizzazioni sufficienti per visualizzare le "
+"autorizzazioni di questa cartella."
#: folderdiaacltab.cpp:434
-#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
-"Informazioni non ancora recuperate dal server, utilizza \"Controlla la posta"
-"\"."
+"Informazioni non ricevute dal server, è necessario utilizzare \"Controlla "
+"posta\" e disporre dei privilegi di amministratore per la cartella."
#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@@ -3889,26 +3879,23 @@ msgstr "Avvia IM"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Notte"
#: headerstyle.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Morning"
-msgstr "Avvertimenti"
+msgstr "Mattina"
#: headerstyle.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Afternoon"
-msgstr "Dopo"
+msgstr "Pomeriggio"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Sera"
#: headerstyle.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
-msgstr "Identità &mittente:"
+msgstr "Ora corrente del mittente:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
@@ -3978,7 +3965,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
#: identitydialog.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@@ -3986,15 +3972,16 @@ msgid ""
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <h3>Indirizzo di posta elettronica</h3> <p>Questo campo dovrebbe "
-"contenere il tuo indirizzo di posta elettronica.</p> <p>Se lo lasci vuoto o "
-"lo inserisci in maniera errata, i destinatari avranno dei problemi a "
-"risponderti.</p></qt>"
+"<qt><h3>Indirizzo di posta elettronica</h3><p>Questo campo dovrebbe "
+"contenere il tuo indirizzo email completo</p><p>Questo indirizzo è quello "
+"principale, utilizzato per tutta la posta in uscita. Se hai più di un "
+"indirizzo, crea una nuova identità o aggiungi altri indirizzi alias nel "
+"campo sottostante.</p><p>Se lasci vuoto questo campo o lo sbagli, le persone "
+"avranno difficoltà a risponderti. </p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
-msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
+msgstr "A&lias e-mail:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
@@ -4005,6 +3992,12 @@ msgid ""
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><h3>Alias email</h3><p>Questo campo contiene indirizzi alias che "
+"dovrebbero essere considerati appartenenti a questa identità (anziché "
+"rappresentare un'identità diversa).</p><p>Esempio:< /"
+"p><table><tr><th>Indirizzo principale:</th><td>nome.cognome@example.org</"
+"td></tr><tr><th>Alias:</th>< td>nome@example.org<br>last@example.org</td></"
+"tr></table><p>Digita un indirizzo alias per riga.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:185
msgid "Cryptograph&y"
@@ -4233,9 +4226,8 @@ msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido"
#: identitydialog.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
-msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido"
+msgstr "Alias email \"%1\" non valido"
#: identitydialog.cpp:551
msgid ""
@@ -4491,93 +4483,82 @@ msgid "Error while copying messages."
msgstr "Errore durante la copia dei messaggi."
#: importarchivedialog.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Import Archive"
-msgstr "Archivi lista"
+msgstr "Importa archivio"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un file di archivio che deve essere importato."
#: importarchivedialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+msgstr "Nessun file di archivio selezionato"
#: importarchivedialog.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
-msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui importare l'archivio."
#: importarchivedialog.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+msgstr "Nessuna cartella di destinazione selezionata"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "Importazione del file di archivio '%1' nella cartella '%2' riuscita."
#: importjob.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
-"Una nuova chiave segreta è stata importata.\n"
-"%n nuove chiavi segrete sono state importate."
+"un messaggio importato.\n"
+"%n messaggi importati."
#: importjob.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Import finished."
-msgstr "Importa filtri"
+msgstr "Import terminato."
#: importjob.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile importare l'archivio nella cartella '%1'."
#: importjob.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
-msgstr "Aggiorna il file di cache"
+msgstr "Importazione dell'archivio non riuscita."
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile creare una sottocartella per la cartella '%1'."
#: importjob.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing folder %1"
-msgstr "Rimozione cartella"
+msgstr "Importazione della cartella %1"
#: importjob.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
-msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
+msgstr "Impossibile aggiungere un messaggio alla cartella '%1'."
#: importjob.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
-msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver"
+msgstr "Impossibile caricare un messaggio sul server IMAP."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Sottodirectory non attesa denominata '%1'."
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
-msgstr ""
+msgstr "Il file '%1' non sembra essere un archivio valido."
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file di archivio '%1'"
#: importjob.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
-msgstr "Archivi lista"
+msgstr "Archivio di importazione"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
@@ -4588,13 +4569,12 @@ msgstr ""
"configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura."
#: keyresolver.cpp:309
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
-"Uno o più delle chiavi di cifratura OpenPGP o dei certificati S/MIME "
-"configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura."
+"Una o più chiavi di crittografia OpenPGP o certificati S/MIME per il "
+"destinatario \"%1\" non sono completamente attendibili per la crittografia."
