diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po | 1354 |
1 files changed, 648 insertions, 706 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po index f494518ecae..52f766ee5b3 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,19 +8,21 @@ # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007. # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008. +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n" -"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/kmail/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -473,7 +475,6 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Mostra cartelle &nascoste" #: accountdialog.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Mostra &solo le cartelle a cui sei iscritto" @@ -656,7 +657,7 @@ msgid "" "_n: message\n" " messages" msgstr "" -" messaggio\n" +"messaggio\n" " messaggi" #: accountdialog.cpp:1746 @@ -664,7 +665,7 @@ msgid "" "_n: byte\n" " bytes" msgstr "" -" byte\n" +"byte\n" " byte" #: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 @@ -1084,157 +1085,147 @@ msgstr "" msgid "" "_: Start of the filename for a mail archive file\n" "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio" #: archivefolderdialog.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Archive Folder" -msgstr "Cartelle preferite" +msgstr "Cartella archivio" #: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "&Folder:" -msgstr "&Cartelle" +msgstr "&Cartella:" #: archivefolderdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" -msgstr "N&ormale:" +msgstr "F&ormato:" #: archivefolderdialog.cpp:86 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Archivio zip compresso (.zip)" #: archivefolderdialog.cpp:87 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "" +msgstr "Archivio non compresso (.tar)" #: archivefolderdialog.cpp:88 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso BZ2 (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:89 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso GZ (.tar.gz)" #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&Archive File:" -msgstr "Allega file" +msgstr "&Archivia file:" #: archivefolderdialog.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "Eliminazione cartelle dal server" +msgstr "&Elimina le cartelle dopo il completamento" #: archivefolderdialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare." +msgstr "Seleziona la cartella che deve essere archiviata." #: archivefolderdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Nessuna cartella selezionata" #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 msgid "The operation was canceled by the user." -msgstr "" +msgstr "L'operazione è stata annullata dall'utente." #: backupjob.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Failed to archive the folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile archiviare la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Archiving failed." -msgstr "Trasmissione fallita." +msgstr "Archiviazione non riuscita." #: backupjob.cpp:163 msgid "Unable to finalize the archive file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile finalizzare il file di archivio." #: backupjob.cpp:168 msgid "Archiving finished" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione terminata" #: backupjob.cpp:173 msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." msgstr "" +"Archiviazione cartella '%1' completata con successo. L'archivio è stato " +"scritto nel file '%2'." #: backupjob.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 message of size %1 was archived.\n" "%n messages with the total size of %1 were archived." msgstr "" -"%n messaggio esaminato\n" -"%n messaggi esaminati" +"1 messaggio di dimensione %1 è stato archiviato.\n" +"%n messaggi con la dimensione totale di %1 sono stati archiviati." #: backupjob.cpp:179 #, c-format msgid "The archive file has a size of %1." -msgstr "" +msgstr "Il file di archivio ha una dimensione di %1." #: backupjob.cpp:181 msgid "Archiving finished." -msgstr "" +msgstr "Archiviazione terminata." #: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." -msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: " +msgstr "Impossibile recuperare un messaggio per la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." -msgstr "Errore durante la rinomina della cartella %1" +msgstr "" +"Errore interno durante il tentativo di recuperare un messaggio dalla " +"cartella '%1'." #: backupjob.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." -msgstr "Sposta i messaggi considerati virus nella cartella selezionata" +msgstr "Impossibile scrivere un messaggio nella cartella di archivio '%1'." #: backupjob.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." -msgstr "Cancellazione vecchi messaggi dalla cartella %1 fallita." +msgstr "Download di un messaggio nella cartella '%1' non riuscito." #: backupjob.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in the current folder failed." -msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale" +msgstr "Il download di un messaggio nella cartella corrente non è riuscito." #: backupjob.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archiving folder %1" -msgstr "recupero cartelle" +msgstr "Cartella di archiviazione %1" #: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Unable to open folder '%1'." -msgstr "Cartella sconosciuta '%1'" +msgstr "Impossibile aprire la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:413 msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." msgstr "" +"Impossibile creare la struttura delle cartelle per la cartella '%1' " +"all'interno del file di archivio." #: backupjob.cpp:425 msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." msgstr "" +"Impossibile eseguire il backup dei messaggi nella cartella '%1', il file " +"indice è danneggiato." #: backupjob.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Unable to open archive for writing." -msgstr "Impossibile verificare: chiave mancante." +msgstr "Impossibile aprire l'archivio per la scrittura." #: backupjob.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Archiving" -msgstr "&Ricezione" +msgstr "Archiviazione" #: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " @@ -1279,6 +1270,13 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" +"Errore durante il tentativo di sottoscrizione alla cartella rinominata %1.\n" +"La ridenominazione stessa ha avuto esito positivo, ma la cartella rinominata " +"potrebbe scomparire dall'elenco delle cartelle dopo la sincronizzazione " +"successiva poiché è stata annullata la sottoscrizione sul server.\n" +"Puoi provare a iscriverti manualmente alla cartella da solo.\n" +"\n" +"%2" #: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format @@ -1290,6 +1288,9 @@ msgid "" "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>Il destinatario di questo invito non corrisponde a nessuna delle tue " +"identità.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe essere utilizzato per " +"inviare la tua risposta.</qt>" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1297,41 +1298,43 @@ msgid "" "associated transport configured.<br>Please select the transport which should " "be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>L'identità corrispondente al destinatario di questo invito non ha un " +"trasporto associato configurato.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe " +"essere utilizzato per inviare la tua risposta.</qt>" #: callback.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Select Transport" -msgstr "Imposta trasporto a" +msgstr "Seleziona Trasporti" #: callback.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Declined: %1" -msgstr " Riga: %1 " +msgstr "Rifiutato: %1" #: callback.cpp:99 #, c-format msgid "Tentative: %1" -msgstr "" +msgstr "Provvisorio: %1" #: callback.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted: %1" -msgstr "Allegato: %1" +msgstr "Accettato: %1" #: callback.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delegated: %1" -msgstr "Eliminato" +msgstr "Delegato: %1" #: callback.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Nessuna delle tue identità corrisponde al destinatario di questo " -"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo (se esiste):" +"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo, se esiste, " +"oppure seleziona una delle tue identità da utilizzare nella risposta:" #: callback.cpp:222 msgid "" @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "Soglia di vicinanza alla quota" #: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" -msgstr "&" +msgstr "%" #: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" @@ -1989,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2015,18 +2018,20 @@ msgstr "Mostra i segni di citazione espandi/riduci" #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente" #: configuredialog.cpp:2262 msgid "" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" +"Chiudere la finestra del messaggio autonomo dopo aver risposto o inoltrato " +"il messaggio" #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Codifica c&aratteri di riserva:" -#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586 msgid "Auto" msgstr "Automatica" @@ -2083,39 +2088,43 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"Quando rispondi, aggiungi le virgolette davanti a tutte le righe del testo " +"citato,\n" +"anche quando la riga è stata creata aggiungendo un'ulteriore interruzione di " +"riga per\n" +"inserire un a capo automatico del testo." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"Quando rispondi, cita solo il testo selezionato invece del messaggio " +"completo quando c'è del testo selezionato nella finestra del messaggio." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Avvisa se vengono specificati troppi destinatari" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Avvisa se vengono specificati più di questo numero di destinatari" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Disattiva salvataggio automatico" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Dominio predefini&to:" +msgstr "Tipo di inoltro predefinito:" #: configuredialog.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "&In linea..." +msgstr "In linea" #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "Ha un allegato" +msgstr "Come allegato" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2402,29 +2411,6 @@ msgstr "" "dovresti fare molta attenzione.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " -#| "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " -#| "message author requests a disposition notification to be sent and the " -#| "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " -#| "what happened to his message. Common disposition types include " -#| "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " -#| "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " -#| "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " -#| "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " -#| "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " -#| "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " -#| "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" -#| "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " -#| "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " -#| "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " -#| "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " -#| "the requested disposition notification. That means that the author of the " -#| "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " -#| "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " -#| "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " -#| "management, it has been made available.