summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/appletproxy.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/clockapplet.po221
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/display.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/dockbarextension.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/drkonqi.po143
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po370
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/htmlsearch.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/joystick.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kaccess.po160
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kappfinder.po25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po292
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kate.po2831
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kay.po40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccess.po182
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po162
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po294
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbell.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcgi.po42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po202
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po404
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po11
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po399
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po86
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po110
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po307
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po450
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkclock.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkded.po103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkeys.po833
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkicker.po1599
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po620
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po1501
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po298
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkurifilt.po12
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po1165
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po588
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po446
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po308
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnic.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnotify.po6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po12
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsamba.po333
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po219
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmartcard.po7
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po133
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po402
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po372
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po178
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po1753
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po311
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po13
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po210
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po1145
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po254
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfmclient.po117
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_classic.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_winbind.po23
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/khelpcenter.po268
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/khotkeys.po425
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kicker.po569
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kickermenu_kate.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kjobviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po312
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuapplet.po5
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po72
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kminipagerapplet.po59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po2146
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po1015
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po622
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/krdb.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kreadconfig.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/krunapplet.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po242
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplashthemes.po50
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po7
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystraycmd.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kthememanager.po85
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po1772
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kwriteconfig.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kxkb.po26
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libdmctl.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkicker.po379
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po7
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po358
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskmanager.po52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/lockout.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/mediaapplet.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/naughtyapplet.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/nsplugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/quicklauncher.po91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po502
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_finger.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_fish.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_floppy.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_home.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_ldap.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_mac.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_man.po126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_media.po688
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nntp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_pop3.po6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_print.po73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_remote.po11
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_settings.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po267
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smb.po9
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smtp.po6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_system.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_tar.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_trash.po63
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdepasswd.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprint_part.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprintfax.po340
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po392
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesu.po165
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po9
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po923
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po665
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/trashapplet.po3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po694
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_clients.po504
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_lib.po54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/useraccount.po5
156 files changed, 17389 insertions, 17687 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/appletproxy.po
index dd4ed1fd9d8..adf0d3b8212 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/appletproxy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:34-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/clockapplet.po
index 66a9abc0677..d14cf460a55 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/clockapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,343 +20,343 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: clock.cpp:93
+#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Настройка часов"
-#: clock.cpp:136
+#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: clock.cpp:680
+#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "час"
-#: clock.cpp:680
+#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "два"
-#: clock.cpp:681
+#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "три"
-#: clock.cpp:681
+#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "четыре"
-#: clock.cpp:681
+#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "пять"
-#: clock.cpp:682
+#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "шесть"
-#: clock.cpp:682
+#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "семь"
-#: clock.cpp:682
+#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "восемь"
-#: clock.cpp:683
+#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "девять"
-#: clock.cpp:683
+#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "десять"
-#: clock.cpp:683
+#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "одиннадцать"
-#: clock.cpp:684
+#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "двенадцать"
-#: clock.cpp:687
+#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 ровно"
-#: clock.cpp:688
+#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 ноль пять"
-#: clock.cpp:689
+#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 десять"
-#: clock.cpp:690
+#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 с четвертью"
-#: clock.cpp:691
+#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 двадцать"
-#: clock.cpp:692
+#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 двадцать пять"
-#: clock.cpp:693
+#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 тридцать"
-#: clock.cpp:694
+#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "без двадцати пяти %1"
-#: clock.cpp:695
+#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "без двадцати %1"
-#: clock.cpp:696
+#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "без четверти %1"
-#: clock.cpp:697
+#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "без десяти %1"
-#: clock.cpp:698
+#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "без пяти %1"
-#: clock.cpp:699
+#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 ровно"
-#: clock.cpp:702
+#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 ровно"
-#: clock.cpp:703
+#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 ноль пять"
-#: clock.cpp:704
+#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 десять"
-#: clock.cpp:705
+#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 с четвертью"
-#: clock.cpp:706
+#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 двадцать"
-#: clock.cpp:707
+#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 двадцать пять"
-#: clock.cpp:708
+#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 тридцать"
-#: clock.cpp:709
+#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "без двадцати пяти %1"
-#: clock.cpp:710
+#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "без двадцати %1"
-#: clock.cpp:711
+#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "без четверти %1"
-#: clock.cpp:712
+#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "без десяти %1"
-#: clock.cpp:713
+#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "без пяти %1"
-#: clock.cpp:714
+#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 ровно"
-#: clock.cpp:716
+#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Ночь"
-#: clock.cpp:717
+#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Раннее утро"
-#: clock.cpp:717
+#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Утро"
-#: clock.cpp:717
+#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Позднее утро"
-#: clock.cpp:718
+#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Полдень"
-#: clock.cpp:718
+#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "День"
-#: clock.cpp:718
+#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Вечер"
-#: clock.cpp:719
+#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Поздний вечер"
-#: clock.cpp:821
+#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Начало недели"
-#: clock.cpp:823
+#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Середина недели"
-#: clock.cpp:825
+#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Конец недели"
-#: clock.cpp:827
+#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Выходной!"
-#: clock.cpp:1502
+#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Местный часовой пояс"
-#: clock.cpp:1537
+#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Настройка часового пояса..."
-#: clock.cpp:1541
+#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Простые"
-#: clock.cpp:1542
+#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Цифровые"
-#: clock.cpp:1543
+#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Аналоговые"
-#: clock.cpp:1544
+#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Неточные"
-#: clock.cpp:1547
+#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Тип"
-#: clock.cpp:1548
+#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Часовой &пояс"
-#: clock.cpp:1551
+#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Н&астроить дату и время..."
-#: clock.cpp:1553
+#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат даты и времени"
-#: clock.cpp:1556
+#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер обмена"
-#: clock.cpp:1560
+#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Настроить часы"
-#: clock.cpp:1813
+#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Показ времени в %1"
@@ -395,19 +396,19 @@ msgid "&Frame"
msgstr "&Рамку"
#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвет цифр:"
#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid "LCD look"
msgstr "Стиль ЖКД"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
@@ -532,32 +533,38 @@ msgstr "Неточные часы"
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунды"
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Shadow"
+msgstr "Цвет тени:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 334
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
+#. i18n: file settings.ui line 446
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Часовые пояса"
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
+#. i18n: file settings.ui line 455
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Город"
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
+#. i18n: file settings.ui line 466
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
+#. i18n: file settings.ui line 482
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
@@ -567,91 +574,97 @@ msgstr ""
"мыши на часах и будет показано текущее время в выбранных городах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часов"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цвет цифр."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт часов."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показывать секунды."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показывать дату."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показывать день недели."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показывать рамку."
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use shadow."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Цвет фона."
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Цвет тени."
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мигание"
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стиль ЖКД"
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор сглаживания"
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Неточность"
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показывать рамку"
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Размер календаря по умолчанию"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/display.po
index 7ee286dfb53..51d89a04430 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/display.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/display.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:33-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/dockbarextension.po
index 981d67ccf8c..940961eae80 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/dockbarextension.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:35-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/drkonqi.po
index 005e8145296..1c6077a0260 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:21-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,10 +35,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
-#: backtrace.cpp:83
+#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя, так как отладчик '%1' не найден."
+#: backtrace.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
+msgstr "Не удалось создать протокол сбоя."
+
+#: bugdescription.cpp:59
+msgid "Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
+msgid "Bug Description"
+msgstr ""
+
+#: bugdescriptiondialog.cpp:83
+msgid "Contact Email: "
+msgstr ""
+
+#: bugdescriptiondialog.cpp:90
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
+"report.\n"
+msgstr ""
+
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&Копировать"
@@ -55,24 +79,24 @@ msgstr "Протокол сохранен в файле %1"
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Не удаётся создать файл для сохранения протокола"
-#: debugger.cpp:115
+#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Выберите имя файла"
-#: debugger.cpp:123
+#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Перезаписать его?"
-#: debugger.cpp:125
+#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перезаписать файл?"
-#: debugger.cpp:126
+#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписать"
-#: debugger.cpp:138
+#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Не удаётся открыть файл %1 для записи"
@@ -191,39 +215,43 @@ msgstr "Запретить произвольный доступ к диску"
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "Анализатор сбоев TDE"
-#: toplevel.cpp:59
+#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "С&ообщение об ошибке"
-#: toplevel.cpp:60
+#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "О&тладчик"
-#: toplevel.cpp:64
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "&Report Crash"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
-#: toplevel.cpp:79
+#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Протокол сбоя"
-#: toplevel.cpp:103
+#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Краткое описание</b></p><p>%1</p>"
-#: toplevel.cpp:107
+#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Что это?</b></p><p>%1</p>"
-#: toplevel.cpp:111
+#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Что делать?</b></p><p>%1</p>"
-#: toplevel.cpp:116
+#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>Сбой приложения</b></p><p>Неполадка в программе %appname.</p>"
-#: toplevel.cpp:135
+#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
@@ -239,22 +267,95 @@ msgstr ""
"том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет её "
"описания.</b></p>"
-#: toplevel.cpp:147
+#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Включать протокол сбоя"
-#: toplevel.cpp:147
+#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
-#: toplevel.cpp:147
+#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Не создавать"
-#: toplevel.cpp:215
+#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Не удалось создать протокол сбоя."
-#: toplevel.cpp:216
+#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя"
+
+#: toplevel.cpp:255
+msgid ""
+"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
+"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
+"wrong.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "Include Description"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "Add Description"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "Just Report the Crash"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:353
+msgid ""
+"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "Ready to Send"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "View Report"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "Send Report"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
+"by its unique ID:"
+"<br>%1</p>"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:436
+msgid "Report uploaded"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid ""
+"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
+"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
+"<p>The server responded:"
+"<br>%1</p>"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+msgid "Upload failure"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+msgid "Save Report"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
+msgid "Retry Upload"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:465
+msgid ""
+"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
+"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po
index bada17c5f4d..8cbff171998 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po
index b8ac5e26a38..17198f751fb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -15,60 +15,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:22-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "При нажатии левой кнопки мыши"
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr ""
-"Показать файл с помощью встроенной "
-"программы просмотра"
+msgstr "Показать файл с помощью встроенной программы просмотра"
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr ""
-"Показать файл с помощью другой программы "
-"просмотра"
+msgstr "Показать файл с помощью другой программы просмотра"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
-"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
-"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
-"configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию "
-"файлового менеджера Konqueror на щелчок левой "
-"клавиши мыши на имени файла, "
-"принадлежащего к этой группе. Konqueror может "
-"вывести содержимое файла на экран, "
-"используя внутреннюю программу "
-"просмотра, или запустить внешнюю "
-"программу. Вы можете поменять эти "
-"установки, используя пункт 'Встраивание' "
-"для настроек типов файла."