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
@@ -4614,21 +4594,18 @@ msgstr ""
"sconosciuto: \n"
#: keyresolver.cpp:323
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Le seguenti chiavi o certificati hanno un livello di affidabilità "
-"sconosciuto: \n"
+"Le seguenti chiavi o certificati sono stati <b>revocati</b>: \n"
#: keyresolver.cpp:327
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Nessuna chiave di cifratura completamente affidabile"
#: keyresolver.cpp:642
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
@@ -4636,38 +4613,35 @@ msgid ""
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
+"p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
"<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
+"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è "
+"scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
+"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è "
+"scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4676,15 +4650,14 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
+"certificato di firma S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di serie "
+"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
+"certificato di firma S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie "
+"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4693,15 +4666,14 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
@@ -4710,15 +4682,14 @@ msgid ""
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
"days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
-"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
-"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
-"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie %2)</"
+"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato S/MIME</p><p align=center><b> %1</b> (numero di serie %2)</"
+"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4727,15 +4698,14 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
-"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4744,15 +4714,14 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di "
+"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4761,15 +4730,14 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
-"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
-"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
-"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di serie %2)</"
+"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
+"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
+"certificato S/MIME</p><p align=center><b >%1</b> (numero di serie %2)</"
+"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
@@ -4777,45 +4745,41 @@ msgid ""
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
+"di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
"<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:712
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
+"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:717
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
-"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
-"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
+"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie "
+"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
+"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie "
+"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
-msgstr "La chiave OpenPGP scade tra breve"
+msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
#: keyresolver.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
-msgstr "Il certificato S/MIME scade tra breve"
+msgstr "Certificato S/MIME scaduto"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
@@ -5170,7 +5134,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Scelta chiave di cifratura"
#: keyresolver.cpp:1628
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5178,13 +5141,12 @@ msgid ""
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"C'è un problema con le chiavi di cifratura per \"%1\".\n"
+"Si è verificato un problema con i certificati di crittografia per \"%1\".\n"
"\n"
-"Scegli nuovamente le chiavi che dovrebbero essere usate per questo "
-"destinatario."
+"Si prega di riselezionare i certificati che devono essere utilizzati per "
+"questo destinatario."
#: keyresolver.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5194,13 +5156,13 @@ msgid ""
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
-"Non è stata trovata nessuna chiave di cifratura valida e affidabile per "
-"\"%1\".\n"
-"\n"
-"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
+"<qt>Non è stato trovato alcun certificato di crittografia valido e "
+"attendibile per \"%1\".<br/><br/>Seleziona i certificati che dovrebbero "
+"essere usati per questo destinatario. Se nell'elenco non è presente alcun "
+"certificato adatto, puoi anche cercare certificati esterni facendo clic sul "
+"pulsante: cerca certificati esterni.</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5208,9 +5170,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Più di una chiave può essere utilizzata per \"%1\".\n"
+"Più di un certificato corrisponde a \"%1\".\n"
"\n"
-"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
+"Selezionare i certificati da utilizzare per questo destinatario."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
@@ -5449,13 +5411,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Cartelle di groupware standard"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
-#, fuzzy
msgid "Default folder"
-msgstr "Elimina cartella"
+msgstr "Cartella predefinita"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono più %1 cartelle predefinite, scegline una:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@@ -5507,6 +5468,8 @@ msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
+"*.mbox|messaggi email (*.mbox)\n"
+"*|tutti i file (*)"
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
@@ -5770,38 +5733,41 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "Messaggio: %1"
#: kmcomposewin.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
-msgstr "Attiva la visualizzazione HTML per questo messaggio."
+msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
+"Seleziona il dizionario da utilizzare durante il controllo ortografico di "
+"questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
+"Seleziona la cartella della posta inviata in cui verrà salvata una copia di "
+"questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
+"Seleziona l'account in uscita da utilizzare per l'invio di questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Da:\" per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Rispondi a:\" per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Seleziona gli indirizzi di posta elettronica"
#: kmcomposewin.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
-msgstr "Imposta l'oggetto del messaggio"
+msgstr "Imposta il soggetto per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
@@ -5839,19 +5805,22 @@ msgstr "Permanente"
#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il valore selezionato come identità per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
+"Utilizza il valore selezionato come cartella della posta inviata per i "
+"messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
+"Utilizza il valore selezionato come account in uscita per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il valore selezionato come dizionario per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
@@ -6006,7 +5975,7 @@ msgstr "Ri&muovi caratteri di citazione"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Pulisci spa&zi"
-#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:619
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Utilizza caratteri a dimensione &fissa"
@@ -6145,7 +6114,7 @@ msgstr "Formato &crittografico del messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un formato crittografico per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
@@ -6180,19 +6149,16 @@ msgid "Select Style"
msgstr "Seleziona lo stile"
#: kmcomposewin.cpp:1568
-#, fuzzy
msgid "Select a list style"
-msgstr "Seleziona lo stile"
+msgstr "Seleziona uno stile per la lista"
#: kmcomposewin.cpp:1573
-#, fuzzy
msgid "Select a font"
-msgstr "Seleziona tutto il testo"
+msgstr "Seleziona un carattere"
#: kmcomposewin.cpp:1578
-#, fuzzy
msgid "Select a font size"
-msgstr "Scegli il file sonoro"
+msgstr "Seleziona una dimensione dei caratteri"
#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
@@ -6232,7 +6198,7 @@ msgstr "Configura KMail..."
#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr "Controllo ortografico: %1 "
+msgstr " Controllo ortografico: %1 "
#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
@@ -6352,13 +6318,13 @@ msgstr "Allega chiave pubblica OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare."
-#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2051
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Apri"
-#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..."
@@ -6575,16 +6541,16 @@ msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
+"Stai tentando di inviare la posta a più di %1 destinatari. Inviare comunque "
+"un messaggio?"
#: kmcomposewin.cpp:4478
-#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
-msgstr "Nessun destinatario"
+msgstr "Troppi destinatari"
#: kmcomposewin.cpp:4480
-#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
-msgstr "Destinatari aggiuntivi"
+msgstr "&Modifica destinatari"
#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
@@ -6663,19 +6629,16 @@ msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Impossibile avviare l'editor esterno."
#: kmedit.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
-msgstr "Suggerimenti"
+msgstr "Nessun suggerimento"
#: kmedit.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "&Dizionario"
+msgstr "Aggiungi al dizionario"
#: kmedit.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "Ignora tutto"
#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@@ -6719,9 +6682,8 @@ msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato."
#: kmfawidgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
-msgstr "Apri nella rubrica"
+msgstr "Apri Rubrica"
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
@@ -6917,35 +6879,33 @@ msgstr "Inoltra a"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
-msgstr ""
+msgstr "Il destinatario a cui verrà inoltrato il messaggio"
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
-msgstr ""
+msgstr "Il filtro inoltrerà il messaggio al destinatario inserito qui."
