summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po2465
1 files changed, 1466 insertions, 999 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
index f361be18d3d..0764cf13a12 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -35,1230 +35,1697 @@ msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU の負荷"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "平均負荷 (1 分)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "物理メモリ"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "スワップメモリ"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "メモリ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "センサー表示のタイプを選択"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "グラフ表示(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "メータ表示(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "ダンシングバー(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン"
-#~ "サーを選択してください。"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は "
-#~ "'KSysGuardApplet' でなければなりません。"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "ファイル %1 を保存できません"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "マルチメータの設定"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状態"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "ユーザ%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "システム%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "優先度"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセス"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "システムプロセス"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "ユーザプロセス"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "所有プロセス"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "ツリー表示(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "今すぐ更新(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "強制終了(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: 実行中のプロセス"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "先にプロセスを選んでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "プロセスを強制終了"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "強制終了(&K)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "今後は確認しない"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "プロセス %1 は既に消えています。"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "不正なシグナル"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "不正な引数"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1' に接続することは不可能です。"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "システムガードを起動(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "プロパティ(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "センサー表示を削除(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "更新間隔の設定(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "更新を継続(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "更新を一時停止(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上"
-#~ "または表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プ"
-#~ "ロパティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択し"
-#~ "ます。</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "センサーをここにドロップ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをド"
-#~ "ラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視でき"
-#~ "るようになります。"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "センサーロガーの設定"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ログ記録"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "タイマー間隔"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "センサー名"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ホスト名"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "ログファイル"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "センサーロガー"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "センサーを削除(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "センサーを編集(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "ログ記録を停止(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "ログ記録を開始(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "実行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "スリープ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ディスクスリープ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ゾンビ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ページング"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "アイドル"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "列を除去"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "列を追加"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "列のヘルプ"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "列を隠す"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "列を表示"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセスを選択"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "すべてのプロセスを選択解除"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "すべての子プロセスを選択"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "すべての子プロセスを選択解除"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "システムガードの設定"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "センサー表示の数:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "サイズ比:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新間隔:"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "センサー表示のタイプを選択"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "グラフ表示(&S)"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "メータ表示(&M)"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "ダンシングバー(&D)"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "シグナルを送る"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "プロセスの優先度を変更..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "送信"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "プロセスの優先度を変更"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n"
-#~ "スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n"
-#~ "を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n"
-#~ "高くなります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "nice レベルを指定してください:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "前景色:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "背景色:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "棒グラフの設定を編集"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "レンジ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "表示レンジ"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "最小値:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "最大値:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "アラーム"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "アラームを出す最小値"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "下限:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "アラームを出す最大値"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "上限:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "外観"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "通常の棒の色:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "領域外での色:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "フォントサイズ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大き"
-#~ "くなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいで"
-#~ "しょう。"
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "センサー"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ホスト"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "センサー"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン"
+"サーを選択してください。"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "単位"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "編集..."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は "
+"'KSysGuardApplet' でなければなりません。"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ファイル %1 を保存できません"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "棒グラフのラベル"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "新しいラベルを入力:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "センサーブラウザ"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "シグナルプロッタの設定"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "センサータイプ"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "スタイル"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグして"
+"ください。"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "タイトル:"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま"
+"す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾーン"
+"にドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れま"
+"す。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセン"
+"サー表示に他のセンサーをドロップして追加します。"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "棒グラフの設定を編集"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "レンジ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "表示レンジ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "最小値:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり"
+"ます。"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "グラフ描画スタイル"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "最大値:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "基本ポリゴン"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり"
+"ます。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "アラーム"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "アラームを出す最小値"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "下限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "アラームを出す最大値"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "上限:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "外観"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "通常の棒の色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "領域外での色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きく"
+"なり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょ"
+"う。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "センサー"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "センサー"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "棒グラフのラベル"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "新しいラベルを入力:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "センサーをここにドロップ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをドラッ"
+"グしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるよう"
+"になります。"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "シグナルプロッタの設定"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "スケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "縦のスケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "自動レンジ検出"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "グラフ描画スタイル"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした"
-#~ "場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "基本ポリゴン"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "横のスケール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "時点ごとのピクセル数"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "スケール"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "グリッド"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "縦のスケール"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "自動レンジ検出"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "縦線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場"