+"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок левой "
+"клавиши мыши на имени файла, принадлежащего к этой группе. Konqueror может "
+"вывести содержимое файла на экран, используя внутреннюю программу просмотра, "
+"или запустить внешнюю программу. Вы можете поменять эти установки, используя "
+"пункт 'Встраивание' для настроек типов файла."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
-"on it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Эта кнопка показывает значок, связанный с "
-"выбранным типом файла. Нажмите ее для "
+"Эта кнопка показывает значок, связанный с выбранным типом файла. Нажмите ее для "
"смены значка."
#: filetypedetails.cpp:41
@@ -77,16 +79,13 @@ msgstr "Шаблоны имен файлов"
#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
-"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
-"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
-"text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
msgstr ""
-"Здесь находится список масок, которые "
-"идентифицируют данный тип файлов. "
-"Например, маска *.txt соответствует типу "
-"'text/plain'; все файлы с расширением '.txt' "
-"считаются простыми текстовыми файлами."
+"Здесь находится список масок, которые идентифицируют данный тип файлов. "
+"Например, маска *.txt соответствует типу 'text/plain'; все файлы с расширением "
+"'.txt' считаются простыми текстовыми файлами."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -94,13 +93,7 @@ msgstr "Добавить..."
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr ""
-"Добавить новую маску для выбранного типа "
-"файлов."
-
-#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Добавить новую маску для выбранного типа файлов."
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
@@ -113,14 +106,12 @@ msgstr "Описание"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
-"to display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
msgstr ""
-"Вы можете ввести краткое описание для "
-"файлов данного типа (например, 'HTML Page'). Это "
-"описание может быть использовано "
-"программами, такими как Konqueror, для "
-"отображения содержимого каталога."
+"Вы можете ввести краткое описание для файлов данного типа (например, 'HTML "
+"Page'). Это описание может быть использовано программами, такими как Konqueror, "
+"для отображения содержимого каталога."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -128,29 +119,22 @@ msgstr "Использовать настройки для группы '%1'"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr ""
-"Запросить вместо этого сохранение на диск"
+msgstr "Запросить вместо этого сохранение на диск"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
-"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
-"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
-"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию "
-"файлового менеджера Konqueror на щелчок мышью "
-"на имени файла данного типа. Konqueror может "
-"вывести содержимое файла, используя "
-"встроенную программу просмотра, или "
-"запустить внешнюю программу. Если "
-"установлен параметр 'Использовать "
-"настройки группы', то Konqueror будет вести "
-"себя в соответствии с настройками той "
-"группы, к которой относится файл, "
-"например, 'image', если тип этого файла - "
-"'image/png'."
+"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок мышью "
+"на имени файла данного типа. Konqueror может вывести содержимое файла, "
+"используя встроенную программу просмотра, или запустить внешнюю программу. Если "
+"установлен параметр 'Использовать настройки группы', то Konqueror будет вести "
+"себя в соответствии с настройками той группы, к которой относится файл, "
+"например, 'image', если тип этого файла - 'image/png'."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -170,50 +154,45 @@ msgstr "Расширение:"
#: filetypesview.cpp:32
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
-"applications are associated with a given type of file. File types are also "
-"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
-"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
-"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
-"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
-"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
-"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
-"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
-"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
-"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
-"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
-"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
-"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
-"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
-"contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>Привязка файлов</h1> В этом модуле "
-"задаются привязки типов файлов к "
-"различным приложениям. Типы файлов "
-"связаны с MIME-типами (MIME - \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)<p>Привязка типа файлов включает в "
-"себя: <ul><li>Правила для определения MIME-типа "
-"файла. Например, маска файлов *.kwd, "
-"означающая 'все файлы с расширением .kwd', "
-"ассоциируется с MIME-типом "
-"\"x-kword\".</li><li>Краткое описание MIME-типа. "
-"Например, описание MIME-типа \"x-kword\" - это не "
-"что иное, как 'Документ KWord'.</li><li>Значок, "
-"который будет использован для "
-"отображения данного MIME-типа для более "
-"легкого узнавания типа файла, скажем, в "
-"Konqueror (по крайней мере, для наиболее часто "
-"используемых вами файлов!) </li><li>Список "
-"приложений, которые можно использовать "
-"для открытия файлов данного MIME-типа. Если "
-"таких приложений больше, чем одно, то им "
-"следует задать приоритеты.</li><li> Вы можете "
-"с удивлением обнаружить, что некоторые "
-"MIME-типы не имеют ассоциированных с ними "
-"масок. В этом случае Konqueror способен "
-"распознать MIME-тип непосредственно по "
-"содержимому файла."
+"<h1>Привязка файлов</h1> В этом модуле задаются привязки типов файлов к "
+"различным приложениям. Типы файлов связаны с MIME-типами (MIME - \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)"
+"<p>Привязка типа файлов включает в себя: "
+"<ul>"
+"<li>Правила для определения MIME-типа файла. Например, маска файлов *.kwd, "
+"означающая 'все файлы с расширением .kwd', ассоциируется с MIME-типом "
+"\"x-kword\".</li>"
+"<li>Краткое описание MIME-типа. Например, описание MIME-типа \"x-kword\" - это "
+"не что иное, как 'Документ KWord'.</li>"
+"<li>Значок, который будет использован для отображения данного MIME-типа для "
+"более легкого узнавания типа файла, скажем, в Konqueror (по крайней мере, для "
+"наиболее часто используемых вами файлов!) </li>"
+"<li>Список приложений, которые можно использовать для открытия файлов данного "
+"MIME-типа. Если таких приложений больше, чем одно, то им следует задать "
+"приоритеты.</li>"
+"<li> Вы можете с удивлением обнаружить, что некоторые MIME-типы не имеют "
+"ассоциированных с ними масок. В этом случае Konqueror способен распознать "
+"MIME-тип непосредственно по содержимому файла."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -224,8 +203,7 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Введите часть шаблона имени файла. В "
-"списке будут показаны только совпадающие "
+"Введите часть шаблона имени файла. В списке будут показаны только совпадающие "
"файлы."
#: filetypesview.cpp:82
@@ -234,46 +212,31 @@ msgstr "Известные типы"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
-"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
-"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
-"the information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"Здесь представлено дерево известных "
-"типов файлов. Нажмите '+' для раскрытия "
-"категории или '-' для ее закрытия. Выберите "
-"тип файлов (например, text/html для HTML-файлов) "
-"для просмотра или редактирования "
-"описания этого типа файлов, используя "
-"элементы управления справа."
+"Здесь представлено дерево известных типов файлов. Нажмите '+' для раскрытия "
+"категории или '-' для ее закрытия. Выберите тип файлов (например, text/html для "
+"HTML-файлов) для просмотра или редактирования описания этого типа файлов, "
+"используя элементы управления справа."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr ""
-"Нажмите для добавления нового типа "
-"файлов."
-
-#: filetypesview.cpp:101
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
+msgstr "Нажмите для добавления нового типа файлов."
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr ""
-"Нажмите для удаления выбранного типа "
-"файлов."
+msgstr "Нажмите для удаления выбранного типа файлов."
#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr ""
-"Выберите тип файлов по имени или "
-"расширению"
+msgstr "Выберите тип файлов по имени или расширению"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"Делает диалог модальным для окна, "
-"указанного по winid"
+msgstr "Делает диалог модальным для окна, указанного по winid"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -287,12 +250,12 @@ msgstr "Редактор типов файлов"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Программа TDE для редактирования типа "
-"файлов - упрощенная версия для "
+"Программа TDE для редактирования типа файлов - упрощенная версия для "
"редактирования одного типа файлов"
#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, TDE developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, разработчики TDE"
#: keditfiletype.cpp:151
@@ -323,20 +286,16 @@ msgstr "Приоритет компонентов"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file "
-"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
-"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
msgstr ""
-"Это список приложений, связанных с "
-"файлами выбранного типа. Этот список "
-"показывается в контекстном меню Konqueror, "
-"когда вы выбираете пункт \"Открыть с "
-"помощью...\". Если к данному типу привязано "
-"более одной программы, то список "
-"сортируется по приоритетам. Чем выше "
-"программа в списке, тем больший приоритет "
+"Это список приложений, связанных с файлами выбранного типа. Этот список "
+"показывается в контекстном меню Konqueror, когда вы выбираете пункт \"Открыть с "
+"помощью...\". Если к данному типу привязано более одной программы, то список "
+"сортируется по приоритетам. Чем выше программа в списке, тем больший приоритет "
"она имеет."
#: kservicelistwidget.cpp:88
@@ -347,16 +306,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Это список компонентов kpart, "
-"ассоциированных с выбранным типом. Этот "
-"список показывается в контекстном меню "
-"Konqueror, при выборе пункта \"Просмотреть "
-"в...\". Если для данного типа существует "
-"более одного приложения, "
-"предоставляющего встроенный просмотр, то "
-"список сортируется по приоритетам. Чем "
-"выше приложение в списке, тем больший "
-"приоритет оно имеет."
+"Это список компонентов kpart, ассоциированных с выбранным типом. Этот список "
+"показывается в контекстном меню Konqueror, при выборе пункта \"Просмотреть "
+"в...\". Если для данного типа существует более одного приложения, "
+"предоставляющего встроенный просмотр, то список сортируется по приоритетам. Чем "
+"выше приложение в списке, тем больший приоритет оно имеет."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -369,11 +323,9 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Присваивает более высокий приоритет "
-"выбранномуприложению, перемещая его "
-"вверх по списку.\n"
-"Это влияет на выбранное приложение "
-"только в том случае, если к данному типу "
+"Присваивает более высокий приоритет выбранномуприложению, перемещая его вверх "
+"по списку.\n"
+"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу "
"файлов привязано более одного приложения."
#: kservicelistwidget.cpp:107
@@ -381,9 +333,8 @@ msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
-"Присваивает более высокий приоритет "
-"выбранномукомпоненту, перемещая его "
-"вверх по списку."
+"Присваивает более высокий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вверх "
+"по списку."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
@@ -396,11 +347,9 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Присваивает более низкий приоритет "
-"выбранному приложению, перемещая его "
-"вниз по списку.\n"
-"Это влияет на выбранное приложение "
-"только в том случае, если к данному типу "
+"Присваивает более низкий приоритет выбранному приложению, перемещая его вниз по "
+"списку.\n"
+"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу "
"файлов привязано более одного приложения."
#: kservicelistwidget.cpp:120
@@ -408,9 +357,8 @@ msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
-"Присваивает более низкий приоритет "
-"выбранномукомпоненту, перемещая его вниз "
-"по списку."
+"Присваивает более низкий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вниз по "
+"списку."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
@@ -422,14 +370,11 @@ msgstr "Правка..."
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr ""
-"Правка командной строки выбранного "
-"приложения"
+msgstr "Правка командной строки выбранного приложения"
#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr ""
-"Удалить выбранное приложение из списка."
+msgstr "Удалить выбранное приложение из списка."