#: kmfilteraction.cpp:1515
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "Mo&delli personalizzati"
+msgstr "Modello predefinito"
#: kmfilteraction.cpp:1525
-#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding"
-msgstr "Modello di messaggio per gli inoltri"
+msgstr "Modello di messaggio per inoltro"
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
+"Imposta il modello per inoltro predefinito che verrà utilizzato con questo "
+"filtro."
#: kmfilteraction.cpp:1620
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
-msgstr "Inoltra con modello personalizzato"
+msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito "
#: kmfilteraction.cpp:1622
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
-msgstr "Inoltra con modello personalizzato"
+msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito %2"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
@@ -7203,9 +7163,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: kmfilterdlg.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
-msgstr "Seleziona la scorciatoia per la cartella"
+msgstr "Seleziona cartelle di origine"
#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
@@ -7238,9 +7197,8 @@ msgstr ""
"(lascia il campo vuoto per la rinomina automatica)"
#: kmfilterdlg.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
-msgstr "Seleziona cartella evidenziata"
+msgstr "Seleziona le cartelle da filtrare"
#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
@@ -7456,13 +7414,13 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Cancellazione messaggi eliminati"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
-"Un nuovo messaggio in %1\n"
-"%n nuovi messaggi in %1"
+"Recupero di un nuovo messaggio\n"
+"Recupero di %n nuovi messaggi in corso"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
@@ -7657,6 +7615,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
+"Autorizzazioni insufficienti per rinominare questa cartella.\n"
+"La cartella principale non ha il supporto per la scrittura.\n"
+"È necessaria una sincronizzazione dopo aver modificato le autorizzazioni."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
@@ -7762,21 +7723,6 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:"
#: kmfolderdia.cpp:539
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-#| "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
-#| "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
-#| "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-#| "\n"
-#| "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
-#| "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
-#| "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-#| "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
-#| "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
-#| "meetings.\n"
-#| "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
-#| "since it is not known who will go to those events."
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7792,20 +7738,21 @@ msgid ""
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa cartella "
-"dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi libero/occupato e "
-"dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o compiti in questa "
-"cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario e Compiti "
-"(per i compiti, questa impostazione è usata solo per gli avvertimenti).\n"
+"dovrebbero avere periodi di \"occupazione\" nei loro elenchi di "
+"disponibilità e dovrebbero vedere gli allarmi per gli eventi o le attività "
+"in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario "
+"e Attività (per le attività, questa impostazione viene utilizzata solo per "
+"le sveglie).\n"
"\n"
-"Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo il "
-"capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui dovrebbe "
-"scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha diritti di "
-"amministrazione sulla cartella.\n"
-"D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le riunioni "
-"del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere segnati come "
+"Esempi di casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua "
+"segretaria, solo il capo dovrebbe essere contrassegnato come occupato per le "
+"sue riunioni, quindi dovrebbe selezionare \"Amministratori\", poiché la "
+"segretaria non ha diritti di amministratore sulla cartella.\n"
+"Se invece un gruppo di lavoro condivide un Calendario per le riunioni di "
+"gruppo, tutti i lettori delle cartelle dovrebbero essere contrassegnati come "
"occupati per le riunioni.\n"
-"Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché non "
-"si sa chi andrà a quegli eventi."
+"Una cartella a livello aziendale con eventi facoltativi in essa "
+"utilizzerebbe \"Nessuno\" poiché non è noto chi parteciperà a quegli eventi."
#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
@@ -7827,13 +7774,12 @@ msgstr ""
"condivise da altri. "
#: kmfolderdia.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
-msgstr "Blocca libero/occu&pato ed avvertimenti localmente"
+msgstr "Blocca gli allarmi localmente"
#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Condividi lo stato non letto con tutti gli utenti"
#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
@@ -7841,6 +7787,10 @@ msgid ""
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
+"Se abilitato, lo stato non letto dei messaggi in questa cartella sarà lo "
+"stesso per tutti gli utenti che hanno accesso a questa cartella. Se "
+"disabilitato (impostazione predefinita), ogni utente con accesso a questa "
+"cartella ha il proprio stato di non letto."
#: kmfolderdia.cpp:660
msgid ""
@@ -7942,12 +7892,11 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Non utilizzare vecchia versione"
#: kmfolderindex.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato "
+"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato "
"adesso. Alcune informazioni però, inclusi i contrassegni di stato, verranno "
"perduti."
@@ -7982,11 +7931,11 @@ msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: terminazione anomala per prevenire perdita di dati."
-#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797
msgid "Writing index file"
msgstr "Scrittura file indice"
-#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7995,7 +7944,7 @@ msgstr ""
"da KMail;\n"
"rimuovili se non vuoi che KMail li spedisca."
-#: kmfoldermbox.cpp:112
+#: kmfoldermbox.cpp:110
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
@@ -8003,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il file: \"%1\":\n"
"%2"
-#: kmfoldermbox.cpp:129
+#: kmfoldermbox.cpp:127
msgid ""
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
@@ -8017,42 +7966,42 @@ msgstr ""
"perduti.</p> <p>Per informazioni su come prevenire questo problema leggi la "
"<a href=\"%1\">Sezione FAQ del manuale di KMail</a>.</p></qt>"
-#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
+#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Indice non aggiornato"
# XXX Rigenerazione?
-#: kmfoldermbox.cpp:166
+#: kmfoldermbox.cpp:164
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "Cartella \"%1\" modificata. Ricreazione indice in corso."
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "Impossibile sincronizzare il file indice <b>%1</b>: %2"
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr ""
"Errore interno. Per favore, copia i dettagli del bug ed invia un resoconto."
