summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po588
1 files changed, 335 insertions, 253 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 46042396139..d96ca1f879c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -9,20 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:06+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:544
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmlayout.cpp:566
msgid "None"
@@ -46,8 +43,7 @@ msgstr "Стандартная PC 101 клавиша"
#: kcmlayout.cpp:839
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr ""
-"Стандартная PC 102 клавиши (международная)"
+msgstr "Стандартная PC 102 клавиши (международная)"
#: kcmlayout.cpp:840
msgid "Generic 104-key PC"
@@ -83,9 +79,7 @@ msgstr "Настройка переключения групп"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Right Alt key changes group"
@@ -137,42 +131,31 @@ msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr ""
-"Использовать светодиоды клавиатуры для "
-"индикации альтернативной группы"
+msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Num_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Num_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Caps_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Caps_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Scroll_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Scroll_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Левый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr ""
-"Обе клавиши Win переключают группу на "
-"время нажатия"
+msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Left Win-key changes group"
@@ -196,8 +179,7 @@ msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr ""
-"Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@@ -213,27 +195,19 @@ msgstr "Поведение клавиши CapsLock"
#: kcmlayout.cpp:881
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"Использует внутреннюю капитализацию. Shift "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:882
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"Использует внутреннюю капитализацию. Shift "
-"не отменяет Caps."
+msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"Действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"Действует как Shift с блокировкой. Shift не "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Alt/Win key behavior"
@@ -241,9 +215,7 @@ msgstr "Поведение клавиш Alt и Win"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr ""
-"Добавить стандартное поведение клавише "
-"Menu"
+msgstr "Добавить стандартное поведение клавише Menu"
#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
@@ -259,8 +231,7 @@ msgstr "Использовать левый Win как Meta"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr ""
-"Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)"
+msgstr "Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
@@ -312,15 +283,11 @@ msgstr "Клавиша Compose"
#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr ""
-"Shift с дополнительными цифровыми "
-"клавишами работает как в MS Windows"
+msgstr "Shift с дополнительными цифровыми клавишами работает как в MS Windows"
#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr ""
-"Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) "
-"обрабатываются сервером"
+msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) обрабатываются сервером"
#: kcmlayout.cpp:909
msgid "Miscellaneous compatibility options"
@@ -332,15 +299,11 @@ msgstr "Правый Ctrl работает как правый Alt"
#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Левый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
@@ -348,39 +311,27 @@ msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:918
msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:919
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Левый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:920
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Левый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr ""
-"Обе клавиши Win переключают группу на "
-"время нажатия"
+msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Ctrl переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Ctrl переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Alt key changes group."
@@ -460,8 +411,7 @@ msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr ""
-"Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@@ -473,8 +423,7 @@ msgstr "Правый Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr ""
-"Любая клавиша Alt выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Alt выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
@@ -506,14 +455,11 @@ msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr ""
-"Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt"
+msgstr "Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt"
#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr ""
-"Использовать светодиоды клавиатуры для "
-"индикации альтернативной группы"
+msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "NumLock LED shows alternative group."
@@ -521,37 +467,28 @@ msgstr "NumLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr ""
-"CapsLock показывает альтернативную группу"
+msgstr "CapsLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr ""
-"ScrollLock показывает альтернативную группу"
+msgstr "ScrollLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:959
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock использует внутреннюю "
-"капитализацию. Shift отменяет Caps."
+msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock использует внутреннюю "
-"капитализацию. Shift не отменяет Caps."
+msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"отменяет CapsLock."
+msgstr "CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:962
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
-"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"не отменяет CapsLock."
+"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:963
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
@@ -559,9 +496,7 @@ msgstr "CapsLock блокирует нажатие Shift"
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-"CapsLock переключает регистр вводимых "
-"символов"
+msgstr "CapsLock переключает регистр вводимых символов"
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
@@ -573,9 +508,7 @@ msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)"
#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr ""
-"Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu "
-"как Super"
+msgstr "Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu как Super"
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Compose key position"
@@ -603,9 +536,7 @@ msgstr "Использовать CapsLock как Compose"
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"Специальные клавиши (Ctrl+Alt+&lt;клавиша&gt;) "
-"обрабатываются сервером"
+msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+&lt;клавиша&gt;) обрабатываются сервером"
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
@@ -1027,336 +958,487 @@ msgstr "Сербская (латиница)"
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарская"
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Переключение на следующую раскладку"
-
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr ""
-"&Включить переключение раскладок "
-"клавиатуры"
+msgstr "&Включить переключение раскладок клавиатуры"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
-"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
-"be different for different countries."