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
@@ -442,36 +387,31 @@ msgstr "Служба <b>%1</b> не может быть удалена."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
-"type <b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
msgstr ""
-"Служба указана здесь потому, что она "
-"ассоциирована с типами файлов <b>%1</b> (%2) и "
-"файлы типа <b>%3</b> (%4) по определению "
-"являются так же файлами типа <b>%5</b>."
+"Служба указана здесь потому, что она ассоциирована с типами файлов <b>%1</b> "
+"(%2) и файлы типа <b>%3</b> (%4) по определению являются так же файлами типа <b>"
+"%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
-"move the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Либо выберите тип файлов <b>%1</b>, чтобы "
-"удалить службу, или переместите службу "
-"вниз, чтобы подавить её."
+"Либо выберите тип файлов <b>%1</b>, чтобы удалить службу, или переместите "
+"службу вниз, чтобы подавить её."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
-"<b>%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
msgstr ""
-"Вы хотите отключить службу от типа файлов "
-"<b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?"
+"Вы хотите отключить службу от типа файлов <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr ""
-"У вас недостаточно прав для удаления этой "
-"службы."
+msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этой службы."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
@@ -491,20 +431,14 @@ msgstr "Группа:"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr ""
-"Выберите категорию, в которой будет "
-"создан новый тип файлов."
+msgstr "Выберите категорию, в которой будет создан новый тип файлов."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Имя типа:"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/htmlsearch.po
index d8ec4e987a7..b9c9f014341 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/htmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 19:59+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/joystick.po
index cd6ed2eb375..323e21959a0 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/joystick.po
@@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:23-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kaccess.po
index 9fac2b389bb..67bfff5a7ae 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kaccess.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -8,24 +8,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Shift активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Shift активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:45
@@ -41,8 +41,7 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Control активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Control активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:49
@@ -58,8 +57,7 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Alt активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Alt активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:53
@@ -75,8 +73,7 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Win активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Win активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:57
@@ -92,8 +89,7 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Meta активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Meta активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:61
@@ -109,8 +105,7 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Super активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Super активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:65
@@ -126,8 +121,7 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Hyper активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Hyper активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:69
@@ -143,8 +137,7 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
-"Клавиша Alt Gr активирована. Она будет "
-"использоваться при всех дальнейших "
+"Клавиша Alt Gr активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
"нажатиях."
#: kaccess.cpp:73
@@ -195,10 +188,6 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: kaccess.cpp:562
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Когда использовался жест:"
@@ -213,9 +202,7 @@ msgstr "Выводить диалог подтверждения"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr ""
-"Деактивировать все возможности и жесты "
-"AccessX"
+msgstr "Деактивировать все возможности и жесты AccessX"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
@@ -235,139 +222,112 @@ msgstr "Кнопки мыши"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите деактивировать "
-"\"%1\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите деактивировать "
-"\"%1\" и %2\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\" и %2\"?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите деактивировать "
-"\"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите деактивировать "
-"\"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
+"Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и деактивировать \"%2\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и деактивировать \"%2\" и \"%3\"?"
+"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\" и \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и деактивировать \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
+"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\", \"%3\" и "
+"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и \"%2\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и \"%2\" и деактивировать \"%3\"?"
+"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
-"and \"%4\"?"
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" "
-"и \"%2\" и деактивировать \"%3\" и \"%4\"?"
+"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\" и "
+"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать "
-"\"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать "
-"\"%1\", \"%2\" и \"%3\" и деактивировать \"%4\"?"
+"Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и деактивировать "
+"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать "
-"\"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Приложение запросило изменение этого "
-"параметра."
+msgstr "Приложение запросило изменение этого параметра."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
-"Вы удерживали клавишу Shift в течении 8 "
-"секунд или приложение запросило "
+"Вы удерживали клавишу Shift в течении 8 секунд или приложение запросило "
"изменение этого параметра."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
-"requested to change this setting."
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
msgstr ""
-"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или "
-"приложение запросило изменение своих "
+"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или приложение запросило изменение своих "
"параметров."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Вы нажали %1 или приложение запросило "
-"изменение своих параметров."
+msgstr "Вы нажали %1 или приложение запросило изменение своих параметров."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
-"Приложение запросило изменение своих "
-"параметров, или вы использовали "
-"несколько жестов клавиатуры."
+"Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько "
+"жестов клавиатуры."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr ""
-"Приложение запросило изменение своих "
-"параметров"
+msgstr "Приложение запросило изменение своих параметров"
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
@@ -375,18 +335,14 @@ msgid ""
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
-"and gestures\"."
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
msgstr ""
-"Параметры AccessX необходимы для некоторых "
-"пользователей с поражением двигательной "
-"функции и могут быть настроены в Центре "
-"управления TDE. Вы также можете включить и "
-"выключить стандартизованные жесты "
-"клавиатуры.\n"
+"Параметры AccessX необходимы для некоторых пользователей с поражением "
+"двигательной функции и могут быть настроены в Центре управления TDE. Вы также "
+"можете включить и выключить стандартизованные жесты клавиатуры.\n"
"\n"
-"Если вы в них не нуждаетесь, вы можете "
-"выбрать пункт \"Деактивировать все "
+"Если вы в них не нуждаетесь, вы можете выбрать пункт \"Деактивировать все "
"функции и жесты AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
@@ -394,8 +350,7 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
-"Включена поддержка \"медленных\" клавиш. "
-"Теперь для использования клавиши её "
+"Включена поддержка \"медленных\" клавиш. Теперь для использования клавиши её "
"необходимо нажать несколько раз."
#: kaccess.cpp:770
@@ -407,8 +362,7 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
-"Включена поддержка \"прыгающих\" клавиш. "
-"Теперь после некоторого количества "
+"Включена поддержка \"прыгающих\" клавиш. Теперь после некоторого количества "
"нажатий клавиши она будет заблокирована."
#: kaccess.cpp:775
@@ -420,10 +374,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
-"Залипающие клавиши включены. Теперь "
-"клавиши-модификаторы будут "
-"использоваться даже после того, как вы их "
-"отпустили."
+"Залипающие клавиши включены. Теперь клавиши-модификаторы будут использоваться "
+"даже после того, как вы их отпустили."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@@ -434,9 +386,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
-"Кнопки мыши включены. Теперь для "
-"управления мышью можно использовать "
-"клавиши цифрового блока клавиатуры."
+"Кнопки мыши включены. Теперь для управления мышью можно использовать клавиши "
+"цифрового блока клавиатуры."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@@ -458,12 +409,17 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kappfinder.po
index 41979c04e29..0afb26751fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,16 +32,13 @@ msgstr "Поиск приложений"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
-"The application finder looks for non-TDE applications on your system and "
-"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds "
+"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
-"Программа поиска приложений ищет "
-"приложения на вашем компьютере и "
-"добавляет их в меню TDE. Нажмите 'Искать' "
-"для начала поиска, затем выберите "
-"добавляемые приложения и нажмите на "
-"кнопку 'Применить'."
+"Программа поиска приложений ищет приложения на вашем компьютере и добавляет их "
+"в меню TDE. Нажмите 'Искать' для начала поиска, затем выберите добавляемые "
+"приложения и нажмите на кнопку 'Применить'."
#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
@@ -62,10 +60,6 @@ msgstr "Итог:"
msgid "Scan"
msgstr "Искать"
-#: toplevel.cpp:82
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать всё"
-
#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Отменить выделение"
@@ -90,12 +84,17 @@ msgstr ""
"%n приложения добавлено в меню TDE.\n"
"%n приложений добавлено в меню TDE."
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выбрать всё"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 7eda5ce7759..378d2d71f1f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -11,54 +11,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "О программе Kasbar"
-#: kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About"
-msgstr "Про"
-
#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> "
-"%2</body></qt>"
+#, fuzzy
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
-"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
-"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
-"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
-"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
-"find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><p>Kasbar TNG начинался с портирования "
-"оригинального аплета Kasbar в новом "
-"расширении API, но закончился полным "
-"переписыванием кода, поскольку различным "
-"группам пользователей понадобились "
-"дополнительные возможности. В процессе "
-"переписывания были оставлены все "
-"стандартные возможности оригинального "
-"аплета и добавились новые, например, "
-"предпросмотр.</p><p>Вы можете найти "
-"информацию о разработке Kasbar на <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, домашней странице "
-"Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом "
+"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным "
+"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе "
+"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и "
+"добавились новые, например, предпросмотр.</p>"
+"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
+", домашней странице Kasbar.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -70,30 +62,29 @@ msgstr "Авторы Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a "
-"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a "
-"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and "
-"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> "
-"<a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a "
-"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote "
-"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little "
-"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost "
-"identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a "
-"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br> <b>Домашняя "
-"страница:</b> <a "
-"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p> "
-"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a "
-"href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br> <b>Домашняя "
-"страница:</b> <a "
-"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet "
-"написал оригинальный аплет Kasbar, на "
-"котором базируется эта панель. От "
-"первоначального кода мало что осталось, "
-"но вид панели в непрозрачном режиме точно "
-"такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. "
+"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме "
+"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -101,11 +92,10 @@ msgstr "Лицензия BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
-"Public License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
msgstr ""
-"Kasbar может быть использован под лицензией "
-"BSD или GNU Public License."
+"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License."
#: kasaboutdlg.cpp:240
msgid "GPL License"
@@ -135,10 +125,6 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Настройки Kasbar"
-#: kasprefsdlg.cpp:113
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Устанавливает размер элементов задач."
@@ -177,10 +163,8 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"Указывает максимальное количество "
-"элементов, которые будут помещены в один "
-"ряд. Если значение равно 0, будет "
-"использовано все доступное пространство."
+"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. "
+"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -192,9 +176,7 @@ msgstr "&Отделить от угла экрана"
#: kasprefsdlg.cpp:182
msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr ""
-"Отделяет панель от угла экрана и делает "
-"ее перетаскиваемой."
+msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой."
#: kasprefsdlg.cpp:195
msgid "Background"
@@ -214,15 +196,11 @@ msgstr "Включить &осветление"
#: kasprefsdlg.cpp:204
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Включает осветление фона, который "
-"показывается в прозрачном режиме."
+msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме."
#: kasprefsdlg.cpp:210
msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr ""
-"Цвет, который будет использован для "
-"осветления."
+msgstr "Цвет, который будет использован для осветления."
#: kasprefsdlg.cpp:214
msgid "Tint &color:"
@@ -230,9 +208,7 @@ msgstr "&Цвет подсветки:"
#: kasprefsdlg.cpp:223
msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr ""
-"Устанавливает насыщенность подсветки "
-"фона."
+msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона."