-#: kmfoldermbox.cpp:602
+#: kmfoldermbox.cpp:600
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
-"Creazione file indice: %n messaggio elaborato\n"
+"Creazione file indice: un messaggio elaborato\n"
"Creazione file indice: %n messaggi elaborati"
-#: kmfoldermbox.cpp:1043
+#: kmfoldermbox.cpp:1041
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
-#: kmfoldermbox.cpp:1127
+#: kmfoldermbox.cpp:1125
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella:"
-#: kmfoldermbox.cpp:1129
+#: kmfoldermbox.cpp:1127
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella (spazio disco esaurito?)"
@@ -8126,7 +8075,7 @@ msgstr "Crea una nuova sotto-cartella nella cartella selezionata"
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi iniziare a digitare per filtrare l'elenco delle cartelle"
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
msgid "View Columns"
@@ -8165,11 +8114,11 @@ msgstr "Vai a"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Non andare a"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nuova cartella..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669
msgid "Check &Mail"
msgstr "Controlla la p&osta"
@@ -8186,9 +8135,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Aggiungi alle cartelle preferite"
#: kmfoldertree.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
-msgstr "Sottoscrizione..."
+msgstr "Abbonamento lato server..."
#: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..."
@@ -8198,21 +8146,19 @@ msgstr "Sottoscrizione locale..."
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Aggiorna lista cartelle"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Risoluzione problemi cache IMAP..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b> a causa di permessi "
-"insufficienti sul server. Se pensi di dover essere in grado di creare sotto-"
-"cartelle qui, chiedi al tuo amministratore di sistema i privilegi per farlo."
-"</qt> "
+"<qt>Impossibile creare la cartella in <b>%1</b> a causa di permessi "
+"insufficienti sul server. Se ritieni di poter creare sottocartelle qui, "
+"chiedi al tuo amministratore di concederti i diritti per farlo.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
@@ -8268,9 +8214,8 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
-#, fuzzy
msgid "Invitation"
-msgstr "Documentazione"
+msgstr "Invito"
#: kmheaders.cpp:136
msgid "Spam/Ham"
@@ -8394,12 +8339,12 @@ msgstr "Eliminazione messaggi annullata."
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Spostamento messaggi annullati."
-#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copia in"
-#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2987
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "Spost&a in"
@@ -8503,10 +8448,16 @@ msgid ""
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
+"Si è verificato un problema con l'indice di posta delle seguenti cartelle, "
+"gli indici verranno ora rigenerati.\n"
+"Ciò può accadere perché i file di indice non sono aggiornati, mancanti o "
+"danneggiati.\n"
+"Contatta l'amministratore se ciò accade di frequente.\n"
+"Alcune informazioni, come i flag di stato, potrebbero andare perse."
#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
-msgstr ""
+msgstr "Problema con gli indici di posta"
#: kmkernel.cpp:1893
msgid ""
@@ -8687,11 +8638,13 @@ msgid ""
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
+"Non è possibile eliminare questa cartella in questo momento perché è in fase "
+"di sincronizzazione. Attendere il completamento della sincronizzazione di "
+"questa cartella, quindi riprovare."
#: kmmainwidget.cpp:1202
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella"
#: kmmainwidget.cpp:1208
msgid "Delete Search"
@@ -8816,12 +8769,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Filtri lato server non configurati"
#: kmmainwidget.cpp:1769
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il gestore dei certificati; controlla l'installazione."
+"Impossibile avviare il gestore certificati 'kleopatra'; si prega di "
+"controllare l'installazione."
#: kmmainwidget.cpp:1786
msgid ""
@@ -8831,482 +8784,481 @@ msgstr ""
"Impossibile avviare il visualizzatore di log di GnuPG (kwatchgnupg); "
"controlla l'installazione."
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2509
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Inoltra con modello personalizzato"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2518
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Rispondi con modello personalizzato"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2526
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Rispondi a tutti con modello personalizzato"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(nessun modello personalizzato)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:140
msgid "Save &As..."
msgstr "Salva con no&me..."
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2653
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "&Compatta tutte le cartelle"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2657
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Effettua &scadenza di tutte le cartelle"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2661
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Aggiorna cache IMAP locale"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2665
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Svuota tutti i &cestini"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2673
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Controlla la posta nelle cartelle preferite"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2680
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Controlla la posta &in"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2690
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Spedisci messaggi in &attesa"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2693
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Stato in linea (sconosciuto)"
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2697
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Spedisci messaggi in attesa attraverso"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2708
msgid "&Address Book..."
msgstr "&Rubrica indirizzi..."
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2713
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Gestione certificati..."
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2718
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visualizzatore dei log di GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2723
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importa messaggi..."
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2728
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "Sieve &debug..."
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2734
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Modifica risposte \"fuori ufficio\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2740
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Visualizzatore dei &log di filtro..."
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Procedura guidata &anti-spam..."
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2745
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Procedura guidata &anti-virus..."
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Spost&a nel cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Sposta il messaggio nel cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Sp&osta conversazione nel cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Sposta conversazione nel cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2767
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Elimina &conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2771
msgid "&Find Messages..."
msgstr "Trova &messaggi..."
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2774
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Trova nel messaggio..."
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2777
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Seleziona &tutti i messaggi"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2784
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2787
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "Gestione &mailing list..."
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2796
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Segna tutti i messaggi come &letti"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2799
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Impostazioni &scadenze"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2802
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Compatta cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2805
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Controlla la posta &in questa cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-#, fuzzy
+#: kmmainwidget.cpp:2817
msgid "&Archive Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella..."