+"合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "横のスケール"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "間隔:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "時点ごとのピクセル数"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "縦線の間隔を指定します。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "縦線をスクロール"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "横線"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "縦線"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "本数:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "間隔:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "横線の本数を指定します。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "縦線の間隔を指定します。"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "縦線をスクロール"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "横線"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "トップバー"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "本数:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ"
-#~ "ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセ"
-#~ "ンサー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "横線の本数を指定します。"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "色"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "縦線:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "横線:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "背景:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "トップバー"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "色を設定..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ"
+"ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセン"
+"サー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "縦線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "横線:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "色を設定..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "リスト表示の設定"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "マルチメータの設定"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "ユーザ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "システム%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "優先度"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "すべてのプロセス"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "システムプロセス"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ユーザプロセス"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上に移動"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "所有プロセス"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下に移動"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "ツリー表示(&T)"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "リスト表示の設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "今すぐ更新(&R)"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "システムガードの設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "強制終了(&K)"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "センサー表示の数:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: 実行中のプロセス"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "サイズ比:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "先にプロセスを選んでください。"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "更新間隔:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "プロセスを強制終了"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 秒"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "強制終了(&K)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "プロセス %1 は既に消えています。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "不正なシグナル"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "不正な引数"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "実行中"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "スリープ"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ディスクスリープ"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ゾンビ"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "棒グラフ(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "停止"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "センサー計測器(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ページング"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ログファイルの設定"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "アイドル"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "フォントを選択..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "列を除去"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "フィルタ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "列を追加"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "追加(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "列のヘルプ"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "変更(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "列を隠す"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "テキスト色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "列を表示"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "アラーム色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "すべてのプロセスを選択"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "単位を表示する(&S)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "すべてのプロセスを選択解除"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "すべての子プロセスを選択"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする(&N)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "すべての子プロセスを選択解除"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "アラームを有効にする(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "通常の数字の色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "アラーム数字の色"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "グリッド色:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "アイドル時の負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "システムモードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "優先モードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "ユーザモードの負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "メモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "キャッシュメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "バッファメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "使用済みメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "アプリケーションメモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "未使用メモリ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "プロセス数"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "プロセスコントローラ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "ディスクのスループット"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "負荷"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "総アクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "読み込みアクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "シグナルを送る"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "書き込みアクセス"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "プロセスの優先度を変更..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "読み込みデータ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "書き込みデータ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "ページイン"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "プロセスの優先度を変更"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "ページアウト"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n"
+"スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n"
+"を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n"
+"高くなります。\n"
+"\n"
+"nice レベルを指定してください:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1' に接続することは不可能です。"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "システムガードを起動(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "センサー表示を削除(&R)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "更新間隔の設定(&S)..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "更新を継続(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "更新を一時停止(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上また"
+"は表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プロパ"
+"ティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択します。"
+"</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "タイマー間隔"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "センサー名"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ログファイル"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "センサーロガー"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "センサーを削除(&R)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "センサーを編集(&E)..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "ログ記録を停止(&O)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ログ記録を開始(&T)"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "センサーロガーの設定"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は "
+"'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "コンテクストスイッチ"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ネットワーク"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インターフェース"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "棒グラフ(&B)"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "受信"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "センサー計測器(&E)"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "転送"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ワークシートのプロパティ"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "データ"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "圧縮されたパケット"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "ドロップされたパケット"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "シートの行数を指定します。"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "エラー"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "シートの列数を指定します。"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO オーバーラン"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "フレームエラー"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "マルチキャスト"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの"
+"「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド"
+"ラッグできるようになります。"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "パケット"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "システムモードの負荷"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "キャリア"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "プロセステーブル"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "衝突"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "シート %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "ソケット"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n"
+"ワークシートを保存しますか?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "総件数"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|センサーファイル"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "テーブル"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "読み込むワークシートを選択"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "高度電源管理 (APM)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "保存できるワークシートがありません。"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ワークシートに名前を付けて保存"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "熱領域"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "削除できるワークシートがありません。"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "温度"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "ファン"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "ホストに接続"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状態"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "バッテリ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "接続するホストの名前を入力します。"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "バッテリ充電"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "接続のタイプ"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "バッテリ使用状態"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "残り時間"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "割り込み"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "平均負荷 (5 分)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "平均負荷 (15 分)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "デーモン"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "クロック周波数"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する"