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
msgstr ""
-"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно "
-"выбрать раскладку и модель клавиатуры. "
-"'Модель' относится к аппаратному типу "
-"клавиатуры, подключенной к вашему "
-"компьютеру, в то время как раскладка "
-"определяет, \"какая клавиша что делает\" и "
-"может быть различной в разных странах."
-
+"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно выбрать раскладку и модель "
+"клавиатуры. 'Модель' относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к "
+"вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, \"какая клавиша что "
+"делает\" и может быть различной в разных странах."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Доступные раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Используемые раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Модель клавиатуры:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
-"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
-"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
-"have.\n"
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
msgstr ""
-"Здесь можно указать модель клавиатуры. "
-"Этот параметр не зависит от раскладки "
-"клавиатуры и относится к аппаратной "
-"модели, то есть к тому, как была "
-"произведена ваша клавиатура. Современные "
-"клавиатуры с двумя дополнительными "
-"клавишами являются 104-клавишными, скорее "
-"всего у вас именно такой тип клавиатуры.\n"
-
+"Здесь можно указать модель клавиатуры. Этот параметр не зависит от раскладки "
+"клавиатуры и относится к аппаратной модели, то есть к тому, как была "
+"произведена ваша клавиатура. Современные клавиатуры с двумя дополнительными "
+"клавишами являются 104-клавишными, скорее всего у вас именно такой тип "
+"клавиатуры.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Название"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Если выбрано несколько (две и более) "
-"дополнительных раскладок, в панели kde "
-"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно "
-"легко переключить раскладку. Первая "
-"раскладка в списке будет раскладкой по "
-"умолчанию при запуске TDE."
+"Если выбрано несколько (две и более) дополнительных раскладок, в панели kde "
+"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно легко переключить раскладку. Первая "
+"раскладка в списке будет раскладкой по умолчанию при запуске TDE."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Добавить >>"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Удалить"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Это список доступных в вашей системе "
-"раскладок клавиатуры. Вы можете добавить "
+"Это список доступных в вашей системе раскладок клавиатуры. Вы можете добавить "
"раскладку, нажав кнопку \"Добавить\"."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
-"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
-"switch layouts without the help of TDE."
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Это команда, которая выполняется при "
-"включении выбранной раскладки. Она может "
-"быть полезна при отладке переключения "
-"клавиатуры, или если вы хотите "
+"Это команда, которая выполняется при включении выбранной раскладки. Она может "
+"быть полезна при отладке переключения клавиатуры, или если вы хотите "
"переключать раскладки без помощи TDE."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Включить латинскую раскладку"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
-"keys do not work try to enable this option."
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
msgstr ""
-"Если после переключения на эту раскладку "
-"перестают работать комбинации клавиш, "
-"использующие клавиши с латинскими "
-"буквами, попробуйте указать этот "
-"параметр."
+"Если после переключения на эту раскладку перестают работать комбинации клавиш, "
+"использующие клавиши с латинскими буквами, попробуйте указать этот параметр."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Название:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Вариант раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
-"on a transliterated latin one).\n"
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Здесь можно указать вариант выбранной "
-"дополнительной раскладки клавиатуры. "
-"Варианты раскладок обычно представляют "
-"собой различное расположение клавиш для "
-"одного и того же языка. Например, русская "
-"раскладка может иметь четыре варианта: "
-"основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на "
-"пишущих машинках) и phonetic (яверты).\n"
-
+"Здесь можно указать вариант выбранной дополнительной раскладки клавиатуры. "
+"Варианты раскладок обычно представляют собой различное расположение клавиш для "
+"одного и того же языка. Например, русская раскладка может иметь четыре "
+"варианта: основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на пишущих "
+"машинках) и phonetic (яверты).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Параметры переключения"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Политика переключения"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Если вы выбрали политику переключения "
-"\"Приложение\" или \"Окно\", изменение "
-"раскладки будет действовать только для "
-"текущего приложения или окна."