+msgstr "&Archivia cartella..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2821
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Preferisci l'&HTML al testo semplice"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2824
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Carica riferimenti e&sterni"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2827
msgid "&Thread Messages"
msgstr "&Raggruppa i messaggi per conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2830
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Raggruppa i messaggi per conversazione e per &oggetto"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copia cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Cut Folder"
msgstr "Taglia cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2837
msgid "Paste Folder"
msgstr "Incolla cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Copy Messages"
msgstr "Copia messaggi"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Cut Messages"
msgstr "Taglia messaggi"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2844
msgid "Paste Messages"
msgstr "Incolla messaggi"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2848
msgid "&New Message..."
msgstr "&Nuovo messaggio..."
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Nuovo messaggio da mo&dello"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2859
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Nuovo messaggio &a mailing list..."
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "&Inoltra"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&In linea..."
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Come &allegato..."
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Come di&gest..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Redirigi..."
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2898
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Spedisci di &nuovo..."
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2903
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Crea filtro"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2906
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtro su \"&Oggetto\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2911
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filtro su \"&Da:\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2916
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Filtro su \"&A:\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2921
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtro su \"Mailing-&List\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2934
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Segna &conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Segna la conversazione come \"&letta\""
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2938
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"letti\""
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Segna la conversazione come \"&nuova\""
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2944
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"nuovi\""
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Segna la conversazione come \"&non letta\""
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2950
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr ""
"Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"non letti\""
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2958
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Segna la conversazione come \"&importante\""
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2961
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Rimuovi il segno \"&importante\" dalla conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2964
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Segna la conversazione come \"&compito\""
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2967
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Rimuovi il segno \"&compito\" dalla conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2971
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Sorveglia conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2975
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignora conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2983
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Salva allegati..."
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2993
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Appl&ica tutti i filtri"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&pplica filtro"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "Conteggio \"&non letti\""
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Scegli come visualizzare il totale dei messaggi non letti"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3009
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Visualizza in una colonna &separata"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3015
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Visualizza dopo il nome della &cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3022
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "Colonna \"&totale\""
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Mostra/Nasconde la colonna del numero totale dei messaggi nelle cartelle."
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3027
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Colonna dimen&sione"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3030
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Mostra/Nasconde la colonna della dimensione totale dei messaggi nelle "
"cartelle."
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "&Espandi conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3034
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Espandi conversazione attuale"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "&Riduci conversazione"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3040
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Riduci conversazione attuale"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Es&pandi tutte le conversazioni"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3046
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Espandi tutte le conversazioni nella cartella attuale"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "R&iduci tutte le conversazioni"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3052
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "&Mostra sorgente"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3061
msgid "&Display Message"
msgstr "&Visualizza il messaggio"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "&Next Message"
msgstr "Messaggio &successivo"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3068
msgid "Go to the next message"
msgstr "Vai al messaggio successivo"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Messaggio successivo &non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3074
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Vai al messaggio successivo non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "&Previous Message"
msgstr "Messaggio &precedente"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3086
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Vai al messaggio precedente"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "&Messaggio precedente non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3092
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Vai al messaggio precedente non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "&Cartella successiva non letta"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3105
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Vai alla cartella successiva con messaggi non letti"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "C&artella precedente non letta"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3114
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Vai alla cartella precedente con messaggi non letti"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "&Testo successivo non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Vai al testo successivo non letto"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3123
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9314,55 +9266,55 @@ msgstr ""
"Fai scorrere in basso il messaggio attuale. Se sei già alla fine del "
"messaggio attuale, vai al messaggio successivo non letto."
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3130
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Mostra ricerca veloce"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configura &filtri..."
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Configura filtri &POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3141
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Gestisci script &sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Introduzione a KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3145
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3151
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configura &notifiche..."
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3156
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Configura KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "S&vuota il cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3456
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Sposta tutti i messaggi nel cestino"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Elimina ricerca"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3466
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Elimina cartella"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -9371,24 +9323,24 @@ msgstr ""
"Rimosso %n messaggio duplicato.\n"
"Rimossi %n messaggi duplicati."
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3652
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nessun messaggio duplicato trovato."
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3722
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtro %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3856
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3873
msgid "Local Subscription"
msgstr "Sottoscrizione locale"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4008
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Risposte \"fuori ufficio\" attive"
@@ -9507,25 +9459,25 @@ msgstr "Questo allegato è stato eliminato."
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "L'allegato \"%1\" è stato eliminato."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050
+#: kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:2053
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Visualizza"
-#: kmmimeparttree.cpp:145
+#: kmmimeparttree.cpp:146
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Salva tutti gli allegati..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832
+#: kmmimeparttree.cpp:153 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina allegato"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888
+#: kmmimeparttree.cpp:156 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
-#: kmmimeparttree.cpp:368
+#: kmmimeparttree.cpp:369
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Dati in forma binaria"
@@ -9725,189 +9677,185 @@ msgstr "sconosciuto"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Salva allegati..."
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:491
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Intestazioni"
-#: kmreaderwin.cpp:491
+#: kmreaderwin.cpp:492
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Scegli lo stile di visualizzazione delle intestazioni dei messaggi"
-#: kmreaderwin.cpp:496
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Intestazioni azi&endali"
-#: kmreaderwin.cpp:499
+#: kmreaderwin.cpp:500
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in stile aziendale"
-#: kmreaderwin.cpp:503
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "Intestazioni &eleganti"
-#: kmreaderwin.cpp:506
+#: kmreaderwin.cpp:507
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato elegante"
-#: kmreaderwin.cpp:510
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "Intestazioni &brevi"
-#: kmreaderwin.cpp:513
+#: kmreaderwin.cpp:514
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato breve"
-#: kmreaderwin.cpp:517
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "Intestazioni &standard"
-#: kmreaderwin.cpp:520
+#: kmreaderwin.cpp:521
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato standard"
-#: kmreaderwin.cpp:524
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "Intestazioni &lunghe"
-#: kmreaderwin.cpp:527
+#: kmreaderwin.cpp:528
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato lungo"
-#: kmreaderwin.cpp:531
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Tutte le intestazioni"
-#: kmreaderwin.cpp:534
+#: kmreaderwin.cpp:535
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:541
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "&Allegati"
-#: kmreaderwin.cpp:541
+#: kmreaderwin.cpp:542
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Scegli il tipo di visualizzazione degli allegati"
-#: kmreaderwin.cpp:545
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "&Come icone"
-#: kmreaderwin.cpp:548
+#: kmreaderwin.cpp:549
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli."