#: kasprefsdlg.cpp:227
msgid "Tint &strength: "
@@ -249,21 +225,16 @@ msgstr "Включить &мини-изображения"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
-"reflect the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Показывает содержимое окон в виде "
-"уменьшенных изображений, когда вы "
-"подводите курсор мыши к приложению в "
-"панели. Эти изображения только "
-"приблизительно передают содержимое окна "
-"и могут отличаться от текущего "
-"содержимого окна.\n"
+"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите "
+"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно "
+"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n"
"\n"
-"Использование этой опции на слабых "
-"машинах может повлечь снижение "
+"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение "
"производительности."
#: kasprefsdlg.cpp:254
@@ -275,8 +246,7 @@ msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
-"Устанавливает размер предпросмотра окон. "
-"Использование больших размеров может "
+"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может "
"повлечь снижение производительности."
#: kasprefsdlg.cpp:262
@@ -290,15 +260,11 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Настройка частоты, с которой будут "
-"обновляться изображения предпросмотра "
-"активных окон. Если это значение равно 0, "
-"обновление производится не будет.\n"
+"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра "
+"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n"
"\n"
-"Использование небольших интервалов "
-"может повлечь снижение "
-"производительности на слабых "
-"компьютерах."
+"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на "
+"слабых компьютерах."
#: kasprefsdlg.cpp:275
msgid "&Update thumbnail every: "
@@ -327,40 +293,32 @@ msgstr "Показывать &все окна"
#: kasprefsdlg.cpp:301
msgid ""
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Включает показ окон со всех рабочих "
-"столов, а не только с текущего."
+msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего."
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr ""
-"&Группировать окна на неактивных рабочих "
-"столах"
+msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах"
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
msgstr ""
-"Включает объединение в группы окон, "
-"которые находятся не на текущем рабочем "
+"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем "
"столе."
#: kasprefsdlg.cpp:312
msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr ""
-"Показывать только &минимизированные окна"
+msgstr "Показывать только &минимизированные окна"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
-"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
-"environments like CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, на панели "
-"отображаются только минимизированные "
-"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с "
-"более старыми средами, такими как CDE или "
-"OpenLook."
+"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные "
+"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как "
+"CDE или OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -414,9 +372,7 @@ msgstr "Включить уведомление при &запуске"
msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
-msgstr ""
-"Показ задач, которые запущены, но ещё не "
-"создали окон."
+msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон."
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -427,8 +383,7 @@ msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
msgstr ""
-"Включает показ значка дискеты для окон, "
-"содержащих изменённый документ."
+"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ."
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -436,11 +391,10 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
-"progress indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
msgstr ""
-"Включает показ бегущей полосы в метках "
-"окон, служащей индикатором хода "
+"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода "
"выполнения задачи."
#: kasprefsdlg.cpp:426
@@ -451,22 +405,19 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений"
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
-"Включает отображение значка, который "
-"показывает, что окно требует внимания."
+"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания."
#: kasprefsdlg.cpp:432
msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr ""
-"Включить рамки для неактивных элементов"
+msgstr "Включить рамки для неактивных элементов"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
-"the background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Включает рамки вокруг неактивнх "
-"элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, "
-"вам следует отключить этот параметр."
+"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам "
+"следует отключить этот параметр."
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -513,14 +464,6 @@ msgstr "&Настроить Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "О &программе Kasbar"
-#: kastasker.cpp:206
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
-
-#: kastasker.cpp:210
-msgid "&Quit"
-msgstr "Вы&ход"
-
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -580,27 +523,54 @@ msgstr "Значение"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
-"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
-"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
-"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
-"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
-"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
-"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
-"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Имя</b>: $name<br><b>Видимое имя</b>: "
-"$visibleName<br><br><b>Свернуто в значок</b>: "
-"$iconified<br><b>Минимизировано</b>: "
-"$minimized<br><b>Максимизировано</b>: "
-"$maximized<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
-"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Рабочий "
-"стол</b>: $desktop<br><b>Все рабочие столы</b>: "
-"$onAllDesktops<br><br><b>Имя значка</b>: "
-"$iconicName<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
-"<br><b>Привлекает внимание</b>: "
-"$demandsAttention<br><body></html>"
+"<html><body><b>Имя</b>: $name"
+"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified"
+"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized"
+"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized"
+"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
+"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop"
+"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName"
+"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
+"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention"
+"<br><body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Сведения спецификации NET WM"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощь"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kate.po
index 8a4df772bc5..21c7969e817 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kate.po
@@ -13,271 +13,231 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 07:07+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: app/kwritemain.cpp:82
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
-"A TDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Компонент текстового редактора TDE не "
-"найден;\n"
-"проверьте установку TDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Закрыть текущий документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Распечатать текущий документ"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов,Григорий Мохин"
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Создать новый документ"
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru,mok@kde.ru"
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
-"Открыть существующий файл для "
-"редактирования"
+"<p>Kate поставляется с набором модулей, обеспечивающих простые и \n"
+"расширенные возможности для редактирования.</p>\n"
+"<p>Вы можете активизировать и выключить определённые модули в диалоге настройки "
+"\n"
+"<strong>Настройки -&gt;Настроить Kate</strong></p>\n"
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+#: tips.txt:11
msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
-"open them again."
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Список последних файлов, которые "
-"редактировались в Kate, с возможностью "
-"повторного открытия этих файлов."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:260 app/kwritemain.cpp:153
-msgid "&New Window"
-msgstr "Новое &Окно"
+"<p>Вы можете поменять символы справа и слева от курсора местами, нажав \n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
+#: tips.txt:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Создание нового окна с текущим документом"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Выбрать редактор..."
+"<p>Вы можете экспортировать текущий документ в файл HTML, включая подсветку \n"
+"синтаксиса.</p>\n"
+"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Экспорт -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+#: tips.txt:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Выбор редактора, отличного от компоненты "
-"редактора по умолчанию"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Закрыть текущий вид документа"
+"<p>Вы можете разделить окно редактора на несколько частей по\n"
+"горизонтали и вертикали. Каждая панель имеет свою собственную \n"
+"строку состояния и может показывать любой открытый документ.</p>\n"
+"<p>Выберите "
+"<br><strong>Вид -&gt; Разделить по [ горизонтали | вертикали ]</strong></p>\n"
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Показать п&уть"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Скрыть путь"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
+#: tips.txt:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
msgstr ""
-"Показать полный путь к файлу документа в "
-"заголовке окна"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш."
+"<p>Вы можете перетаскивать боковые панели (<em>Документы</em> и <em>"
+"Проводник</em>)\n"
+"на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного "
+"окна.</p>\n"
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+#: tips.txt:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
-"Настройка кнопок на панели инструментов."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+"<p>В Kate имеется встроенный эмулятор терминала. Нажмите на ярлыке <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> внизу окна\n"
+"для показа или сокрытия терминала.</p>\n"
-#: app/kwritemain.cpp:253
+#: tips.txt:45
msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
-"for the current user."
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"Не удаётся прочесть указанный файл, "
-"проверьте, существует ли он и доступен на "
-"чтение текущему пользователю."
-
-#: app/kwritemain.cpp:333
-msgid "Untitled"
-msgstr "Нет заголовка"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Читать со стандартного ввода"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Кодировка открываемого файла"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Перейти на строку"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Перейти на столбец"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Открыть документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Текстовый редактор TDE"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Сопровождение"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Ведущий разработчик"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Мощный буфер"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Команды правки"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Тестирование и пр. пр."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Создатель"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Автор KWrite"
+"<p>Kate может подсвечивать текущую строку <table bgcolor=\"yellow\" "
+"border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>другим цветом фона.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Вы можете выбрать этот цвет на вкладке <em>Цвета</em> "
+"диалога настройки редактора.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Перенос KWrite на KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Заплатки и прочее"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+#: tips.txt:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
-"Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Подсветка VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Подсветка SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Подсветка Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Подсветка ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Подсветка LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Подсветка Python"
+"<p>Вы можете открыть текущий редактируемый файл в другом приложении.</p>\n"
+"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Открыть в</strong> и в появившемся списке "
+"выберите \n"
+"приложение, которое связано с этим типом файлов. Также вы можете выбрать\n"
+"<strong>Другое...</strong> для ручного указания имени программы.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Подсветка Scheme"
+#: tips.txt:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете настроить редактор для постоянного показа номеров строк и полосы "
+"закладок \n"
+"на вкладке <strong>Вид по умолчанию</strong> диалога настройки Kate.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете загрузить новые или обновлённые <em>правила подсветки</em>\n"
+"на вкладке <strong>Подсветка</strong> диалога настройки Kate.</p>\n"
+"<p>Нажмите на кнопку <em>Скачать...</em> на вкладке <em>Подсветка</em>\n"
+"(естественно, если вы имеете доступ в Интернет).</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Очень хорошая справка"
+#: tips.txt:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете переключаться между открытыми документами, нажимая <strong>"
+"Alt+Стрелка влево</strong> \n"
+"или <strong>Alt+Стрелка вправо</strong>. Следующий или предыдущий документ "
+"будет показан в активной вкладке.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
msgstr ""
-"Все те люди, которые помогали в "
-"разработке и которые не упомянуты"
+"<p>Вы можете производить сложные замены, используя регулярные выражения в стиле "
+"sed,\n"
+"используя <em>Команду правки</em>.</p>\n"
+"<p>Например, нажмите <strong>Ctrl+M</strong> и введите <code>"
+"s/oldtext/newtext/g</code> \n"
+"для замены &quot;oldtext&quot; на &quot;newtext&quot; везде в текущей "
+"строке.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+#: tips.txt:94
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов,Григорий Мохин"
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете повторить поиск, нажав <strong>F3</strong> или <strong>"
+"Shift+F3</strong> для поиска в обратном направлении.</p>\n"
-#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+#: tips.txt:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru,mok@kde.ru"
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>В боковой панели <em>Проводник</em> можно просматривать только файлы, "
+"соответствующие определённому шаблону.</p>\n"
+"<p>Просто введите фильтр в строке ввода внизу панели. Например, \n"
+"<code>*.html *.php</code> покажет только файлы HTML и PHP \n"
+"в текущей папке.</p>\n"
+"<p>Введенные условия фильтров сохраняются.</strong></p>\n"
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+#: tips.txt:110
msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
-"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку "
-"является папкой, а не обычным файлом."
+"<p>Вы можете разделить текущий документ Kate на два или более представлений "
+"(видов),\n"
+"в которых изменения документа будут синхронизироваться друг с другом.</p>\n"
+"<p>Также вам будет легче перемещаться по большим документам. Нажмите <strong>"
+"Ctrl+Shift+T</strong> для разделения окна документа вертикальным "
+"разделителем.</p>\n"
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Выбор компонента редактирования"
+#: tips.txt:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Нажмите <strong>F8</strong> или <strong>Shift+F8</strong> для переключения \n"
+"в следующее или предыдущее представление документа.</p>\n"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
@@ -301,9 +261,15 @@ msgstr "Создать новый документ"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Открыть существующий документ для изменения"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
msgstr ""
-"Открыть существующий документ для "
-"изменения"
+"Список последних файлов, которые редактировались в Kate, с возможностью "
+"повторного открытия этих файлов."