</li></ul></qt>" msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " @@ -2448,28 +2434,28 @@ msgid "" "sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." "</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> " -"<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una " -"generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore del " -"messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il " -"programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il " -"mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le " -"disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), <b>eliminato</" -"b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono disponibili le seguenti " -"opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> <li><em>Ignora</em>: ignora ogni " -"richiesta di notifica delle disposizioni. Nessun MDN verrà inviato " -"automaticamente (raccomandato).</li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle " -"richieste solo dopo aver chiesto all'utente. In questo modo puoi inviare le " -"MDN solo per alcuni messaggi e rifiutare o ignorare gli altri.</li> " -"<li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo " -"<em>un po'</em> meglio che inviare sempre una MDN. L'autore del messaggio è " -"sempre in grado di conoscere che il messaggio è stato visualizzato, egli " -"però non può sapere se è stato eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia " -"sempre</em>: invia sempre la notifica delle disposizioni richiesta. Ciò " -"significa che l'autore del messaggio può sempre sapere quando il messaggio è " -"stato letto ed in più cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). " -"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei " -"rapporti fra clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>" +"<qt><h3>Politica di notifica dell'eliminazione dei messaggi</h3><p>Gli MDN " +"sono una generalizzazione di ciò che viene comunemente chiamato <b>conferma " +"di lettura</b>. L'autore del messaggio richiede l'invio di una notifica di " +"disposizione e il programma di posta del destinatario genera una risposta " +"dalla quale l'autore può apprendere cosa è successo al messaggio. I tipi di " +"disposizione comuni includono <b>visualizzato</b> (ad es. letto), " +"<b>eliminato</b> e <b>inviato</b> (ad es. inoltrato).</p><p>Le seguenti " +"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di KMail:</" +"p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche di " +"disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente (consigliato).</" +"li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto il " +"permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i messaggi " +"selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli altri.</li><li><em>Nega</" +"em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>leggermente</" +"em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore saprà comunque che il messaggio " +"è stato oggetto di azione, semplicemente non può sapere se è stato " +"cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la " +"notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che l'autore del messaggio " +"viene a sapere quando il messaggio ha subito un'azione e, inoltre, cosa gli " +"è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). Questa opzione è fortemente " +"sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. per la gestione delle " +"relazioni con i clienti, è stato reso disponibile.</li></ul></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2653,18 +2639,16 @@ msgid "" msgstr "Salta all'ultimo messaggio selezionato" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "Salta al primo messaggio nuovo" +msgstr "Vai al messaggio più recente" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "Salta al primo messaggio nuovo" +msgstr "Vai al messaggio più vecchio" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2815,12 +2799,11 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2923,7 +2906,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Nomi inviti compatibili con Exchange" #: configuredialog.cpp:4964 -#, fuzzy msgid "" "Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" @@ -2936,15 +2918,17 @@ msgstr "" "Exchange non dia problemi." #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Nomi degli allegati compatibili con Outlook" +msgstr "Commenti di risposta agli inviti compatibili con Outlook" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Invia commenti di risposta all'invito in un modo comprensibile a Microsoft " +"Outlook(tm)." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195 #, no-c-format @@ -3110,19 +3094,22 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona?</a>" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Tenta la decodifica dei messaggi cifrati durante la visualizzazione" +msgstr "Ulteriori destinatari del messaggio durante l'inoltro" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgstr "" +"Destinatari aggiuntivi che ricevono una copia del messaggio durante l'inoltro" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari predefiniti " +"sono quelli inseriti qui. Questo è un elenco di indirizzi di posta separati " +"da virgole." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3130,6 +3117,9 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari inseriti qui " +"riceveranno per impostazione predefinita una copia di questo messaggio. " +"Questo è un elenco di indirizzi di posta separati da virgole." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3202,13 +3192,12 @@ msgid "Edit with:" msgstr "Modifica con:" #: editorwatcher.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" "KMail non è in grado di determinare quando l'editor scelto è stato chiuso. " -"Per evitare perdite di dati la modifica dell'allegato sarà annullata." +"Per evitare perdite di dati, la modifica dell'allegato sarà annullata." #: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" @@ -3398,22 +3387,22 @@ msgid "No Folder Selected" msgstr "Nessuna cartella selezionata" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." -msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi." +msgstr "" +"Seleziona una cartella diversa da quella corrente in cui far scadere il " +"messaggio." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +msgstr "Cartella selezionata errata" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "Cartelle preferite" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Assegna scorciatoia..." @@ -3463,9 +3452,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Seleziona tutto il testo" +msgstr "Deseleziona tutto" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3621,6 +3609,8 @@ msgstr "Permessi" #: folderdiaacltab.cpp:117 msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" +"<b>Nota: </b>la ridenominazione richiede i permessi di scrittura sulla " +"cartella principale." #: folderdiaacltab.cpp:244 msgid "Custom Permissions" @@ -3651,19 +3641,19 @@ msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Errore durante il recupero dei permessi utente." #: folderdiaacltab.cpp:429 -#, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." -msgstr "Non hai i permessi per leggere/scrivere la tua cartella cestino." +msgstr "" +"Potresti non disporre di autorizzazioni sufficienti per visualizzare le " +"autorizzazioni di questa cartella." #: folderdiaacltab.cpp:434 -#, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Informazioni non ancora recuperate dal server, utilizza \"Controlla la posta" -"\"." +"Informazioni non ricevute dal server, è necessario utilizzare \"Controlla " +"posta\" e disporre dei privilegi di amministratore per la cartella." #: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3889,26 +3879,23 @@ msgstr "Avvia IM" #: headerstyle.cpp:660 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Notte" #: headerstyle.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Avvertimenti" +msgstr "Mattina" #: headerstyle.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Afternoon" -msgstr "Dopo" +msgstr "Pomeriggio" #: headerstyle.cpp:687 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Sera" #: headerstyle.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Sender's Current Time:" -msgstr "Identità &mittente:" +msgstr "Ora corrente del mittente:" #: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" @@ -3978,7 +3965,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" "p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " @@ -3986,15 +3972,16 @@ msgid "" "alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> <h3>Indirizzo di posta elettronica</h3> <p>Questo campo dovrebbe " -"contenere il tuo indirizzo di posta elettronica.</p> <p>Se lo lasci vuoto o " -"lo inserisci in maniera errata, i destinatari avranno dei problemi a " -"risponderti.</p></qt>" +"<qt><h3>Indirizzo di posta elettronica</h3><p>Questo campo dovrebbe " +"contenere il tuo indirizzo email completo</p><p>Questo indirizzo è quello " +"principale, utilizzato per tutta la posta in uscita. Se hai più di un " +"indirizzo, crea una nuova identità o aggiungi altri indirizzi alias nel " +"campo sottostante.</p><p>Se lasci vuoto questo campo o lo sbagli, le persone " +"avranno difficoltà a risponderti. </p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:" +msgstr "A&lias e-mail:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" @@ -4005,6 +3992,12 @@ msgid "" "th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " "alias address per line.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><h3>Alias email</h3><p>Questo campo contiene indirizzi alias che " +"dovrebbero essere considerati appartenenti a questa identità (anziché " +"rappresentare un'identità diversa).</p><p>Esempio:< /" +"p><table><tr><th>Indirizzo principale:</th><td>nome.cognome@example.org</" +"td></tr><tr><th>Alias:</th>< td>nome@example.org<br>last@example.org</td></" +"tr></table><p>Digita un indirizzo alias per riga.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" @@ -4233,9 +4226,8 @@ msgid "Invalid Email Address" msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido" #: identitydialog.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido" +msgstr "Alias email \"%1\" non valido" #: identitydialog.cpp:551 msgid "" @@ -4491,93 +4483,82 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Errore durante la copia dei messaggi." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Archivi lista" +msgstr "Importa archivio" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un file di archivio che deve essere importato." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +msgstr "Nessun file di archivio selezionato" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi." +msgstr "Seleziona la cartella in cui importare l'archivio." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +msgstr "Nessuna cartella di destinazione selezionata" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." -msgstr "" +msgstr "Importazione del file di archivio '%1' nella cartella '%2' riuscita." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"Una nuova chiave segreta è stata importata.\n" -"%n nuove chiavi segrete sono state importate." +"un messaggio importato.\n" +"%n messaggi importati." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Importa filtri" +msgstr "Import terminato." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile importare l'archivio nella cartella '%1'." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Aggiorna il file di cache" +msgstr "Importazione dell'archivio non riuscita." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile creare una sottocartella per la cartella '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Rimozione cartella" +msgstr "Importazione della cartella %1" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: " +msgstr "Impossibile aggiungere un messaggio alla cartella '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver" +msgstr "Impossibile caricare un messaggio sul server IMAP." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Sottodirectory non attesa denominata '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Il file '%1' non sembra essere un archivio valido." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file di archivio '%1'" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Archivi lista" +msgstr "Archivio di importazione" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" @@ -4588,13 +4569,12 @@ msgstr "" "configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Uno o più delle chiavi di cifratura OpenPGP o dei certificati S/MIME " -"configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura." +"Una o più chiavi di crittografia OpenPGP o certificati S/MIME per il " +"destinatario \"%1\" non sono completamente attendibili per la crittografia." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4614,21 +4594,18 @@ msgstr "" "sconosciuto: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" msgstr "" "\n" -"Le seguenti chiavi o certificati hanno un livello di affidabilità " -"sconosciuto: \n" +"Le seguenti chiavi o certificati sono stati <b>revocati</b>: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nessuna chiave di cifratura completamente affidabile" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired less than a day ago.</p>\n" @@ -4636,38 +4613,35 @@ msgid "" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" "<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" -"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" +"p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n" "<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" -"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" "%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n" +"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" -"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" -"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è " +"scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n" +"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è " +"scaduta %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4676,15 +4650,14 @@ msgid "" "signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " +"certificato di firma S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di serie " +"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " +"certificato di firma S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie " +"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:669 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4693,15 +4666,14 @@ msgid "" "encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " "certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " @@ -4710,15 +4682,14 @@ msgid "" "certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " "days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</" -"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo " -"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</" -"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie %2)</" +"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato S/MIME</p><p align=center><b> %1</b> (numero di serie %2)</" +"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:684 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4727,15 +4698,14 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale " -"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4744,15 +4714,14 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di " +"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:698 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4761,15 +4730,14 @@ msgid "" "MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</" -"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " -"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</" -"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di serie %2)</" +"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n" +"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il " +"certificato S/MIME</p><p align=center><b >%1</b> (numero di serie %2)</" +"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>" #: keyresolver.cpp:707 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" @@ -4777,45 +4745,41 @@ msgid "" "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" "<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" +"di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n" "<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >" #: keyresolver.cpp:712 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " "(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n" +"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >" #: keyresolver.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n" -"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero " -"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>" +"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie " +"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n" +"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie " +"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "La chiave OpenPGP scade tra breve" +msgstr "Chiave OpenPGP scaduta" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "Il certificato S/MIME scade tra breve" +msgstr "Certificato S/MIME scaduto" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -5170,7 +5134,6 @@ msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Scelta chiave di cifratura" #: keyresolver.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5178,13 +5141,12 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"C'è un problema con le chiavi di cifratura per \"%1\".\n" +"Si è verificato un problema con i certificati di crittografia per \"%1\".\n" "\n" -"Scegli nuovamente le chiavi che dovrebbero essere usate per questo " -"destinatario." +"Si prega di riselezionare i certificati che devono essere utilizzati per " +"questo destinatario." #: keyresolver.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5194,13 +5156,13 @@ msgid "" "external certificates by clicking the button: search for external " "certificates.</qt>" msgstr "" -"Non è stata trovata nessuna chiave di cifratura valida e affidabile per " -"\"%1\".\n" -"\n" -"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." +"<qt>Non è stato trovato alcun certificato di crittografia valido e " +"attendibile per \"%1\".<br/><br/>Seleziona i certificati che dovrebbero " +"essere usati per questo destinatario. Se nell'elenco non è presente alcun " +"certificato adatto, puoi anche cercare certificati esterni facendo clic sul " +"pulsante: cerca certificati esterni.</qt>" #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5208,9 +5170,9 @@ msgid "" "\n" "Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Più di una chiave può essere utilizzata per \"%1\".\n" +"Più di un certificato corrisponde a \"%1\".\n" "\n" -"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." +"Selezionare i certificati da utilizzare per questo destinatario." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5449,13 +5411,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Cartelle di groupware standard" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Elimina cartella" +msgstr "Cartella predefinita" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Ci sono più %1 cartelle predefinite, scegline una:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5507,6 +5468,8 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|messaggi email (*.mbox)\n" +"*|tutti i file (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." @@ -5770,38 +5733,41 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "Messaggio: %1" #: kmcomposewin.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Attiva la visualizzazione HTML per questo messaggio." +msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" +"Seleziona il dizionario da utilizzare durante il controllo ortografico di " +"questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:215 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" +"Seleziona la cartella della posta inviata in cui verrà salvata una copia di " +"questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:219 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" +"Seleziona l'account in uscita da utilizzare per l'invio di questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:223 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Da:\" per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:227 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Rispondi a:\" per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:247 msgid "Select email address(es)" msgstr "Seleziona gli indirizzi di posta elettronica" #: kmcomposewin.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Imposta l'oggetto del messaggio" +msgstr "Imposta il soggetto per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:296 msgid "&Identity:" @@ -5839,19 +5805,22 @@ msgstr "Permanente" #: kmcomposewin.cpp:307 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il valore selezionato come identità per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:310 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" +"Utilizza il valore selezionato come cartella della posta inviata per i " +"messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:313 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" +"Utilizza il valore selezionato come account in uscita per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:316 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il valore selezionato come dizionario per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140 #: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422 @@ -6006,7 +5975,7 @@ msgstr "Ri&muovi caratteri di citazione" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Pulisci spa&zi" -#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618 +#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:619 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Utilizza caratteri a dimensione &fissa" @@ -6145,7 +6114,7 @@ msgstr "Formato &crittografico del messaggio" #: kmcomposewin.cpp:1553 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un formato crittografico per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157 msgid "Standard" @@ -6180,19 +6149,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Seleziona lo stile" #: kmcomposewin.cpp:1568 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Seleziona lo stile" +msgstr "Seleziona uno stile per la lista" #: kmcomposewin.