-#: kmreaderwin.cpp:552
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "&Intelligenti"
-#: kmreaderwin.cpp:555
+#: kmreaderwin.cpp:556
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Mostra gli allegati come suggerito dal mittente."
-#: kmreaderwin.cpp:559
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&In linea"
-#: kmreaderwin.cpp:562
+#: kmreaderwin.cpp:563
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Mostra tutti gli allegati in linea (se possibile)"
-#: kmreaderwin.cpp:566
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Nascosti"
-#: kmreaderwin.cpp:569
+#: kmreaderwin.cpp:570
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Non mostrare gli allegati nella finestra del messaggio"
-#: kmreaderwin.cpp:573
-#, fuzzy
+#: kmreaderwin.cpp:574
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
-msgstr "&Nascosti"
+msgstr "In &solo intestazione"
-#: kmreaderwin.cpp:576
-#, fuzzy
+#: kmreaderwin.cpp:577
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli."
+msgstr "Mostra gli allegati solo nell'intestazione della mail"
-#: kmreaderwin.cpp:581
+#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
msgstr "&Imposta codifica"
-#: kmreaderwin.cpp:589
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "New Message To..."
msgstr "Nuovo messaggio per..."
-#: kmreaderwin.cpp:592
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Reply To..."
msgstr "Rispondi a..."
-#: kmreaderwin.cpp:595
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Forward To..."
msgstr "Inoltra a..."
-#: kmreaderwin.cpp:598
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-#: kmreaderwin.cpp:601
+#: kmreaderwin.cpp:602
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Apri nella rubrica"
-#: kmreaderwin.cpp:605
+#: kmreaderwin.cpp:606
msgid "Select All Text"
msgstr "Seleziona tutto il testo"
-#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010
+#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
-#: kmreaderwin.cpp:609
+#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
-#: kmreaderwin.cpp:611
+#: kmreaderwin.cpp:612
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Salva questo collegamento nei segnalibri"
-#: kmreaderwin.cpp:615
+#: kmreaderwin.cpp:616
msgid "Save Link As..."
msgstr "Salva collegamento con nome..."
-#: kmreaderwin.cpp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Structure Viewer"
+#: kmreaderwin.cpp:623
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Visualizzatore struttura messaggio"
-#: kmreaderwin.cpp:627
+#: kmreaderwin.cpp:628
msgid "Chat &With..."
msgstr "Avvia un chat &con..."
@@ -9940,10 +9888,10 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Eliminazione automatica della vecchia posta dai server POP"
#: kmreaderwin.cpp:1311
-#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr ""
-"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop TDE."
+"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop "
+"Trinity Desktop Environment."
#: kmreaderwin.cpp:1319
msgid ""
@@ -9963,7 +9911,6 @@ msgstr ""
"andare in linea...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9987,23 +9934,23 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è un "
-"programma di posta elettronica per l'ambiente desktop TDE. È progettato per "
-"essere completamente compatibile con gli standard internet MIME, SMTP, POP3 "
-"e IMAP.</p>\n"
-"<ul><li>KMail ha molte potenti funzionalità che sono descritte nella <a href="
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è il client "
+"di posta elettronica per Trinity Desktop Environment. È progettato per "
+"essere completamente compatibile con gli standard di posta Internet inclusi "
+"MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail ha molte potenti funzioni che sono descritte nella <a href="
"\"%2\">documentazione</a></li>\n"
-"<li>Il <a href=\"%3\">sito di KMail</a> mette a disposizione maggiori "
-"informazioni sulle nuove versioni di KMail</li></ul>\n"
+"<li>La <a href=\"%3\">home page di KMail (TDE)</A> offre informazioni sulle "
+"nuove versioni di KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail sono "
+"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail includono "
"(rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
-"<p>Speriamo che ti divertirai con KMail.</p>\n"
+"<p>Ci auguriamo che KMail ti piaccia.</p>\n"
"<p>Grazie,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; la squadra di KMail</p>"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Il team di KMail</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389
msgid "<li>%1</li>\n"
@@ -10029,33 +9976,32 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modifiche importanti</"
"span> (rispetto a KMail %1):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1534
+#: kmreaderwin.cpp:1532
msgid "( body part )"
msgstr "(parte del corpo)"
-#: kmreaderwin.cpp:1906
+#: kmreaderwin.cpp:1909
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Impossibile inviare MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: kmreaderwin.cpp:2011
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
+msgstr "Copia l'indirizzo e-mail"
-#: kmreaderwin.cpp:2060
+#: kmreaderwin.cpp:2063
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decifra con chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2066
+#: kmreaderwin.cpp:2069
msgid "Scroll To"
-msgstr ""
+msgstr "Scorri fino a"
-#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291
+#: kmreaderwin.cpp:2238 kmreaderwin.cpp:2274 kmreaderwin.cpp:2294
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Visualizza allegato: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2284
+#: kmreaderwin.cpp:2287
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -10067,15 +10013,15 @@ msgstr ""
"[KMail: l'allegato contiene dati binari. Vengono mostrati solo i primi %n "
"caratteri.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2380
+#: kmreaderwin.cpp:2383
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Apri con \"%1\""
-#: kmreaderwin.cpp:2382
+#: kmreaderwin.cpp:2385
msgid "&Open With..."
msgstr "&Apri con..."