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
@@ -311,9 +277,7 @@ msgstr "Сохранить &все"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr ""
-"Сохранить все открытые и изменённые "
-"документы."
+msgstr "Сохранить все открытые и изменённые документы."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
@@ -329,9 +293,7 @@ msgstr "Закрыть все открытые документы."
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr ""
-"Послать один или несколько файлов как "
-"вложения по электронной почте."
+msgstr "Послать один или несколько файлов как вложения по электронной почте."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
@@ -339,20 +301,16 @@ msgstr "Закрыть окно"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Создание нового вида Kate (новое окно с тем "
-"же списком документов)."
+msgstr "Создание нового вида Kate (новое окно с тем же списком документов)."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
msgid "External Tools"
msgstr "Внешние инструменты"
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
-msgstr ""
-"Запустить внешнее вспомогательное "
-"приложение"
+msgstr "Запустить внешнее вспомогательное приложение"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
@@ -363,17 +321,21 @@ msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
-"Открывает текущий документ в другом "
-"приложении, зарегистрированным для этого "
-"типа файлов или в приложении, которые вы "
-"укажете вручную."
+"Открывает текущий документ в другом приложении, зарегистрированным для этого "
+"типа файлов или в приложении, которые вы укажете вручную."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Настройка кнопок на панели инструментов."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Настройка различных параметров "
-"программы."
+msgstr "Настройка различных параметров программы."
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
@@ -381,9 +343,7 @@ msgstr "&Перенаправить в консоль"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr ""
-"Показ полезных для использования "
-"программы советов."
+msgstr "Показ полезных для использования программы советов."
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
@@ -391,9 +351,7 @@ msgstr "Руководство по &модулям"
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr ""
-"Вывести справочную информацию по "
-"доступным модулям."
+msgstr "Вывести справочную информацию по доступным модулям."
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
@@ -401,14 +359,6 @@ msgid ""
"&New"
msgstr "&Новый"
-#: app/katemainwindow.cpp:306
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Открыть..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:307
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сохранить"
-
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
@@ -423,145 +373,77 @@ msgstr "&Сеансы"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"Открывается новый файл при выходе из Kate. "
-"Выход прерван."
+msgstr "Открывается новый файл при выходе из Kate. Выход прерван."
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Выход прерван"
-#: app/katemainwindow.cpp:489
+#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr "%1 [*]"
-#: app/katemainwindow.cpp:611
+#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..."
-#: app/katemainwindow.cpp:621
+#: app/katemainwindow.cpp:620
msgid "Other..."
msgstr "Разное..."
-#: app/katemainwindow.cpp:638
+#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Приложение '%1' не найдено!"
-#: app/katemainwindow.cpp:638
+#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Приложение не найдено!"
-#: app/katemainwindow.cpp:666
+#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
-"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-"<p>Текущий документ не сохранён на диске и "
-"потому не может быть вложен в электронное "
-"письмо. <p>Вы хотите сохранить его и "
-"продолжить?"
+"<p>Текущий документ не сохранён на диске и потому не может быть вложен в "
+"электронное письмо. "
+"<p>Вы хотите сохранить его и продолжить?"
-#: app/katemainwindow.cpp:669
+#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr ""
-"Невозможно послать несохранённый файл"
+msgstr "Невозможно послать несохранённый файл"
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
-"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, "
-"есть ли у вас доступ для записи."
+"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, есть ли у вас доступ для записи."
-#: app/katemainwindow.cpp:688
+#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
-"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
-"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
-"it before sending it?"
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
-"<p>Текущий файл:<br><strong>%1</strong><br>был изменён. "
-"Изменения будут недоступны во вложении. "
-"<p>Вы хотите сохранить изменения перед "
-"отправкой?"
+"<p>Текущий файл:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>был изменён. Изменения будут недоступны во вложении. "
+"<p>Вы хотите сохранить изменения перед отправкой?"
-#: app/katemainwindow.cpp:691
+#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Сохранить перед отправкой?"
-#: app/katemainwindow.cpp:691
+#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не сохранять"
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " ВСТАВКА "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " ОБЫЧНЫЙ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " только чтение "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " ЗАМЕНА "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " БЛОК "
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Послать файлы по почте"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Показать все документы >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "Отправить по по&чте..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
-"more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> "
-"для посылки текущего документа по "
-"электронной почте.<p>Для выбора "
-"нескольких документов для отправки по "
-"почте нажмите <strong> Показать все "
-"документы&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "Адресу"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Скрыть список документов <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> "
-"для посылки выбранных документов по "
-"электронной почте."
-
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
@@ -571,423 +453,334 @@ msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
-"Здесь показаны все доступные модули Kate. "
-"После включении флажка у "
-"соответствующего модуля он будет "
-"загружен при следующем запуске Kate."
+"Здесь показаны все доступные модули Kate. После включении флажка у "
+"соответствующего модуля он будет загружен при следующем запуске Kate."
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Новая вкладка"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Перейти на следующую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Разделить по &вертикали"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr ""
-"Разделить текущее окно по вертикали на "
-"два вида."
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом"
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Разделить по &горизонтали"
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Применить к запущенному экземпляру (если возможно)"
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
-"Разделить текущее окно по горизонтали на "
-"два вида."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Закрыть &текущий вид"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Закрыть текущий активный вид"
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Вперёд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Делает следующий вид активным"
+#: app/katemain.cpp:47
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса"
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Назад"
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Кодировка открываемого файла"
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Делает предыдущий вид активным"
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Перейти на строку"
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Открыть новую вкладку"
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Перейти на столбец"
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Читать со стандартного ввода"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Сохранить как (%1)"
+#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Открыть документ"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Сохранить документы"
+#: app/katemain.cpp:67
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Сохранить &выбранные"
+#: app/katemain.cpp:68
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор TDE"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Прервать закрытие"
+#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
-"before closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Документы были изменены. Сохранить их "
-"перед закрытием?</qt>"
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
+#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
+#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Ведущий разработчик"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Мощный буфер"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекты"
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Команды правки"
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "&Выбрать все"
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Тестирование и пр. пр."
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
-"want to proceed."
-msgstr "Не удаётся сохранить данные."
+#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Создатель"
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
-"your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Документ '%1' был изменён, но не сохранён "
-"на диске. <p>Сохранить изменения или "
-"отклонить их?"
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Автор KWrite"
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Закрыть документ"
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Перенос KWrite на KParts"
-#: app/katedocmanager.cpp:405
-msgid "Save As"
-msgstr "Сохранить как"
+#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..."
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Запуск"
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Заплатки и прочее"
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Сеанс по умолчанию"
+#: app/katemain.cpp:87
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Разработчик, мастер подсветки"
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Сеанс"
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других"
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Сеанс (%1)"
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Подсветка VHDL"
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Сохранить сеанс?"
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Подсветка SQL"
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Сохранить текущий сеанс?"
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Подсветка Ferite"
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Больше не спрашивать"
+#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Подсветка ILERPG"
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Сохранённый сеанс не найден."
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Подсветка LaTeX"
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Нет сеансов"
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python"
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Название текущего сеанса"
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Подсветка Python"
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
+#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Подсветка Scheme"
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr ""
-"Для сохранения нового сеанса вы должны "
-"указать название сеанса."
+#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Название сеанса не указано"
+#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Очень хорошая справка"
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Новое название текущего сеанса"
+#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Все те люди, которые помогали в разработке и которые не упомянуты"
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
+#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
-"Для сохранения сеанса вы должны указать "
-"название сеанса."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Выбор сеанса"
+"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом."
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Новый сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Открытые документы"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Запоминать выбор"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Управление сеансами"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Переименовать..."
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Поиск:"
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'."
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярное выражение"
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Внешние инструменты Kate"
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Изменить настройки инструмента"
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Название:"
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr ""
-"Это название будет показано в меню "
-"'Сервис-Внешние инструменты'"
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "В подпапках"
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "&Команда:"
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Поиск"
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be "
-"expanded:</p><ul><li><code>%URL</code> - the URL of the current "
-"document.<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open "
-"documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing "
-"the current document.<li><code>%filename</code> - the filename of the "
-"current document.<li><code>%line</code> - the current line of the text "
-"cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column of the text "
-"cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the selected text "
-"in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the current "
-"document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Команда для запуска внешнего "
-"инструмента. Вы можете использовать "
-"следующие подстановки:</p><ul><li><code>%URL</code> - "
-"адрес текущего документа.<li><code>%URLs</code> - "
-"список адресов всех открытых "
-"документов.<li><code>%directory</code> - адрес папки, "
-"содержащей текущий "
-"документ.<li><code>%filename</code> - имя файла "
-"текущего документа.<li><code>%line</code> - строка, "
-"на которой установлен курсор в текущем "
-"документе.<li><code>%column</code> - столбец, на "
-"которой установлен курсор в текущем "
-"документе.<li><code>%selection</code> - выделенный "
-"текст.<li><code>%text</code> - содержимое текущего "
-"документа.</ul>"
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"Введите регулярное выражение для поиска."
+"<br>Возможные мета-символы:"
+"<br><b>.</b> - соответствует любому символу"
+"<br><b>^</b> - соответствует началу строки"
+"<br><b>$</b> - соответствует концу строки"
+"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - соответствует началу слова"
+"<br><b>\\\\\\&gt;/b> - соответствует концу слова"
+"<br>"
+"<br>Существуют следующие операторы повторения:"
+"<br><b>?</b> - предваряющий элемент соответствует хотя бы один раз"
+"<br><b>*</b> - предваряющий элемент соответствует ноль или более раз"
+"<br><b>+</b> - предваряющий элемент соответствует один или более раз"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует ровно<i>n</i> раз"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - предваряющий элемент соответствует <i>n</i> "
+"или более раз"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не более <i>n</i> "
+"раз"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не менее <i>"
+"n</i>,"
+"<br> но и не более <i>m</i> раз."
+"<br>"
+"<br>Кроме того, допустимы ссылки на вложенные "
+"<br>выражения в скобках, записываемые в виде <code>\\#</code>"
+".За дополнительной информацией обращайтесь к странице руководства grep(1)."
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Программа:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
-"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Программа, выполняющая команду. "
-"Используется, чтобы проверить "
-"доступность инструмента. Если не "
-"заполнено, будет использовано первое "
-"слово <em>команды</em>."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "Типы &MIME:"
+"Введите шаблон имени файла для поиска.\n"
+"Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми."
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
-"from known mimetypes, press the button on the right."