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Seleziona tutto il testo" +msgstr "Seleziona un carattere" #: kmcomposewin.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Scegli il file sonoro" +msgstr "Seleziona una dimensione dei caratteri" #: kmcomposewin.cpp:1582 msgid "Align Left" @@ -6232,7 +6198,7 @@ msgstr "Configura KMail..." #: kmcomposewin.cpp:1627 msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr "Controllo ortografico: %1 " +msgstr " Controllo ortografico: %1 " #: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642 msgid " Column: %1 " @@ -6352,13 +6318,13 @@ msgstr "Allega chiave pubblica OpenPGP" msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare." -#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048 +#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2051 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Apri" -#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049 +#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2052 msgid "Open With..." msgstr "Apri con..." @@ -6575,16 +6541,16 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Stai tentando di inviare la posta a più di %1 destinatari. Inviare comunque " +"un messaggio?" #: kmcomposewin.cpp:4478 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Nessun destinatario" +msgstr "Troppi destinatari" #: kmcomposewin.cpp:4480 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Destinatari aggiuntivi" +msgstr "&Modifica destinatari" #: kmcomposewin.cpp:4726 msgid "Spellcheck: on" @@ -6663,19 +6629,16 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Impossibile avviare l'editor esterno." #: kmedit.cpp:521 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Suggerimenti" +msgstr "Nessun suggerimento" #: kmedit.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Dizionario" +msgstr "Aggiungi al dizionario" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora" +msgstr "Ignora tutto" #: kmedit.cpp:586 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6719,9 +6682,8 @@ msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato." #: kmfawidgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Address Book" -msgstr "Apri nella rubrica" +msgstr "Apri Rubrica" #: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" @@ -6917,35 +6879,33 @@ msgstr "Inoltra a" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Il destinatario a cui verrà inoltrato il messaggio" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." -msgstr "" +msgstr "Il filtro inoltrerà il messaggio al destinatario inserito qui." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Mo&delli personalizzati" +msgstr "Modello predefinito" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Modello di messaggio per gli inoltri" +msgstr "Modello di messaggio per inoltro" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" +"Imposta il modello per inoltro predefinito che verrà utilizzato con questo " +"filtro." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Inoltra con modello personalizzato" +msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Inoltra con modello personalizzato" +msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito %2" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7203,9 +7163,8 @@ msgid "New" msgstr "Nuovo" #: kmfilterdlg.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Seleziona la scorciatoia per la cartella" +msgstr "Seleziona cartelle di origine" #: kmfilterdlg.cpp:755 msgid "" @@ -7238,9 +7197,8 @@ msgstr "" "(lascia il campo vuoto per la rinomina automatica)" #: kmfilterdlg.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Seleziona cartella evidenziata" +msgstr "Seleziona le cartelle da filtrare" #: kmfilterdlg.cpp:1135 msgid "Please select an action." @@ -7456,13 +7414,13 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Cancellazione messaggi eliminati" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"Un nuovo messaggio in %1\n" -"%n nuovi messaggi in %1" +"Recupero di un nuovo messaggio\n" +"Recupero di %n nuovi messaggi in corso" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7657,6 +7615,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Autorizzazioni insufficienti per rinominare questa cartella.\n" +"La cartella principale non ha il supporto per la scrittura.\n" +"È necessaria una sincronizzazione dopo aver modificato le autorizzazioni." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355 #, no-c-format @@ -7762,21 +7723,6 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:" #: kmfolderdia.cpp:539 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -#| "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " -#| "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " -#| "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -#| "\n" -#| "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " -#| "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " -#| "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -#| "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " -#| "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " -#| "meetings.\n" -#| "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " -#| "since it is not known who will go to those events." msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7792,20 +7738,21 @@ msgid "" "it is not known who will go to those events." msgstr "" "Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa cartella " -"dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi libero/occupato e " -"dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o compiti in questa " -"cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario e Compiti " -"(per i compiti, questa impostazione è usata solo per gli avvertimenti).\n" +"dovrebbero avere periodi di \"occupazione\" nei loro elenchi di " +"disponibilità e dovrebbero vedere gli allarmi per gli eventi o le attività " +"in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario " +"e Attività (per le attività, questa impostazione viene utilizzata solo per " +"le sveglie).\n" "\n" -"Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo il " -"capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui dovrebbe " -"scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha diritti di " -"amministrazione sulla cartella.\n" -"D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le riunioni " -"del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere segnati come " +"Esempi di casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua " +"segretaria, solo il capo dovrebbe essere contrassegnato come occupato per le " +"sue riunioni, quindi dovrebbe selezionare \"Amministratori\", poiché la " +"segretaria non ha diritti di amministratore sulla cartella.\n" +"Se invece un gruppo di lavoro condivide un Calendario per le riunioni di " +"gruppo, tutti i lettori delle cartelle dovrebbero essere contrassegnati come " "occupati per le riunioni.\n" -"Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché non " -"si sa chi andrà a quegli eventi." +"Una cartella a livello aziendale con eventi facoltativi in essa " +"utilizzerebbe \"Nessuno\" poiché non è noto chi parteciperà a quegli eventi." #: kmfolderdia.cpp:554 msgid "Nobody" @@ -7827,13 +7774,12 @@ msgstr "" "condivise da altri. " #: kmfolderdia.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Blocca libero/occu&pato ed avvertimenti localmente" +msgstr "Blocca gli allarmi localmente" #: kmfolderdia.cpp:575 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Condividi lo stato non letto con tutti gli utenti" #: kmfolderdia.cpp:578 msgid "" @@ -7841,6 +7787,10 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Se abilitato, lo stato non letto dei messaggi in questa cartella sarà lo " +"stesso per tutti gli utenti che hanno accesso a questa cartella. Se " +"disabilitato (impostazione predefinita), ogni utente con accesso a questa " +"cartella ha il proprio stato di non letto." #: kmfolderdia.cpp:660 msgid "" @@ -7942,12 +7892,11 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Non utilizzare vecchia versione" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato " +"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato " "adesso. Alcune informazioni però, inclusi i contrassegni di stato, verranno " "perduti." @@ -7982,11 +7931,11 @@ msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: terminazione anomala per prevenire perdita di dati." -#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799 +#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797 msgid "Writing index file" msgstr "Scrittura file indice" -#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808 +#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7995,7 +7944,7 @@ msgstr "" "da KMail;\n" "rimuovili se non vuoi che KMail li spedisca." -#: kmfoldermbox.cpp:112 +#: kmfoldermbox.cpp:110 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -8003,7 +7952,7 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file: \"%1\":\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:129 +#: kmfoldermbox.cpp:127 msgid "" "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " @@ -8017,42 +7966,42 @@ msgstr "" "perduti.</p> <p>Per informazioni su come prevenire questo problema leggi la " "<a href=\"%1\">Sezione FAQ del manuale di KMail</a>.