-#: kmreaderwin.cpp:2384
+#: kmreaderwin.cpp:2387
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -10083,11 +10029,11 @@ msgstr ""
"Aprire l'allegato \"%1\"?\n"
"Nota che aprire un allegato può compromettere la sicurezza del tuo sistema."
-#: kmreaderwin.cpp:2389
+#: kmreaderwin.cpp:2392
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Apro l'allegato?"
-#: kmreaderwin.cpp:2831
+#: kmreaderwin.cpp:2848
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10095,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"L'eliminazione di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali "
"presenti nel messaggio."
-#: kmreaderwin.cpp:2887
+#: kmreaderwin.cpp:2904
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10103,7 +10049,7 @@ msgstr ""
"La modifica di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali "
"presenti nel messaggio."
-#: kmreaderwin.cpp:2983
+#: kmreaderwin.cpp:3000
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
@@ -10202,9 +10148,8 @@ msgid "Message Status"
msgstr "Stato del messaggio"
#: kmsearchpatternedit.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "&Da"
+msgstr "Da"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
@@ -10215,14 +10160,12 @@ msgid "CC"
msgstr "CC"
#: kmsearchpatternedit.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Reply To"
-msgstr "&Risposte a"
+msgstr "Rispondi a"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione:"
+msgstr "Organizzazione"
#: kmsearchpatternedit.cpp:396
msgid "Search Criteria"
@@ -10782,9 +10725,8 @@ msgid "Edit Script..."
msgstr "Modifica script..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
-msgstr "Elimina script"
+msgstr "Disattiva script"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
@@ -10915,12 +10857,13 @@ msgid ""
"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
-"<p>Non è stato trovato nessun plugin crittografico attivo e il codice "
-"interno di OpenPGP non è stato eseguito correttamente.</p> <p>Puoi fare due "
-"cose per risolvere questo problema:</p> <ul> <li>attivare un plugin "
-"utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail->Plugin.</"
-"li> <li>specificare le impostazioni tradizionali OpenPGP nella stessa "
-"finestra alla scheda Identità->Avanzate.</li></ul>"
+"<p>Non è stato trovato alcun plug-in di crittografia attivo e il codice "
+"OpenPGP integrato non è stato eseguito correttamente.</p><p>Puoi fare due "
+"cose per cambiare questa situazione:</p><ul><li><em>oppure</em> attivare un "
+"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail-"
+">Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP "
+"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda Avanzate.</"
+"li></ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -11187,14 +11130,13 @@ msgid "Change Encoding"
msgstr "Cambia codifica"
#: messagecomposer.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Questo messaggio non può essere firmato, in quanto il modulo scelto non "
-"sembra supportare la firma; ciò non dovrebbe mai accadere, per piacere "
-"segnala questo bug."
+"Questo messaggio non può essere firmato, poiché non sono state trovate "
+"chiavi di firma valide; questo in realtà non dovrebbe mai accadere, per "
+"favore segnala questo bug."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
@@ -11359,9 +11301,8 @@ msgstr ""
"<br />Motivo: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Dati cifrati non visualizzati."
+msgstr "Dati crittografati non visualizzati"
#: objecttreeparser.cpp:755
msgid "This message is encrypted."
@@ -11418,11 +11359,13 @@ msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
+"Questo messaggio è un oggetto Groupware <i>Toltec</i>, può essere "
+"visualizzato solo con Microsoft Outlook in combinazione con il connettore "
+"Toltec."
#: objecttreeparser.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
-msgstr "Inoltra messaggio"
+msgstr "Mostra messaggio non elaborato"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
@@ -11593,11 +11536,9 @@ msgid "No Audit Log available"
msgstr "Log di controllo non disponibile"
#: objecttreeparser.cpp:2310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
-msgstr ""
-"Errore durante il recupero delle informazioni quota dal server\n"
-"%1"
+msgstr "Errore durante il recupero del registro di controllo: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
@@ -11614,9 +11555,8 @@ msgid "Encapsulated message"
msgstr "Messaggio incapsulato"
#: objecttreeparser.cpp:2368
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
-msgstr "Questo messaggio è cifrato."
+msgstr "Attendere mentre il messaggio viene decifrato..."
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
@@ -11632,9 +11572,8 @@ msgid "Reason: %1"
msgstr "Ragione: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2384
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
-msgstr "La validità della firma non può essere verificata."
+msgstr "Attendere mentre la firma è in fase di verifica..."
#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
@@ -11857,7 +11796,7 @@ msgstr "Seleziona tipo di destinatario"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'elenco di indirizzi email per ricevere questo messaggio"
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
@@ -12452,7 +12391,7 @@ msgstr "Sc&orciatoia:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUPPO"
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
@@ -12535,13 +12474,12 @@ msgid "Make value &default"
msgstr "Imposta come &predefinito"
#: subscriptiondialog.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
-"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1\n"
-"vuoi abilitare le sottoscrizioni?"
+"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1.\n"
+"Vuoi abilitare le sottoscrizioni?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable Subscriptions?"