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
msgstr ""
-"Список типов MIME, разделённый точкой с "
-"запятой. Этот список будет ограничивать "
-"применение инструмента только для "
-"обработки файлов определённых типов. "
-"Если поле оставить пустым, инструмент "
-"можно использовать для любых документов. "
-"Для выбора типов MIME нажмите кнопку справа."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "Выбор известных типов MIME."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Сохранить:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Не использовать"
+"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка\n"
+"и редактировать их. Строка %s в образце будет\n"
+"заменена на ваш шаблон, тем самым будет осуществляться\n"
+"поиск регулярного выражения."
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Текущий документ"
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов."
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Отметьте этот флажок для поиска в подпапках."
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
-"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
-"application like, for example, an FTP client."
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
-"Вы можете сохранить текущий документ или "
-"все изменённые документы перед запуском "
-"команды. Это иногда бывает нужно для "
-"передачи файлов посредством, к примеру, "
-"клиента FTP."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Команда правки:"
+"Если этот параметр выбран (по умолчанию), поиск будет производиться с учётом "
+"регистра."
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
msgstr ""
-"При нажатии F7 появляется строка для "
-"команд правки. Вы сможете вызвать этот "
-"внешний инструмент, указав "
-"exttool-название_команды. Не используйте "
-"пробелы и табуляцию в названии."
+"<p>При включении этой опции шаблон будет передан команде <em>grep(1)</em> "
+"как есть. В противном случае все символы будут экранированы обратной косой "
+"чертой для предотвращения интерпретации их как части выражения."
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"Необходимо указать как минимум название "
-"и команду"
+"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь.\n"
+"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter или дважды\n"
+"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в редакторе."
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr ""
-"Выбор типов MIME для выбранного "
-"инструмента."
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Введите существующую папку."
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Типы MIME"
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Недопустимая папка"
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>"
-#: app/kateexternaltools.cpp:572
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Ошибка утилиты grep"
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Изменить..."
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Документ '%1' был изменён, но не сохранён на диске. "
+"<p>Сохранить изменения или отклонить их?"
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Вставить &разделитель"
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Закрыть документ"
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Список всех доступных инструментов."
+#: app/katedocmanager.cpp:484
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:491
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Запуск"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
@@ -1001,47 +794,39 @@ msgstr "&Игнорировать"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Заменить"
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пере&грузить"
-
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Удаляет флаг модификации с выбранных "
-"документов и закрывает этот диалог, если "
+"Удаляет флаг модификации с выбранных документов и закрывает этот диалог, если "
"больше нет необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
-"dialog if there are no more unhandled documents."
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Переписывает выбранные документы, "
-"отклоняет изменения на диске и закрывает "
-"диалог, если больше нет необработанных "
-"документов."
+"Переписывает выбранные документы, отклоняет изменения на диске и закрывает "
+"диалог, если больше нет необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
-"no more unhandled documents."
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
msgstr ""
-"Перечитывает выбранные документы с диска "
-"и закрывает диалог, если больше нет "
+"Перечитывает выбранные документы с диска и закрывает диалог, если больше нет "
"необработанных документов."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
-"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Документы, перечисленные ниже, были "
-"изменены на диске.<p>Выберите один из них "
-"или несколько одновременно и нажмите "
-"кнопку действия, чтобы очистить список.</qt>"
+"<qt>Документы, перечисленные ниже, были изменены на диске."
+"<p>Выберите один из них или несколько одновременно и нажмите кнопку действия, "
+"чтобы очистить список.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
@@ -1069,15 +854,13 @@ msgstr "&Просмотреть различие"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
-"for the selected document, and shows the difference with the default "
-"application. Requires diff(1)."
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
msgstr ""
-"Вычисляет различие между содержимым "
-"редактора и файлом на диске для "
-"выбранного документа и показывает "
-"различие в приложении по умолчанию. "
-"Требуется утилита diff(1)."
+"Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для выбранного "
+"документа и показывает различие в приложении по умолчанию. Требуется утилита "
+"diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
@@ -1089,393 +872,53 @@ msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
-"your PATH."
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
msgstr ""
-"Сбой команды diff. Убедитесь, что программа "
-"diff(1) установлена и доступна в пути, "
-"определённом переменной PATH."
+"Сбой команды diff. Убедитесь, что программа diff(1) установлена и доступна в "
+"пути, определённом переменной PATH."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Ошибка создания Diff"
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr ""
-"Применить к запущенному экземпляру (если "
-"возможно)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr ""
-"Использовать экземпляр с указанным "
-"идентификатором процесса"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор TDE"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Разработчик, мастер подсветки"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "&Сортировать по"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Порядку открытия"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Имени документа"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Этот файл был изменён на диске другой "
-"программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Этот файл был изменён на диске (создан) "
-"другой программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Этот файл был изменён на диске (или "
-"удалён) другой программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Подсветка фона"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Включить подсветку фона"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Подсветка &просмотренных документов:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Подсветка &изменённых документов:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Сортировать по:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
-"edited within the current session will have a shaded background. The most "
-"recent documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"При включении подсветки фона документы, "
-"просмотренные или изменённые в текущем "
-"сеансе, будут иметь затенённый фон. "
-"Последние документы будут выделены этим "
-"цветом."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr ""
-"Задать цвет для подсветки "
-"просматриваемых документов."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
-"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Задать цвет для изменённых документов. "
-"Этот цвет будет смешиваться с цветом "
-"просматриваемых файлов. Последние "
-"документы будут выделены этим цветом."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr ""
-"Задать метод сортировки списка "
-"документов."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярное выражение"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "В подпапках"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Поиск"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
-"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
-"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters "
-"are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning "
-"of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;</b> - Matches "
-"the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word<p>The "
-"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is "
-"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or "
-"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
-"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
-"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation "
-"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Введите регулярное выражение для "
-"поиска.<br>Возможные мета-символы:<br><b>.</b> - "
-"соответствует любому символу<br><b>^</b> - "
-"соответствует началу строки<br><b>$</b> - "
-"соответствует концу строки<br><b>\\\\\\&lt;</b> - "
-"соответствует началу слова<br><b>\\\\\\&gt;/b> - "
-"соответствует концу слова<br><br>Существуют "
-"следующие операторы повторения:<br><b>?</b> - "
-"предваряющий элемент соответствует хотя "
-"бы один раз<br><b>*</b> - предваряющий элемент "
-"соответствует ноль или более раз<br><b>+</b> - "
-"предваряющий элемент соответствует один "
-"или более раз<br><b>{<i>n</i>}</b> - предваряющий "
-"элемент соответствует ровно<i>n</i> "
-"раз<br><b>{<i>n</i>,}</b> - предваряющий элемент "
-"соответствует <i>n</i> или более "
-"раз<br><b>{,<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент "
-"соответствует не более <i>n</i> "
-"раз<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - предваряющий "
-"элемент соответствует не менее <i>n</i>,<br> "
-"но и не более <i>m</i> раз.<br><br>Кроме того, "
-"допустимы ссылки на вложенные "
-"<br>выражения в скобках, записываемые в "
-"виде <code>\\#</code>.За дополнительной "
-"информацией обращайтесь к странице "
-"руководства grep(1)."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введите шаблон имени файла для поиска.\n"
-"Можно вводить несколько шаблонов, "
-"разделённых запятыми."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Можно использовать готовые образцы "
-"шаблонов из списка\n"
-"и редактировать их. Строка %s в образце "
-"будет\n"
-"заменена на ваш шаблон, тем самым будет "
-"осуществляться\n"
-"поиск регулярного выражения."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr ""
-"Отметьте этот флажок для поиска в "
-"подпапках."
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Послать файлы по почте"
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Если этот параметр выбран (по умолчанию), "
-"поиск будет производиться с учётом "
-"регистра."
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Показать все документы >>"
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
-"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
-"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
-"as part of the expression."
-msgstr ""
-"<p>При включении этой опции шаблон будет "
-"передан команде <em>grep(1)</em> как есть. В "
-"противном случае все символы будут "
-"экранированы обратной косой чертой для "
-"предотвращения интерпретации их как "
-"части выражения."
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Отправить по по&чте..."
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
msgstr ""
-"Результаты выполнения команды grep будут "
-"показаны здесь.\n"
-"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter "
-"или дважды\n"
-"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место "
-"в редакторе."
+"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки текущего "
+"документа по электронной почте."
+"<p>Для выбора нескольких документов для отправки по почте нажмите <strong> "
+"Показать все документы&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Введите существующую папку."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Недопустимая папка"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:390
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ошибка утилиты grep"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Показывать &боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Скрыть &боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показать панель \"%1\""
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Скрыть панель \"%1\""
-
-#: app/katemdi.cpp:465
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: app/katemdi.cpp:467
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Автоматическое размещение"
-
-#: app/katemdi.cpp:467
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Постоянное место"
-
-#: app/katemdi.cpp:469
-msgid "Move To"
-msgstr "Поместить"
-
-#: app/katemdi.cpp:472
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Слева"
-
-#: app/katemdi.cpp:475
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Справа"
-
-#: app/katemdi.cpp:478
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Сверху"
-
-#: app/katemdi.cpp:481
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Снизу"
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "Адресу"
-#: app/katemdi.cpp:779
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
-"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
-"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
-"with the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы скрыли боковые панели. Получить "
-"прямой доступ к скрытым панелям с помощью "
-"мыши теперь невозможно. Для того чтобы "
-"вернуть их вызовите пункт меню <b>Окно &gt; "
-"Боковые панели &gt; Показывать боковые "
-"панели</b>. Кроме того, можно получить "
-"доступ к разным боковым панелям с помощью "
-"предварительно заданных комбинаций "
-"клавиш.</qt>"
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Скрыть список документов <<"
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите перенаправить "
-"текст в консоль. Для этого будут запущены "
-"соответствующие команды под вашими "
-"правами."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Перенаправить в консоль?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Перенаправить в консоль"
-
-#: app/katefileselector.cpp:150
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки выбранных "
+"документов по электронной почте."
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
@@ -1483,42 +926,36 @@ msgstr "Папка текущего документа"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
-"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
-"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
-"<p>Введите путь к папке, который будет "
-"показан в панели выбора файлов.<p>Ранее "
-"указанную папку вы можете выбрать из "
-"выпадающего списка.<p>Кроме того, "
-"поддерживается автозавершение имени "
-"папки. Нажмите правой кнопкой мыши на "
-"поле ввода, чтобы настроить параметры "
-"завершения текста."
+"<p>Введите путь к папке, который будет показан в панели выбора файлов."
+"<p>Ранее указанную папку вы можете выбрать из выпадающего списка."
+"<p>Кроме того, поддерживается автозавершение имени папки. Нажмите правой "
+"кнопкой мыши на поле ввода, чтобы настроить параметры завершения текста."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
-"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
-"last filter used, toggle on the filter button."