+"Если вы выбрали политику переключения \"Приложение\" или \"Окно\", изменение "
+"раскладки будет действовать только для текущего приложения или окна."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Глобально"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "&Приложение"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Показывать &флаг страны"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Показывать флаг страны в системном лотке"
+msgstr "Показывать флаг страны в системном лотке"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
-msgstr ""
-"Переключение между основными раскладками"
+msgstr "Переключение между основными раскладками"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "&Включить"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
-"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
-"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
-"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
-"indicator."
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
msgstr ""
-"Если используется более двух раскладок и "
-"включен этот параметр, переключение "
-"комбинацией клавиш или нажатием на "
-"индикатор kxkb будет циклически "
-"переключать только последние две "
-"раскладки. Количество раскладок для "
-"циклического переключения можно указать "
-"ниже. Остальные раскладки будут доступны "
-"после щелчка правой кнопкой мыши на "
-"индикаторе kxkb."
-
+"Если используется более двух раскладок и включен этот параметр, переключение "
+"комбинацией клавиш или нажатием на индикатор kxkb будет циклически переключать "
+"только последние две раскладки. Количество раскладок для циклического "
+"переключения можно указать ниже. Остальные раскладки будут доступны после "
+"щелчка правой кнопкой мыши на индикаторе kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Количество основных раскладок:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr ""
-"Показывать &индикатор даже если "
-"используется только одна раскладка"
+msgstr "Показывать &индикатор даже если используется только одна раскладка"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Использовать переключатели XKB"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
-"Здесь можно настроить использование "
-"переключателей xkb вместо указанных в "
-"файле конфигурации X11 или в дополнение к "
-"ним."
+"Здесь можно настроить использование переключателей xkb вместо указанных в файле "
+"конфигурации X11 или в дополнение к ним."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Игнорировать параметры системы"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "NumLock при запуске TDE"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
-"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
-"TDE not to set NumLock state."
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
+"set NumLock state."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить состояние NumLock "
-"после запуска TDE. <p> Можно настроить "
-"включение или отключение NumLock, или не "
-"изменять состояние NumLock при запуске TDE."
-
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить состояние NumLock после "
+"запуска TDE. "
+"<p> Можно настроить включение или отключение NumLock, или не изменять состояние "
+"NumLock при запуске TDE."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "В&ыключить"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Оставить &без изменения"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "В&ключить"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Автоповтор клавиш"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Задержка:"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
-"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
-"frequency of these keycodes."
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить задержку, после "
-"которой нажатая клавиша начинает "
-"генерировать коды. Параметр 'Частота' "
-"определяет частоту автоповтора."
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить задержку, после которой "
+"нажатая клавиша начинает генерировать коды. Параметр 'Частота' определяет "
+"частоту автоповтора."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Частота:"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить частоту "
-"автоповтора при длительном нажатии "
-"клавиши."
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить частоту автоповтора при "
+"длительном нажатии клавиши."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "в секундах"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Включить автоповтор клавиш"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что "
+"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько "
+"раз)."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Use &BIOS settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
-"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
-"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
-"key."
+"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
+"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key "
+"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
+"release the key."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, нажатие и "
-"удержание клавиши приводит к тому, что "
-"клавиша выдаёт код символа снова и снова "
-"(аналогично нажатию клавиши несколько "
+"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что "
+"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько "
"раз)."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
-"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
-"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
-"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет слышать щелчки из динамиков "
-"компьютера при нажатии клавиш на "
-"клавиатуре. это может быть полезным, если "
-"на клавиатуре нет механических клавиш, "
-"или если звук от нажатия клавиш слишком "
-"тихий.<p>Вы можете изменить громкость "
-"щелчков, перемещая ползунок или при "
-"помощи стрелок на кнопке-счётчике. "
-"Установка громкости на 0 отключает щелчки "
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет слышать щелчки из динамиков "
+"компьютера при нажатии клавиш на клавиатуре. это может быть полезным, если на "
+"клавиатуре нет механических клавиш, или если звук от нажатия клавиш слишком "
+"тихий."
+"<p>Вы можете изменить громкость щелчков, перемещая ползунок или при помощи "
+"стрелок на кнопке-счётчике. Установка громкости на 0 отключает щелчки "
"клавиатуры."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Громкость щелчков кла&виатуры:"
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Переключение на следующую раскладку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"