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 +#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157 msgid "Index Out of Date" msgstr "Indice non aggiornato" # XXX Rigenerazione? -#: kmfoldermbox.cpp:166 +#: kmfoldermbox.cpp:164 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "Cartella \"%1\" modificata. Ricreazione indice in corso." -#: kmfoldermbox.cpp:300 +#: kmfoldermbox.cpp:298 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "Impossibile sincronizzare il file indice <b>%1</b>: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:300 +#: kmfoldermbox.cpp:298 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "" "Errore interno. Per favore, copia i dettagli del bug ed invia un resoconto." -#: kmfoldermbox.cpp:602 +#: kmfoldermbox.cpp:600 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" "Creating index file: %n messages done" msgstr "" -"Creazione file indice: %n messaggio elaborato\n" +"Creazione file indice: un messaggio elaborato\n" "Creazione file indice: %n messaggi elaborati" -#: kmfoldermbox.cpp:1043 +#: kmfoldermbox.cpp:1041 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: " -#: kmfoldermbox.cpp:1127 +#: kmfoldermbox.cpp:1125 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella:" -#: kmfoldermbox.cpp:1129 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella (spazio disco esaurito?)" @@ -8126,7 +8075,7 @@ msgstr "Crea una nuova sotto-cartella nella cartella selezionata" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "" +msgstr "Puoi iniziare a digitare per filtrare l'elenco delle cartelle" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129 msgid "View Columns" @@ -8165,11 +8114,11 @@ msgstr "Vai a" msgid "Do Not Go To" msgstr "Non andare a" -#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nuova cartella..." -#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669 msgid "Check &Mail" msgstr "Controlla la p&osta" @@ -8186,9 +8135,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Aggiungi alle cartelle preferite" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Sottoscrizione..." +msgstr "Abbonamento lato server..." #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8198,21 +8146,19 @@ msgstr "Sottoscrizione locale..." msgid "Refresh Folder List" msgstr "Aggiorna lista cartelle" -#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Risoluzione problemi cache IMAP..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " "on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" -"<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b> a causa di permessi " -"insufficienti sul server. Se pensi di dover essere in grado di creare sotto-" -"cartelle qui, chiedi al tuo amministratore di sistema i privilegi per farlo." -"</qt> " +"<qt>Impossibile creare la cartella in <b>%1</b> a causa di permessi " +"insufficienti sul server. Se ritieni di poter creare sottocartelle qui, " +"chiedi al tuo amministratore di concederti i diritti per farlo.</qt> " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418 #: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219 @@ -8268,9 +8214,8 @@ msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232 -#, fuzzy msgid "Invitation" -msgstr "Documentazione" +msgstr "Invito" #: kmheaders.cpp:136 msgid "Spam/Ham" @@ -8394,12 +8339,12 @@ msgstr "Eliminazione messaggi annullata." msgid "Moving messages canceled." msgstr "Spostamento messaggi annullati." -#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508 #: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Copia in" -#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986 +#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2987 #: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "Spost&a in" @@ -8503,10 +8448,16 @@ msgid "" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" +"Si è verificato un problema con l'indice di posta delle seguenti cartelle, " +"gli indici verranno ora rigenerati.\n" +"Ciò può accadere perché i file di indice non sono aggiornati, mancanti o " +"danneggiati.\n" +"Contatta l'amministratore se ciò accade di frequente.\n" +"Alcune informazioni, come i flag di stato, potrebbero andare perse." #: kmkernel.cpp:1735 msgid "Problem with mail indices" -msgstr "" +msgstr "Problema con gli indici di posta" #: kmkernel.cpp:1893 msgid "" @@ -8687,11 +8638,13 @@ msgid "" "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" +"Non è possibile eliminare questa cartella in questo momento perché è in fase " +"di sincronizzazione. Attendere il completamento della sincronizzazione di " +"questa cartella, quindi riprovare." #: kmmainwidget.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Unable to delete folder" -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile eliminare la cartella" #: kmmainwidget.cpp:1208 msgid "Delete Search" @@ -8816,12 +8769,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Filtri lato server non configurati" #: kmmainwidget.cpp:1769 -#, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." msgstr "" -"Impossibile avviare il gestore dei certificati; controlla l'installazione." +"Impossibile avviare il gestore certificati 'kleopatra'; si prega di " +"controllare l'installazione." #: kmmainwidget.cpp:1786 msgid "" @@ -8831,482 +8784,481 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il visualizzatore di log di GnuPG (kwatchgnupg); " "controlla l'installazione." -#: kmmainwidget.cpp:2508 +#: kmmainwidget.cpp:2509 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Inoltra con modello personalizzato" -#: kmmainwidget.cpp:2517 +#: kmmainwidget.cpp:2518 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Rispondi con modello personalizzato" -#: kmmainwidget.cpp:2525 +#: kmmainwidget.cpp:2526 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Rispondi a tutti con modello personalizzato" -#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 +#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631 msgid "(no custom templates)" msgstr "(nessun modello personalizzato)" -#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 +#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:140 msgid "Save &As..." msgstr "Salva con no&me..." -#: kmmainwidget.cpp:2652 +#: kmmainwidget.cpp:2653 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Compatta tutte le cartelle" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2657 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Effettua &scadenza di tutte le cartelle" -#: kmmainwidget.cpp:2660 +#: kmmainwidget.cpp:2661 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Aggiorna cache IMAP locale" -#: kmmainwidget.cpp:2664 +#: kmmainwidget.cpp:2665 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Svuota tutti i &cestini" -#: kmmainwidget.cpp:2672 +#: kmmainwidget.cpp:2673 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Controlla la posta nelle cartelle preferite" -#: kmmainwidget.cpp:2679 +#: kmmainwidget.cpp:2680 msgid "Check Mail &In" msgstr "Controlla la posta &in" -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2690 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "Spedisci messaggi in &attesa" -#: kmmainwidget.cpp:2692 +#: kmmainwidget.cpp:2693 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Stato in linea (sconosciuto)" -#: kmmainwidget.cpp:2696 +#: kmmainwidget.cpp:2697 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Spedisci messaggi in attesa attraverso" -#: kmmainwidget.cpp:2707 +#: kmmainwidget.cpp:2708 msgid "&Address Book..." msgstr "&Rubrica indirizzi..." -#: kmmainwidget.cpp:2712 +#: kmmainwidget.cpp:2713 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Gestione certificati..." -#: kmmainwidget.cpp:2717 +#: kmmainwidget.cpp:2718 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Visualizzatore dei log di GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2722 +#: kmmainwidget.cpp:2723 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importa messaggi..." -#: kmmainwidget.cpp:2727 +#: kmmainwidget.cpp:2728 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "Sieve &debug..." -#: kmmainwidget.cpp:2733 +#: kmmainwidget.cpp:2734 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Modifica risposte \"fuori ufficio\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2740 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Visualizzatore dei &log di filtro..." -#: kmmainwidget.cpp:2742 +#: kmmainwidget.cpp:2743 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Procedura guidata &anti-spam..." -#: kmmainwidget.cpp:2744 +#: kmmainwidget.cpp:2745 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Procedura guidata &anti-virus..." -#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "Spost&a nel cestino" -#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 +#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Sposta il messaggio nel cestino" -#: kmmainwidget.cpp:2761 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Sp&osta conversazione nel cestino" -#: kmmainwidget.cpp:2762 +#: kmmainwidget.cpp:2763 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Sposta conversazione nel cestino" -#: kmmainwidget.cpp:2766 +#: kmmainwidget.cpp:2767 msgid "Delete T&hread" msgstr "Elimina &conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2770 +#: kmmainwidget.cpp:2771 msgid "&Find Messages..." msgstr "Trova &messaggi..." -#: kmmainwidget.cpp:2773 +#: kmmainwidget.cpp:2774 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Trova nel messaggio..." -#: kmmainwidget.cpp:2776 +#: kmmainwidget.cpp:2777 msgid "Select &All Messages" msgstr "Seleziona &tutti i messaggi" -#: kmmainwidget.cpp:2783 +#: kmmainwidget.cpp:2784 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" -#: kmmainwidget.cpp:2786 +#: kmmainwidget.cpp:2787 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Gestione &mailing list..." -#: kmmainwidget.cpp:2795 +#: kmmainwidget.cpp:2796 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Segna tutti i messaggi come &letti" -#: kmmainwidget.cpp:2798 +#: kmmainwidget.cpp:2799 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Impostazioni &scadenze" -#: kmmainwidget.cpp:2801 +#: kmmainwidget.cpp:2802 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Compatta cartella" -#: kmmainwidget.cpp:2804 +#: kmmainwidget.cpp:2805 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Controlla la posta &in questa cartella" -#: kmmainwidget.cpp:2816 -#, fuzzy +#: kmmainwidget.cpp:2817 msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Nuova cartella..." +msgstr "&Archivia cartella..." -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2821 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Preferisci l'&HTML al testo semplice" -#: kmmainwidget.cpp:2823 +#: kmmainwidget.cpp:2824 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Carica riferimenti e&sterni" -#: kmmainwidget.cpp:2826 +#: kmmainwidget.cpp:2827 msgid "&Thread Messages" msgstr "&Raggruppa i messaggi per conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2829 +#: kmmainwidget.cpp:2830 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Raggruppa i messaggi per conversazione e per &oggetto" -#: kmmainwidget.cpp:2832 +#: kmmainwidget.cpp:2833 msgid "Copy Folder" msgstr "Copia cartella" -#: kmmainwidget.cpp:2834 +#: kmmainwidget.cpp:2835 msgid "Cut Folder" msgstr "Taglia cartella" -#: kmmainwidget.cpp:2836 +#: kmmainwidget.cpp:2837 msgid "Paste Folder" msgstr "Incolla cartella" -#: kmmainwidget.cpp:2839 +#: kmmainwidget.cpp:2840 msgid "Copy Messages" msgstr "Copia messaggi" -#: kmmainwidget.cpp:2841 +#: kmmainwidget.cpp:2842 msgid "Cut Messages" msgstr "Taglia messaggi" -#: kmmainwidget.cpp:2843 +#: kmmainwidget.cpp:2844 msgid "Paste Messages" msgstr "Incolla messaggi" -#: kmmainwidget.cpp:2847 +#: kmmainwidget.cpp:2848 msgid "&New Message..." msgstr "&Nuovo messaggio..." -#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 +#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nuovo messaggio da mo&dello" -#: kmmainwidget.cpp:2858 +#: kmmainwidget.cpp:2859 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Nuovo messaggio &a mailing list..." -#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 +#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Inoltra" -#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 +#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&In linea..." -#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 +#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Come &allegato..." -#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 +#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Come di&gest..