@@ -12560,19 +12498,19 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Impossibile inserire il contenuto dal file %1: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "To:"
-msgstr "A: "
+msgstr "A:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+msgstr "CC:"
#: templateparser.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment %1"
-msgstr "Allegato: %1"
+msgstr "Allegato %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
@@ -12657,7 +12595,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12676,15 +12613,14 @@ msgstr ""
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Oggetto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Data: %ODATE\n"
+"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"Da: %OFROMADDR\n"
-"A: %OTOADDR\n"
+"A: OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
@@ -12692,10 +12628,11 @@ msgid ""
"%BLANK\n"
msgstr ""
"%REM=\"Modello predefinito di nuovo messaggio\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
#: templatesconfiguration.cpp:520
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -12709,7 +12646,6 @@ msgstr ""
"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:530
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -12723,7 +12659,6 @@ msgstr ""
"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12742,9 +12677,9 @@ msgstr ""
"---------- Messaggio inoltrato ----------\n"
"\n"
"Oggetto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Data: %ODATE\n"
+"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"Da: %OFROMADDR\n"
-"A: %OTOADDR\n"
+"A: %OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12799,56 +12734,55 @@ msgstr "Ora in locale C"
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
msgid "To Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo A:"
+msgstr "Campo Indirizzo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
msgid "To Field Name"
-msgstr "Nome del campo A:"
+msgstr "Nome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
msgid "To Field First Name"
-msgstr "Nome del campo A:"
+msgstr "Nome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo A:"
+msgstr "Cognome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
msgid "CC Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo CC:"
+msgstr "Indirizzo del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
msgid "CC Field Name"
-msgstr "Nome del campo CC:"
+msgstr "Nome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Nome del campo CC:"
+msgstr "Nome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo CC:"
+msgstr "Cognome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
msgid "From Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo Da:"
+msgstr "Indirizzo del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
msgid "From Field Name"
-msgstr "Nome del campo Da:"
+msgstr "Nome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
msgid "From Field First Name"
-msgstr "Nome del campo Da:"
+msgstr "Nome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo Da:"
+msgstr "Cognome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
-msgstr "Destinatari aggiuntivi"
+msgstr "Indirizzi di tutti i destinatari originali"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Quoted Headers"
@@ -12964,14 +12898,12 @@ msgid "Hide signature details."
msgstr "Mostra i dettagli della firma."
#: urlhandlermanager.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
-msgstr "Salva allegato con nome"
+msgstr "Nascondi elenco allegati"
#: urlhandlermanager.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
-msgstr "Mostra icona allegato"
+msgstr "Mostra elenco allegati"
#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
@@ -13289,7 +13221,7 @@ msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata"
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Seleziona questa opzione per memorizzare i messaggi cifrati"
+msgstr "Selezionare per archiviare i messaggi crittografati "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, no-c-format
@@ -13673,6 +13605,8 @@ msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
+"Quando rispondi agli inviti, invia il commento di risposta in un modo "
+"comprensibile a Microsoft Outlook."
#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -13692,7 +13626,7 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta "
+msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta"
#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
@@ -13710,6 +13644,8 @@ msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
+"Quando incontri un messaggio di pianificazione Toltec, visualizza un testo "
+"sostitutivo personalizzato per esso."
#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
@@ -13717,6 +13653,8 @@ msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
+"Il testo che verrà visualizzato in sostituzione quando si incontrano i "
+"messaggi di pianificazione Toltec."
#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
@@ -13919,14 +13857,14 @@ msgstr ""
"futuro nella finestra del compositore."
#: kmail.kcfg:345
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr ""
-"Ricorda questa identità, in modo che potrà essere utilizzata anche nelle "
-"finestre successive del compositore.\n"
+"Ricorda questo dizionario, in modo che venga utilizzato anche nelle future "
+"finestre del compositore.\n"
" "
#: kmail.kcfg:350
@@ -13935,9 +13873,9 @@ msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "A &capo automatico alla colonna:"
#: kmail.kcfg:364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Avverti se i&l certificato di radice scade tra meno di:"
+msgstr "Avvisa se il numero di destinatari è maggiore di"
#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
@@ -13946,6 +13884,9 @@ msgid ""
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
+"Se il numero di destinatari è maggiore di questo valore, KMail avviserà e "
+"chiederà una conferma prima di inviare la posta. L'avviso può essere "
+"disattivato."
#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
@@ -14029,14 +13970,14 @@ msgid "Use smart &quoting"
msgstr "Utilizza &citazioni intelligenti"
#: kmail.kcfg:466
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "La firma è scaduta."
+msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi"
#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Cita solo il testo selezionato quando rispondi"
#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format
@@ -14102,11 +14043,10 @@ msgstr ""
"è completata con successo."
#: kmail.kcfg:553
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr ""
-"Mantieni se possibile l'insieme di caratteri originale nella risposta o "
-"nell'inoltro"
+"Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato il messaggio."
#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
@@ -14169,9 +14109,9 @@ msgstr ""
"piccoli."
#: kmail.kcfg:608
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata"
+msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente del messaggio"
#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
@@ -14179,6 +14119,8 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
+"Abilita questa opzione se desideri sapere l'ora del giorno alla posizione "
+"del mittente (calcolata dal fuso orario del mittente)."
#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
@@ -14616,18 +14558,18 @@ msgstr "Metodo di immissione delle variabili"
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Finestra di dialogo singola per ogni variabile nel frammento"
-#: snippetsettingsbase.ui:102
+#: snippetsettingsbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
"Verrà mostrata una finestra di dialogo per ogni variabile in un frammento"
-#: snippetsettingsbase.ui:110
+#: snippetsettingsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Una finestra di dialogo per tutte le variabili in un frammento"
-#: snippetsettingsbase.ui:119
+#: snippetsettingsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -14636,7 +14578,7 @@ msgstr ""
"Verrà mostrata una singola finestra di dialogo dove poter inserire i valori "
"per tutte le variabili in un frammento"
-#: snippetsettingsbase.ui:137
+#: snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitatore:"
@@ -14716,8 +14658,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>n Se questa "
-"casella è selezionata, potrai essere avvertito quando cerchi di spedire "
+"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>\n"
+"Se questa casella è selezionata, sarai avvertito quando cerchi di spedire "
"parti di messaggio in modo non cifrato.\n"
"<p>\n"
"Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima integrità.\n"