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
-"<p>Здесь вы можете указать фильтр по имени "
-"файлов, которые будут показаны в "
-"списке.<p>Для очистки списка, сделайте "
-"кнопку фильтрования слева отжатой.<p>Для "
-"применения изменённого фильтра, сделайте "
-"кнопку фильтрования слева нажатой."
+"<p>Здесь вы можете указать фильтр по имени файлов, которые будут показаны в "
+"списке."
+"<p>Для очистки списка, сделайте кнопку фильтрования слева отжатой."
+"<p>Для применения изменённого фильтра, сделайте кнопку фильтрования слева "
+"нажатой."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
-"last filter used when toggled on."
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
msgstr ""
-"<p>Эта кнопка очищает фильтр в отжатом "
-"состоянии и применяет фильтр по "
-"последнему указанному условию в нажатом "
-"состоянии."
+"<p>Эта кнопка очищает фильтр в отжатом состоянии и применяет фильтр по "
+"последнему указанному условию в нажатом состоянии."
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
@@ -1574,81 +1011,64 @@ msgstr "Восстанавливать последний ф&ильтр"
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
-"box."
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
-"<p>Определяет количество адресов, которые "
-"будут хранится в истории адресов."
+"<p>Определяет количество адресов, которые будут хранится в истории адресов."
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
-"<p>Определяет количество фильтров, "
-"которые будут хранится в истории "
-"фильтров."
+"<p>Определяет количество фильтров, которые будут хранится в истории фильтров."
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
-"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
-"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
-"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Эти параметры позволяют вам "
-"автоматически изменять текущую папку в "
-"панели Проводник на папку, содержащую "
-"активный документ.<p>Автоматическая "
-"синхронизация <em>не осуществляется</em>, "
-"если панель выбора файлов открыта.<p>Это "
-"опции не включены по умолчанию. Но "
-"синхронизировать папку можно нажав "
-"кнопку синхронизации на панели "
-"инструментов."
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Эти параметры позволяют вам автоматически изменять текущую папку в панели "
+"Проводник на папку, содержащую активный документ."
+"<p>Автоматическая синхронизация <em>не осуществляется</em>"
+", если панель выбора файлов открыта."
+"<p>Это опции не включены по умолчанию. Но синхронизировать папку можно нажав "
+"кнопку синхронизации на панели инструментов."
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
-"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
-"the TDE session manager, the location is always restored."
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the location is always restored."
msgstr ""
-"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), "
-"текущая папка будет восстанавливаться "
-"при запуске "
-"программы.<p><strong>Примечание:</strong> помните, "
-"что если сеансы обрабатываются "
-"диспетчером сеансов TDE, текущая папка "
-"всегда будет восстанавливаться."
+"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущая папка будет "
+"восстанавливаться при запуске программы."
+"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются "
+"диспетчером сеансов TDE, текущая папка всегда будет восстанавливаться."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
-"by the TDE session manager, the filter is always "
-"restored.<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
-"override the restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), "
-"текущий фильтр будет восстанавливаться "
-"при запуске "
-"программы.<p><strong>Примечание:</strong> помните, "
-"что если сеансы обрабатываются "
-"диспетчером сеансов TDE, фильтр всегда "
-"будет восстанавливаться. "
-"<p><strong>Примечание:</strong> некоторые из "
-"синхронизируемых настроек могут "
-"перезаписать сохранённое расположение, "
-"если синхронизация включена."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:65
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущий фильтр будет "
+"восстанавливаться при запуске программы."
+"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются "
+"диспетчером сеансов TDE, фильтр всегда будет восстанавливаться. "
+"<p><strong>Примечание:</strong> некоторые из синхронизируемых настроек могут "
+"перезаписать сохранённое расположение, если синхронизация включена."
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@@ -1666,469 +1086,900 @@ msgstr "&Внешний вид"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
-msgstr ""
-"Показывать полный п&уть в заголовке окна"
+msgstr "Показывать полный п&уть в заголовке окна"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
-"window caption."
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
msgstr ""
-"При выборе этой опции в заголовке окна "
-"редактора будет показан полный путь к "
+"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к "
"документу."
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к "
+"документу."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
msgstr "&Поведение"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:129
+msgid "&Number of recent files:"
msgstr ""
-"Синхронизировать эмулятор &консоли с "
-"активным документом"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+#: app/kateconfigdialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate."
+"<p><strong>NOTE: </strong>If you set this lower than the current value, the "
+"list will be truncated and some items forgotten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:146
+msgid ""
+"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the currently "
+"opened instance of Kate."
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:152
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Синхронизировать эмулятор &консоли с активным документом"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
-"directory of the active document when started and whenever the active "
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
-"При выборе этой опции встроенная консоль "
-"сменит папку на папку активного "
-"документа при запуске и при изменении "
-"активного документа, если он является "
+"При выборе этой опции встроенная консоль сменит папку на папку активного "
+"документа при запуске и при изменении активного документа, если он является "
"локальным файлом."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr ""
-"&Предупреждать об изменении файла другой "
-"программой"
+msgstr "&Предупреждать об изменении файла другой программой"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
-"that file gains focus inside Kate."
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вам будет "
-"предложено выбрать, что делать с файлами, "
-"изменёнными на диске, когда Kate получает "
-"фокус. Если не установлен, будет "
-"предложено выбрать, что делать с файлом, "
-"когда отдельный файл получает фокус "
-"внутри Kate."
+"Если этот параметр установлен, вам будет предложено выбрать, что делать с "
+"файлами, изменёнными на диске, когда Kate получает фокус. Если не установлен, "
+"будет предложено выбрать, что делать с файлом, когда отдельный файл получает "
+"фокус внутри Kate."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr "Мета-информация"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Со&хранять сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
-"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
-"document has not changed when reopened."
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
msgstr ""
-"Включите эту опцию чтобы сохранять "
-"настройки сеанса такие как установленные "
-"закладки. Эти настройки будут "
-"восстановлены если документ не был "
-"изменён с момента последнего "
-"редактирования."
+"Включите эту опцию чтобы сохранять настройки сеанса такие как установленные "
+"закладки. Эти настройки будут восстановлены если документ не был изменён с "
+"момента последнего редактирования."
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Удалить настройки сеанса через:"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr "(никогда)"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr " дней"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr "Управление сеансами"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Элементы сеанса"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
-msgstr ""
-"&Восстанавливать положение и размеры окна"
+msgstr "&Восстанавливать положение и размеры окна"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы "
-"восстанавливать расположение элементов "
-"интерфейса при запуске редактора"
+"Включите эту опцию, чтобы восстанавливать расположение элементов интерфейса при "
+"запуске редактора"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Поведение при запуске приложения"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr "&Начать новый сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Загрузить последний сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "&Выбрать сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr ""
-"Поведение при выходе из приложения или "
-"переключения сеанса"
+msgstr "Поведение при выходе из приложения или переключения сеанса"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Не сохранять сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+#: app/kateconfigdialog.cpp:251
msgid "&Save session"
msgstr "&Сохранить сеанс"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr "&Спросить у пользователя"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Панель Проводник"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Параметры панели Проводник"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+#: app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Document List"
msgstr "Список документов"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+#: app/kateconfigdialog.cpp:283
msgid "Document List Settings"
msgstr "Параметры списка документов"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление модулями"
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Редактирование"
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+#: app/katefilelist.cpp:141
+msgid "Sort &By"
+msgstr "&Сортировать по"
+
+#: app/katefilelist.cpp:143
+msgid "Move File Up"
msgstr ""
-"<p>Kate поставляется с набором модулей, "
-"обеспечивающих простые и \n"
-"расширенные возможности для "
-"редактирования.</p>\n"
-"<p>Вы можете активизировать и выключить "
-"определённые модули в диалоге настройки \n"
-"<strong>Настройки -&gt;Настроить Kate</strong></p>\n"
-#: tips.txt:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+#: app/katefilelist.cpp:145
+msgid "Move File Down"
msgstr ""
-"<p>Вы можете поменять символы справа и "
-"слева от курсора местами, нажав \n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-#: tips.txt:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Порядку открытия"
+
+#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
+msgid "Document Name"
+msgstr "Имени документа"
+
+#: app/katefilelist.cpp:150
+msgid "Manual Placement"
msgstr ""
-"<p>Вы можете экспортировать текущий "
-"документ в файл HTML, включая подсветку \n"
-"синтаксиса.</p>\n"
-"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Экспорт -&gt; "
-"HTML...</strong></p>\n"
-#: tips.txt:24
+#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical "
-"]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете разделить окно редактора на "
-"несколько частей по\n"
-"горизонтали и вертикали. Каждая панель "
-"имеет свою собственную \n"
-"строку состояния и может показывать "
-"любой открытый документ.</p>\n"
-"<p>Выберите <br><strong>Вид -&gt; Разделить по [ "
-"горизонтали | вертикали ]</strong></p>\n"
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Этот файл был изменён на диске другой программой.</b><br />"
-#: tips.txt:32
+#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File "
-"Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<p>Вы можете перетаскивать боковые панели "
-"(<em>Документы</em> и <em>Проводник</em>)\n"
-"на любую сторону, ставить их друг над "
-"другом и даже отделять их от основного "
-"окна.</p>\n"
+"<b>Этот файл был изменён на диске (создан) другой программой.</b><br />"
-#: tips.txt:39
+#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
-"<strong>\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<p>В Kate имеется встроенный эмулятор "
-"терминала. Нажмите на ярлыке "
-"<strong>\"Terminal\"</strong> внизу окна\n"
-"для показа или сокрытия терминала.</p>\n"
+"<b>Этот файл был изменён на диске (или удалён) другой программой.</b><br />"
-#: tips.txt:45
+#: app/katefilelist.cpp:662
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Подсветка фона"
+
+#: app/katefilelist.cpp:668
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Включить подсветку фона"
+
+#: app/katefilelist.cpp:672
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Подсветка &просмотренных документов:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:677
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Подсветка &изменённых документов:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:684
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Сортировать по:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
msgstr ""
-"<p>Kate может подсвечивать текущую строку "
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\"><tr><td>другим цветом "
-"фона.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Вы можете выбрать этот цвет на вкладке "
-"<em>Цвета</em> диалога настройки "
-"редактора.</p>\n"
+"При включении подсветки фона документы, просмотренные или изменённые в текущем "
+"сеансе, будут иметь затенённый фон. Последние документы будут выделены этим "
+"цветом."
-#: tips.txt:54
+#: app/katefilelist.cpp:698
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Задать цвет для подсветки просматриваемых документов."
+
+#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
-"within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
-"<p>Вы можете открыть текущий "
-"редактируемый файл в другом "
-"приложении.</p>\n"
-"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Открыть в</strong> и в "
-"появившемся списке выберите \n"
-"приложение, которое связано с этим типом "
-"файлов. Также вы можете выбрать\n"
-"<strong>Другое...</strong> для ручного указания "
-"имени программы.</p>\n"
+"Задать цвет для изменённых документов. Этот цвет будет смешиваться с цветом "
+"просматриваемых файлов. Последние документы будут выделены этим цветом."