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 +#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Redirigi..." -#: kmmainwidget.cpp:2897 +#: kmmainwidget.cpp:2898 msgid "Send A&gain..." msgstr "Spedisci di &nuovo..." -#: kmmainwidget.cpp:2902 +#: kmmainwidget.cpp:2903 msgid "&Create Filter" msgstr "&Crea filtro" -#: kmmainwidget.cpp:2905 +#: kmmainwidget.cpp:2906 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtro su \"&Oggetto\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2910 +#: kmmainwidget.cpp:2911 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtro su \"&Da:\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2916 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtro su \"&A:\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2920 +#: kmmainwidget.cpp:2921 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtro su \"Mailing-&List\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2933 +#: kmmainwidget.cpp:2934 msgid "Mark &Thread" msgstr "Segna &conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Segna la conversazione come \"&letta\"" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2938 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"letti\"" -#: kmmainwidget.cpp:2942 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Segna la conversazione come \"&nuova\"" -#: kmmainwidget.cpp:2943 +#: kmmainwidget.cpp:2944 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"nuovi\"" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Segna la conversazione come \"&non letta\"" -#: kmmainwidget.cpp:2949 +#: kmmainwidget.cpp:2950 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "" "Segna tutti i messaggi della conversazione selezionata come \"non letti\"" -#: kmmainwidget.cpp:2957 +#: kmmainwidget.cpp:2958 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Segna la conversazione come \"&importante\"" -#: kmmainwidget.cpp:2960 +#: kmmainwidget.cpp:2961 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Rimuovi il segno \"&importante\" dalla conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2963 +#: kmmainwidget.cpp:2964 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Segna la conversazione come \"&compito\"" -#: kmmainwidget.cpp:2966 +#: kmmainwidget.cpp:2967 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Rimuovi il segno \"&compito\" dalla conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2971 msgid "&Watch Thread" msgstr "&Sorveglia conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2974 +#: kmmainwidget.cpp:2975 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignora conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:2982 +#: kmmainwidget.cpp:2983 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Salva allegati..." -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:2993 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Appl&ica tutti i filtri" -#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "A&pplica filtro" -#: kmmainwidget.cpp:3004 +#: kmmainwidget.cpp:3005 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Conteggio \"&non letti\"" -#: kmmainwidget.cpp:3006 +#: kmmainwidget.cpp:3007 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Scegli come visualizzare il totale dei messaggi non letti" -#: kmmainwidget.cpp:3008 +#: kmmainwidget.cpp:3009 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Visualizza in una colonna &separata" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3015 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Visualizza dopo il nome della &cartella" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3022 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Colonna \"&totale\"" -#: kmmainwidget.cpp:3024 +#: kmmainwidget.cpp:3025 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Mostra/Nasconde la colonna del numero totale dei messaggi nelle cartelle." -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3027 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Colonna dimen&sione" -#: kmmainwidget.cpp:3029 +#: kmmainwidget.cpp:3030 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Mostra/Nasconde la colonna della dimensione totale dei messaggi nelle " "cartelle." -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Espandi conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3034 msgid "Expand the current thread" msgstr "Espandi conversazione attuale" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Riduci conversazione" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3040 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Riduci conversazione attuale" -#: kmmainwidget.cpp:3044 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Es&pandi tutte le conversazioni" -#: kmmainwidget.cpp:3045 +#: kmmainwidget.cpp:3046 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Espandi tutte le conversazioni nella cartella attuale" -#: kmmainwidget.cpp:3050 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "R&iduci tutte le conversazioni" -#: kmmainwidget.cpp:3051 +#: kmmainwidget.cpp:3052 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale" -#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 +#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Mostra sorgente" -#: kmmainwidget.cpp:3060 +#: kmmainwidget.cpp:3061 msgid "&Display Message" msgstr "&Visualizza il messaggio" -#: kmmainwidget.cpp:3066 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "&Next Message" msgstr "Messaggio &successivo" -#: kmmainwidget.cpp:3067 +#: kmmainwidget.cpp:3068 msgid "Go to the next message" msgstr "Vai al messaggio successivo" -#: kmmainwidget.cpp:3071 +#: kmmainwidget.cpp:3072 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Messaggio successivo &non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3074 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Vai al messaggio successivo non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3084 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "&Previous Message" msgstr "Messaggio &precedente" -#: kmmainwidget.cpp:3085 +#: kmmainwidget.cpp:3086 msgid "Go to the previous message" msgstr "Vai al messaggio precedente" -#: kmmainwidget.cpp:3089 +#: kmmainwidget.cpp:3090 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "&Messaggio precedente non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3092 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Vai al messaggio precedente non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3103 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "&Cartella successiva non letta" -#: kmmainwidget.cpp:3104 +#: kmmainwidget.cpp:3105 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Vai alla cartella successiva con messaggi non letti" -#: kmmainwidget.cpp:3112 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "C&artella precedente non letta" -#: kmmainwidget.cpp:3113 +#: kmmainwidget.cpp:3114 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Vai alla cartella precedente con messaggi non letti" -#: kmmainwidget.cpp:3120 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "&Testo successivo non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Vai al testo successivo non letto" -#: kmmainwidget.cpp:3122 +#: kmmainwidget.cpp:3123 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -9314,55 +9266,55 @@ msgstr "" "Fai scorrere in basso il messaggio attuale. Se sei già alla fine del " "messaggio attuale, vai al messaggio successivo non letto." -#: kmmainwidget.cpp:3129 +#: kmmainwidget.cpp:3130 msgid "Show Quick Search" msgstr "Mostra ricerca veloce" -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3137 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Configura &filtri..." -#: kmmainwidget.cpp:3138 +#: kmmainwidget.cpp:3139 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Configura filtri &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3140 +#: kmmainwidget.cpp:3141 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Gestisci script &sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3143 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Introduzione a KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3144 +#: kmmainwidget.cpp:3145 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3150 +#: kmmainwidget.cpp:3151 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configura ¬ifiche..." -#: kmmainwidget.cpp:3155 +#: kmmainwidget.cpp:3156 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Configura KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3454 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "E&mpty Trash" msgstr "S&vuota il cestino" -#: kmmainwidget.cpp:3455 +#: kmmainwidget.cpp:3456 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "&Sposta tutti i messaggi nel cestino" -#: kmmainwidget.cpp:3464 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Search" msgstr "&Elimina ricerca" -#: kmmainwidget.cpp:3465 +#: kmmainwidget.cpp:3466 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Elimina cartella" -#: kmmainwidget.cpp:3649 +#: kmmainwidget.cpp:3650 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -9371,24 +9323,24 @@ msgstr "" "Rimosso %n messaggio duplicato.\n" "Rimossi %n messaggi duplicati." -#: kmmainwidget.cpp:3651 +#: kmmainwidget.cpp:3652 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nessun messaggio duplicato trovato." -#: kmmainwidget.cpp:3721 +#: kmmainwidget.cpp:3722 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtro %1" -#: kmmainwidget.cpp:3855 +#: kmmainwidget.cpp:3856 msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" -#: kmmainwidget.cpp:3872 +#: kmmainwidget.cpp:3873 msgid "Local Subscription" msgstr "Sottoscrizione locale" -#: kmmainwidget.cpp:4007 +#: kmmainwidget.cpp:4008 msgid "Out of office reply active" msgstr "Risposte \"fuori ufficio\" attive" @@ -9507,25 +9459,25 @@ msgstr "Questo allegato è stato eliminato." msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "L'allegato \"%1\" è stato eliminato." -#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050 +#: kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:2053 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Visualizza" -#: kmmimeparttree.cpp:145 +#: kmmimeparttree.cpp:146 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Salva tutti gli allegati..." -#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832 +#: kmmimeparttree.cpp:153 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849 msgid "Delete Attachment" msgstr "Elimina allegato" -#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888 +#: kmmimeparttree.cpp:156 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905 msgid "Edit Attachment" msgstr "Modifica allegato" -#: kmmimeparttree.cpp:368 +#: kmmimeparttree.cpp:369 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Dati in forma binaria" @@ -9725,189 +9677,185 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "Save Attachments..." msgstr "Salva allegati..." -#: kmreaderwin.cpp:490 +#: kmreaderwin.cpp:491 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Intestazioni" -#: kmreaderwin.cpp:491 +#: kmreaderwin.cpp:492 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Scegli lo stile di visualizzazione delle intestazioni dei messaggi" -#: kmreaderwin.cpp:496 +#: kmreaderwin.cpp:497 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Intestazioni azi&endali" -#: kmreaderwin.cpp:499 +#: kmreaderwin.cpp:500 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in stile aziendale" -#: kmreaderwin.cpp:503 +#: kmreaderwin.cpp:504 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "Intestazioni &eleganti" -#: kmreaderwin.cpp:506 +#: kmreaderwin.cpp:507 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato elegante" -#: kmreaderwin.cpp:510 +#: kmreaderwin.cpp:511 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "Intestazioni &brevi" -#: kmreaderwin.cpp:513 +#: kmreaderwin.cpp:514 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato breve" -#: kmreaderwin.cpp:517 +#: kmreaderwin.cpp:518 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "Intestazioni &standard" -#: kmreaderwin.cpp:520 +#: kmreaderwin.cpp:521 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato standard" -#: kmreaderwin.cpp:524 +#: kmreaderwin.cpp:525 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "Intestazioni &lunghe" -#: kmreaderwin.cpp:527 +#: kmreaderwin.cpp:528 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Mostra la lista delle intestazioni in formato lungo" -#: kmreaderwin.cpp:531 +#: kmreaderwin.cpp:532 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Tutte le intestazioni" -#: kmreaderwin.cpp:534 +#: kmreaderwin.cpp:535 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio" -#: kmreaderwin.cpp:540 +#: kmreaderwin.cpp:541 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Allegati" -#: kmreaderwin.cpp:541 +#: kmreaderwin.cpp:542 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Scegli il tipo di visualizzazione degli allegati" -#: kmreaderwin.cpp:545 +#: kmreaderwin.cpp:546 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "&Come icone" -#: kmreaderwin.cpp:548 +#: kmreaderwin.cpp:549 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli." -#: kmreaderwin.cpp:552 +#: kmreaderwin.cpp:553 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Intelligenti" -#: kmreaderwin.cpp:555 +#: kmreaderwin.cpp:556 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Mostra gli allegati come suggerito dal mittente." -#: kmreaderwin.cpp:559 +#: kmreaderwin.cpp:560 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&In linea" -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:563 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Mostra tutti gli allegati in linea (se possibile)" -#: kmreaderwin.cpp:566 +#: kmreaderwin.cpp:567 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Nascosti" -#: kmreaderwin.cpp:569 +#: kmreaderwin.cpp:570 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Non mostrare gli allegati nella finestra del messaggio" -#: kmreaderwin.cpp:573 -#, fuzzy +#: kmreaderwin.cpp:574 msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "&Nascosti" +msgstr "In &solo intestazione" -#: kmreaderwin.cpp:576 -#, fuzzy +#: kmreaderwin.cpp:577 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli." +msgstr "Mostra gli allegati solo nell'intestazione della mail" -#: kmreaderwin.cpp:581 +#: kmreaderwin.cpp:582 msgid "&Set Encoding" msgstr "&Imposta codifica" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:590 msgid "New Message To..." msgstr "Nuovo messaggio per..." -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:593 msgid "Reply To..." msgstr "Rispondi a..." -#: kmreaderwin.cpp:595 +#: kmreaderwin.cpp:596 msgid "Forward To..." msgstr "Inoltra a..." -#: kmreaderwin.cpp:598 +#: kmreaderwin.cpp:599 msgid "Add to Address Book" msgstr "Aggiungi alla rubrica" -#: kmreaderwin.cpp:601 +#: kmreaderwin.cpp:602 msgid "Open in Address Book" msgstr "Apri nella rubrica" -#: kmreaderwin.cpp:605 +#: kmreaderwin.cpp:606 msgid "Select All Text" msgstr "Seleziona tutto il testo" -#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010 +#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" -#: kmreaderwin.cpp:609 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" -#: kmreaderwin.cpp:611 +#: kmreaderwin.cpp:612 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Salva questo collegamento nei segnalibri" -#: kmreaderwin.cpp:615 +#: kmreaderwin.cpp:616 msgid "Save Link As..." msgstr "Salva collegamento con nome..." -#: kmreaderwin.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Message Structure Viewer" +#: kmreaderwin.cpp:623 msgid "Show Message Structure" msgstr "Visualizzatore struttura messaggio" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:628 msgid "Chat &With..." msgstr "Avvia un chat &con..." @@ -9940,10 +9888,10 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Eliminazione automatica della vecchia posta dai server POP" #: kmreaderwin.cpp:1311 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "" -"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop TDE." +"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop " +"Trinity Desktop Environment." #: kmreaderwin.cpp:1319 msgid "" @@ -9963,7 +9911,6 @@ msgstr "" "andare in linea...</p> " #: kmreaderwin.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9987,23 +9934,23 @@ msgid "" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è un " -"programma di posta elettronica per l'ambiente desktop TDE. È progettato per " -"essere completamente compatibile con gli standard internet MIME, SMTP, POP3 " -"e IMAP.</p>\n" -"<ul><li>KMail ha molte potenti funzionalità che sono descritte nella <a href=" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è il client " +"di posta elettronica per Trinity Desktop Environment. È progettato per " +"essere completamente compatibile con gli standard di posta Internet inclusi " +"MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail ha molte potenti funzioni che sono descritte nella <a href=" "\"%2\">documentazione</a></li>\n" -"<li>Il <a href=\"%3\">sito di KMail</a> mette a disposizione maggiori " -"informazioni sulle nuove versioni di KMail</li></ul>\n" +"<li>La <a href=\"%3\">home page di KMail (TDE)</A> offre informazioni sulle " +"nuove versioni di KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail sono " +"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail includono " "(rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" -"<p>Speriamo che ti divertirai con KMail.</p>\n" +"<p>Ci auguriamo che KMail ti piaccia.</p>\n" "<p>Grazie,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> la squadra di KMail</p>" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Il team di KMail</p>" #: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389 msgid "<li>%1</li>\n" @@ -10029,33 +9976,32 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modifiche importanti</" "span> (rispetto a KMail %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1534 +#: kmreaderwin.cpp:1532 msgid "( body part )" msgstr "(parte del corpo)" -#: kmreaderwin.cpp:1906 +#: kmreaderwin.cpp:1909 msgid "Could not send MDN." msgstr "Impossibile inviare MDN." -#: kmreaderwin.cpp:2008 -#, fuzzy +#: kmreaderwin.cpp:2011 msgid "Copy Email Address" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica" +msgstr "Copia l'indirizzo e-mail" -#: kmreaderwin.cpp:2060 +#: kmreaderwin.cpp:2063 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Decifra con chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2066 +#: kmreaderwin.cpp:2069 msgid "Scroll To" -msgstr "" +msgstr "Scorri fino a" -#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291 +#: kmreaderwin.cpp:2238 kmreaderwin.cpp:2274 kmreaderwin.cpp:2294 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Visualizza allegato: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2284 +#: kmreaderwin.cpp:2287 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " @@ -10067,15 +10013,15 @@ msgstr "" "[KMail: l'allegato contiene dati binari. Vengono mostrati solo i primi %n " "caratteri.]" -#: kmreaderwin.cpp:2380 +#: kmreaderwin.cpp:2383 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Apri con \"%1\"" -#: kmreaderwin.cpp:2382 +#: kmreaderwin.cpp:2385 msgid "&Open With..." msgstr "&Apri con..." -#: kmreaderwin.cpp:2384 +#: kmreaderwin.cpp:2387 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -10083,11 +10029,11 @@ msgstr "" "Aprire l'allegato \"%1\"?\n" "Nota che aprire un allegato può compromettere la sicurezza del tuo sistema." -#: kmreaderwin.cpp:2389 +#: kmreaderwin.cpp:2392 msgid "Open Attachment?" msgstr "Apro l'allegato?" -#: kmreaderwin.cpp:2831 +#: kmreaderwin.cpp:2848 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10095,7 +10041,7 @@ msgstr "" "L'eliminazione di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali " "presenti nel messaggio." -#: kmreaderwin.cpp:2887 +#: kmreaderwin.cpp:2904 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10103,7 +10049,7 @@ msgstr "" "La modifica di un allegato potrebbe invalidare eventuali firme digitali " "presenti nel messaggio." -#: kmreaderwin.cpp:2983 +#: kmreaderwin.cpp:3000 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" @@ -10202,9 +10148,8 @@ msgid "Message Status" msgstr "Stato del messaggio" #: kmsearchpatternedit.cpp:41 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Da" +msgstr "Da" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10215,14 +10160,12 @@ msgid "CC" msgstr "CC" #: kmsearchpatternedit.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "&Risposte a" +msgstr "Rispondi a" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione:" +msgstr "Organizzazione" #: kmsearchpatternedit.cpp:396 msgid "Search Criteria" @@ -10782,9 +10725,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Modifica script..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Elimina script" +msgstr "Disattiva script" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -10915,12 +10857,13 @@ msgid "" "KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " "settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" msgstr "" -"<p>Non è stato trovato nessun plugin crittografico attivo e il codice " -"interno di OpenPGP non è stato eseguito correttamente.</p> <p>Puoi fare due " -"cose per risolvere questo problema:</p> <ul> <li>attivare un plugin " -"utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail->Plugin.</" -"li> <li>specificare le impostazioni tradizionali OpenPGP nella stessa " -"finestra alla scheda Identità->Avanzate.</li></ul>" +"<p>Non è stato trovato alcun plug-in di crittografia attivo e il codice " +"OpenPGP integrato non è stato eseguito correttamente.</p><p>Puoi fare due " +"cose per cambiare questa situazione:</p><ul><li><em>oppure</em> attivare un " +"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail-" +">Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP " +"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda Avanzate.