+"場合、これを選択します。"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ハードウェアセンサー"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "ユーザ定義のコマンド"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "パーティション使用量"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、こ"
+"れを選択します。"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "使用済みスペース"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "未使用スペース"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "使用率"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "例: 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ディスク%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "ファン%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "温度%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 からのメッセージ:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "合計"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU の負荷"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "アイドル時の負荷"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/秒"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "優先モードの負荷"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ユーザモードの負荷"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "分"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "物理メモリ"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "整数"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "スワップメモリ"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "キャッシュメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "バッファメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "使用済みメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "アプリケーションメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "未使用メモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "アプリケーションメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "キャッシュメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "使用済みメモリ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1 への接続が失われました。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "全体スタイルの設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "プロセス数"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "表示スタイル"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "プロセスコントローラ"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "最初の前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "ディスクのスループット"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "2 番目の前景色:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "負荷"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "センサーの色"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "総アクセス"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "色を変更..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "読み込みアクセス"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "色 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "書き込みアクセス"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1 への接続は拒否されました"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "読み込みデータ"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "ホスト %1 は見つかりません"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "書き込みデータ"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "ホスト %1 でタイムアウト"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "ページイン"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "ページアウト"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "タイマーの設定"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "コンテクストスイッチ"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "インターフェース"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "ホストに接続"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "受信"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ホスト:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "転送"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "接続するホストの名前を入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "接続のタイプ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "圧縮されたパケット"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "ドロップされたパケット"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO オーバーラン"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "フレームエラー"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "デーモン"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続"
-#~ "する場合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "パケット"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "ユーザ定義のコマンド"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "キャリア"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場"
-#~ "合、これを選択します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "衝突"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ポート:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "ソケット"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "総件数"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "例: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "コマンド:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "高度電源管理 (APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "熱領域"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 からのメッセージ:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "センサーブラウザ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "ファン"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "センサータイプ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "状態"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグし"
-#~ "てください。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "バッテリ"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま"
-#~ "す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾー"
-#~ "ンにドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れ"
-#~ "ます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセ"
-#~ "ンサー表示に他のセンサーをドロップして追加します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "バッテリ充電"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "バッテリ使用状態"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ワークシートのプロパティ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "残り時間"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "行:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "割り込み"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "列:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "平均負荷 (1 分)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "シートの行数を指定します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "平均負荷 (5 分)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "シートの列数を指定します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "平均負荷 (15 分)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "クロック周波数"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE システムガード"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ハードウェアセンサー"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE システムガード"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "パーティション使用量"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 プロセス"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "使用済みスペース"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "未使用スペース"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "使用率"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "新規ワークシート(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "ワークシートをインポート..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ディスク%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "ファン%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "ワークシートを削除(&R)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "温度%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "ホストに接続(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ホストから切断(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/秒"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "標準シートを読み込む"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "分"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "スタイルを設定(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "整数"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "浮動小数点数"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1 への接続が失われました。"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 への接続は拒否されました"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ホスト %1 は見つかりません"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "ホスト %1 でタイムアウト"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "全体スタイルの設定"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "表示スタイル"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "最初の前景色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "2 番目の前景色:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "アラーム色:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "センサーの色"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "色を変更..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "色 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "タイマーの設定"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE システムガード"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE システムガード"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 プロセス"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "新規ワークシート(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "ワークシートをインポート..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "すべてのワークシートをリセット"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "ワークシートを削除(&R)"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "リセット"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "プロセステーブル"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "ホストに接続(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n プロセス"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ホストから切断(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "スワップスペースがありません"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "標準シートを読み込む"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "スタイルを設定(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "すべてのワークシートをリセット"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n プロセス"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの"
-#~ "「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド"
-#~ "ラッグできるようになります。"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "シート %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "スワップスペースがありません"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n"
-#~ "ワークシートを保存しますか?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|センサーファイル"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "読み込むワークシートを選択"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "保存できるワークシートがありません。"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ワークシートに名前を付けて保存"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "テキスト色:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "グリッド色:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ログファイルの設定"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "フォントを選択..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "変更(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "単位を表示する(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする(&N)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "アラームを有効にする(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "通常の数字の色:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "アラーム数字の色"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "削除できるワークシートがありません。"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "メモリ"