</" +"li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -11187,14 +11130,13 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Cambia codifica" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Questo messaggio non può essere firmato, in quanto il modulo scelto non " -"sembra supportare la firma; ciò non dovrebbe mai accadere, per piacere " -"segnala questo bug." +"Questo messaggio non può essere firmato, poiché non sono state trovate " +"chiavi di firma valide; questo in realtà non dovrebbe mai accadere, per " +"favore segnala questo bug." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11359,9 +11301,8 @@ msgstr "" "<br />Motivo: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Dati cifrati non visualizzati." +msgstr "Dati crittografati non visualizzati" #: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." @@ -11418,11 +11359,13 @@ msgid "" "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" +"Questo messaggio è un oggetto Groupware <i>Toltec</i>, può essere " +"visualizzato solo con Microsoft Outlook in combinazione con il connettore " +"Toltec." #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Inoltra messaggio" +msgstr "Mostra messaggio non elaborato" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11593,11 +11536,9 @@ msgid "No Audit Log available" msgstr "Log di controllo non disponibile" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni quota dal server\n" -"%1" +msgstr "Errore durante il recupero del registro di controllo: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" @@ -11614,9 +11555,8 @@ msgid "Encapsulated message" msgstr "Messaggio incapsulato" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Questo messaggio è cifrato." +msgstr "Attendere mentre il messaggio viene decifrato..." #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11632,9 +11572,8 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Ragione: %1" #: objecttreeparser.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "La validità della firma non può essere verificata." +msgstr "Attendere mentre la firma è in fase di verifica..." #: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" @@ -11857,7 +11796,7 @@ msgstr "Seleziona tipo di destinatario" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'elenco di indirizzi email per ricevere questo messaggio" #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -12452,7 +12391,7 @@ msgstr "Sc&orciatoia:" #: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPPO" #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format @@ -12535,13 +12474,12 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Imposta come &predefinito" #: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" -"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1\n" -"vuoi abilitare le sottoscrizioni?" +"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1.\n" +"Vuoi abilitare le sottoscrizioni?" #: subscriptiondialog.cpp:378 msgid "Enable Subscriptions?" @@ -12560,19 +12498,19 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Impossibile inserire il contenuto dal file %1: %2" #: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "To:" -msgstr "A: " +msgstr "A:" #: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CC:" -msgstr "CC: " +msgstr "CC:" #: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment %1" -msgstr "Allegato: %1" +msgstr "Allegato %1" #: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" @@ -12657,7 +12595,6 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -12676,15 +12613,14 @@ msgstr "" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Oggetto: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Da: %OFROMADDR\n" -"A: %OTOADDR\n" +"A: OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" "%BLANK\n" @@ -12692,10 +12628,11 @@ msgid "" "%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Modello predefinito di nuovo messaggio\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" #: templatesconfiguration.cpp:520 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -12709,7 +12646,6 @@ msgstr "" "%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:530 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -12723,7 +12659,6 @@ msgstr "" "%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -12742,9 +12677,9 @@ msgstr "" "---------- Messaggio inoltrato ----------\n" "\n" "Oggetto: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Da: %OFROMADDR\n" -"A: %OTOADDR\n" +"A: %OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12799,56 +12734,55 @@ msgstr "Ora in locale C" #: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo A:" +msgstr "Campo Indirizzo A" #: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" -msgstr "Nome del campo A:" +msgstr "Nome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" -msgstr "Nome del campo A:" +msgstr "Nome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo A:" +msgstr "Cognome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo CC:" +msgstr "Indirizzo del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" -msgstr "Nome del campo CC:" +msgstr "Nome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" -msgstr "Nome del campo CC:" +msgstr "Nome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo CC:" +msgstr "Cognome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo Da:" +msgstr "Indirizzo del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" -msgstr "Nome del campo Da:" +msgstr "Nome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" -msgstr "Nome del campo Da:" +msgstr "Nome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo Da:" +msgstr "Cognome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Addresses of all original recipients" -msgstr "Destinatari aggiuntivi" +msgstr "Indirizzi di tutti i destinatari originali" #: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" @@ -12964,14 +12898,12 @@ msgid "Hide signature details." msgstr "Mostra i dettagli della firma." #: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Hide attachment list" -msgstr "Salva allegato con nome" +msgstr "Nascondi elenco allegati" #: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Show attachment list" -msgstr "Mostra icona allegato" +msgstr "Mostra elenco allegati" #: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." @@ -13289,7 +13221,7 @@ msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata" #: composercryptoconfiguration.ui:87 #, no-c-format msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Seleziona questa opzione per memorizzare i messaggi cifrati" +msgstr "Selezionare per archiviare i messaggi crittografati " #: composercryptoconfiguration.ui:90 #, no-c-format @@ -13673,6 +13605,8 @@ msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" +"Quando rispondi agli inviti, invia il commento di risposta in un modo " +"comprensibile a Microsoft Outlook." #: kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -13692,7 +13626,7 @@ msgstr "" #: kmail.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta " +msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta" #: kmail.kcfg:213 #, no-c-format @@ -13710,6 +13644,8 @@ msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" +"Quando incontri un messaggio di pianificazione Toltec, visualizza un testo " +"sostitutivo personalizzato per esso." #: kmail.kcfg:223 #, no-c-format @@ -13717,6 +13653,8 @@ msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "" +"Il testo che verrà visualizzato in sostituzione quando si incontrano i " +"messaggi di pianificazione Toltec." #: kmail.kcfg:232 #, no-c-format @@ -13919,14 +13857,14 @@ msgstr "" "futuro nella finestra del compositore." #: kmail.kcfg:345 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" " " msgstr "" -"Ricorda questa identità, in modo che potrà essere utilizzata anche nelle " -"finestre successive del compositore.\n" +"Ricorda questo dizionario, in modo che venga utilizzato anche nelle future " +"finestre del compositore.\n" " " #: kmail.kcfg:350 @@ -13935,9 +13873,9 @@ msgid "Word &wrap at column:" msgstr "A &capo automatico alla colonna:" #: kmail.kcfg:364 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Avverti se i&l certificato di radice scade tra meno di:" +msgstr "Avvisa se il numero di destinatari è maggiore di" #: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373 #, no-c-format @@ -13946,6 +13884,9 @@ msgid "" "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " "off." msgstr "" +"Se il numero di destinatari è maggiore di questo valore, KMail avviserà e " +"chiederà una conferma prima di inviare la posta. L'avviso può essere " +"disattivato." #: kmail.kcfg:386 #, no-c-format @@ -14029,14 +13970,14 @@ msgid "Use smart "ing" msgstr "Utilizza &citazioni intelligenti" #: kmail.kcfg:466 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "La firma è scaduta." +msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi" #: kmail.kcfg:470 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" +msgstr "Cita solo il testo selezionato quando rispondi" #: kmail.kcfg:475 #, no-c-format @@ -14102,11 +14043,10 @@ msgstr "" "è completata con successo." #: kmail.kcfg:553 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "" -"Mantieni se possibile l'insieme di caratteri originale nella risposta o " -"nell'inoltro" +"Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato il messaggio." #: kmail.kcfg:568 #, no-c-format @@ -14169,9 +14109,9 @@ msgstr "" "piccoli." #: kmail.kcfg:608 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show current message sender time" -msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata" +msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente del messaggio" #: kmail.kcfg:609 #, no-c-format @@ -14179,6 +14119,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" +"Abilita questa opzione se desideri sapere l'ora del giorno alla posizione " +"del mittente (calcolata dal fuso orario del mittente)." #: kmail.kcfg:614 #, no-c-format @@ -14616,18 +14558,18 @@ msgstr "Metodo di immissione delle variabili" msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Finestra di dialogo singola per ogni variabile nel frammento" -#: snippetsettingsbase.ui:102 +#: snippetsettingsbase.ui:99 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Verrà mostrata una finestra di dialogo per ogni variabile in un frammento" -#: snippetsettingsbase.ui:110 +#: snippetsettingsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Una finestra di dialogo per tutte le variabili in un frammento" -#: snippetsettingsbase.ui:119 +#: snippetsettingsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -14636,7 +14578,7 @@ msgstr "" "Verrà mostrata una singola finestra di dialogo dove poter inserire i valori " "per tutte le variabili in un frammento" -#: snippetsettingsbase.ui:137 +#: snippetsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Delimitatore:" @@ -14716,8 +14658,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>n Se questa " -"casella è selezionata, potrai essere avvertito quando cerchi di spedire " +"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>\n" +"Se questa casella è selezionata, sarai avvertito quando cerchi di spedire " "parti di messaggio in modo non cifrato.\n" "<p>\n" "Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima integrità.\n" |