-#: tips.txt:64
+#: app/katefilelist.cpp:705
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Задать метод сортировки списка документов."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
-"the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"<p>Вы можете настроить редактор для "
-"постоянного показа номеров строк и "
-"полосы закладок \n"
-"на вкладке <strong>Вид по умолчанию</strong> "
-"диалога настройки Kate.</p>\n"
+"Компонент текстового редактора TDE не найден;\n"
+"проверьте установку TDE."
-#: tips.txt:71
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Закрыть текущий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Распечатать текущий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Создать новый документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Editor Component..."
+msgstr "Выбор компонента редактирования"
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Выбор редактора, отличного от компоненты редактора по умолчанию"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Закрыть текущий вид документа"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Показать п&уть"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Скрыть путь"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
-"from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight "
-"Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
msgstr ""
-"<p>Вы можете загрузить новые или "
-"обновлённые <em>правила подсветки</em>\n"
-"на вкладке <strong>Подсветка</strong> диалога "
-"настройки Kate.</p>\n"
-"<p>Нажмите на кнопку <em>Скачать...</em> на "
-"вкладке <em>Подсветка</em>\n"
-"(естественно, если вы имеете доступ в "
-"Интернет).</p>\n"
+"Не удаётся прочесть указанный файл, проверьте, существует ли он и доступен на "
+"чтение текущему пользователю."
-#: tips.txt:79
+#: app/kwritemain.cpp:553
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:555
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Текстовый редактор TDE"
+
+#: app/kwritemain.cpp:700
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Выбор компонента редактирования"
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing "
-"<strong>Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
-"be displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
msgstr ""
-"<p>Вы можете переключаться между "
-"открытыми документами, нажимая "
-"<strong>Alt+Стрелка влево</strong> \n"
-"или <strong>Alt+Стрелка вправо</strong>. Следующий "
-"или предыдущий документ будет показан в "
-"активной вкладке.</p>\n"
+"Вы действительно хотите перенаправить текст в консоль. Для этого будут запущены "
+"соответствующие команды под вашими правами."
-#: tips.txt:86
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Перенаправить в консоль?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Перенаправить в консоль"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Сеанс по умолчанию"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Сеанс (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Сохранить сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Сохранить текущий сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Сохранённый сеанс не найден."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Нет сеансов"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Название текущего сеанса"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сеанса:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Для сохранения нового сеанса вы должны указать название сеанса."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Название сеанса не указано"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Новое название текущего сеанса"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Для сохранения сеанса вы должны указать название сеанса."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Выбор сеанса"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Открыть сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Новый сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Название сеанса"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Открытые документы"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Запоминать выбор"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Управление сеансами"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Переименовать..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Переименовать сеанс"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТАВКА "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " NORM "
+msgstr " ОБЫЧНЫЙ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:352
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:356
+msgid " R/O "
+msgstr " только чтение "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:358
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМЕНА "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " BLK "
+msgstr " БЛОК "
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Перейти на следующую вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Разделить по &вертикали"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Разделить текущее окно по вертикали на два вида."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Разделить по &горизонтали"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Разделить текущее окно по горизонтали на два вида."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Закрыть &текущий вид"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Закрыть текущий активный вид"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Делает следующий вид активным"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Назад"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Делает предыдущий вид активным"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Открыть новую вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Сохранить как (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Сохранить документы"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Сохранить &выбранные"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Прервать закрытие"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
-"<em>Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s "
-"/oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
-"current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете производить сложные замены, "
-"используя регулярные выражения в стиле "
-"sed,\n"
-"используя <em>Команду правки</em>.</p>\n"
-"<p>Например, нажмите <strong>Ctrl+M</strong> и "
-"введите <code>s/oldtext/newtext/g</code> \n"
-"для замены &quot;oldtext&quot; на &quot;newtext&quot; везде "
-"в текущей строке.</p>\n"
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr "<qt>Документы были изменены. Сохранить их перед закрытием?</qt>"
-#: tips.txt:94
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекты"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "&Выбрать все"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr "Не удаётся сохранить данные."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Внешние инструменты Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Изменить настройки инструмента"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Это название будет показано в меню 'Сервис-Внешние инструменты'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Команда для запуска внешнего инструмента. Вы можете использовать следующие "
+"подстановки:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - адрес текущего документа."
+"<li><code>%URLs</code> - список адресов всех открытых документов."
+"<li><code>%directory</code> - адрес папки, содержащей текущий документ."
+"<li><code>%filename</code> - имя файла текущего документа."
+"<li><code>%line</code> - строка, на которой установлен курсор в текущем "
+"документе."
+"<li><code>%column</code> - столбец, на которой установлен курсор в текущем "
+"документе."
+"<li><code>%selection</code> - выделенный текст."
+"<li><code>%text</code> - содержимое текущего документа.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Программа:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
-"<p>Вы можете повторить поиск, нажав "
-"<strong>F3</strong> или <strong>Shift+F3</strong> для поиска в "
-"обратном направлении.</p>\n"
+"Программа, выполняющая команду. Используется, чтобы проверить доступность "
+"инструмента. Если не заполнено, будет использовано первое слово <em>команды</em>"
+"."
-#: tips.txt:100
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Типы &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
-"view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
-"<p>В боковой панели <em>Проводник</em> можно "
-"просматривать только файлы, "
-"соответствующие определённому "
-"шаблону.</p>\n"
-"<p>Просто введите фильтр в строке ввода "
-"внизу панели. Например, \n"
-"<code>*.html *.php</code> покажет только файлы HTML и PHP "
-"\n"
-"в текущей папке.</p>\n"
-"<p>Введенные условия фильтров "
-"сохраняются.</strong></p>\n"
+"Список типов MIME, разделённый точкой с запятой. Этот список будет ограничивать "
+"применение инструмента только для обработки файлов определённых типов. Если "
+"поле оставить пустым, инструмент можно использовать для любых документов. Для "
+"выбора типов MIME нажмите кнопку справа."
-#: tips.txt:110
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Выбор известных типов MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Сохранить:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Не использовать"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Текущий документ"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
-"other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
msgstr ""
-"<p>Вы можете разделить текущий документ Kate "
-"на два или более представлений (видов),\n"
-"в которых изменения документа будут "
-"синхронизироваться друг с другом.</p>\n"
-"<p>Также вам будет легче перемещаться по "
-"большим документам. Нажмите "
-"<strong>Ctrl+Shift+T</strong> для разделения окна "
-"документа вертикальным разделителем.</p>\n"
+"Вы можете сохранить текущий документ или все изменённые документы перед "
+"запуском команды. Это иногда бывает нужно для передачи файлов посредством, к "
+"примеру, клиента FTP."
-#: tips.txt:119
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Команда правки:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>F8</strong> или <strong>Shift+F8</strong> "
-"для переключения \n"
-"в следующее или предыдущее представление "
-"документа.</p>\n"
+"При нажатии F7 появляется строка для команд правки. Вы сможете вызвать этот "
+"внешний инструмент, указав exttool-название_команды. Не используйте пробелы и "
+"табуляцию в названии."
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Необходимо указать как минимум название и команду"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Выбор типов MIME для выбранного инструмента."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Типы MIME"
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Вставить &разделитель"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr "Список всех доступных инструментов."
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Боковые панели"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Показывать &боковые панели"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Скрыть &боковые панели"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показать панель \"%1\""
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Скрыть панель \"%1\""
+
+#: app/katemdi.cpp:465
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: app/katemdi.cpp:467
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Автоматическое размещение"
+
+#: app/katemdi.cpp:467
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Постоянное место"
+
+#: app/katemdi.cpp:469
+msgid "Move To"
+msgstr "Поместить"
+
+#: app/katemdi.cpp:472
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Слева"
+
+#: app/katemdi.cpp:475
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Справа"
+
+#: app/katemdi.cpp:478
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Сверху"
+
+#: app/katemdi.cpp:481
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Снизу"
+
+#: app/katemdi.cpp:779
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы скрыли боковые панели. Получить прямой доступ к скрытым панелям с "
+"помощью мыши теперь невозможно. Для того чтобы вернуть их вызовите пункт меню "
+"<b>Окно &gt; Боковые панели &gt; Показывать боковые панели</b>"
+". Кроме того, можно получить доступ к разным боковым панелям с помощью "
+"предварительно заданных комбинаций клавиш.</qt>"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Документ"
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
-
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Се&анс"
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#~ msgid "&New Window"
+#~ msgstr "Новое &Окно"
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Основная панель инструментов"
+#~ msgid "Choose Editor..."
+#~ msgstr "Выбрать редактор..."
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Нет заголовка"
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Открыть..."
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Сохранить"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Сохранить как"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пере&грузить"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Правка"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Инструменты"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощь"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Основная панель инструментов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kay.po
index 53004843bd9..4c7639d5884 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kay.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kay.po
@@ -5,26 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:32+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: medianotifier.cpp:209
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
-"На '%1' содержится файл автозапуска. "
-"Выполнить его?\n"
-"Учтите, что выполнение любого стороннего "
-"файла может быть небезопасно"
+"На '%1' содержится файл автозапуска. Выполнить его?\n"
+"Учтите, что выполнение любого стороннего файла может быть небезопасно"
#: medianotifier.cpp:213
#, c-format
@@ -36,11 +35,9 @@ msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
-"На '%1' найден файл, предназначенный для "
-"автоматического открытия файла. Открыть "
-"'%2'?\n"
-"Учтите, что открытие любого стороннего "
-"файла может быть небезопасно"
+"На '%1' найден файл, предназначенный для автоматического открытия файла. "
+"Открыть '%2'?\n"
+"Учтите, что открытие любого стороннего файла может быть небезопасно"
#: medianotifier.cpp:287
#, c-format
@@ -57,29 +54,26 @@ msgstr "Запустить Konqueror"
#: medianotifier.cpp:390
msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
-"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
-"problem?"
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% free), "
+"would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the problem?"
msgstr ""
-"Вы имеете мало свободного места на "
-"домашнем разделе вашего диска (сейчас "
-"свободно %1%), Вы желаете запустить Konqueror "
-"для некоторого освобождения диска с "
-"целью исправления этой проблемы?"
+"Вы имеете мало свободного места на домашнем разделе вашего диска (сейчас "
+"свободно %1%), Вы желаете запустить Konqueror для некоторого освобождения диска "
+"с целью исправления этой проблемы?"
#: medianotifier.cpp:394
msgid "Do not ask again"
msgstr "Более не спрашивать"
-#: notificationdialog.cpp:37
+#: notificationdialog.cpp:38
msgid "Medium Detected"
msgstr "Обнаружен диск"
-#: notificationdialog.cpp:51
+#: notificationdialog.cpp:52
msgid "<b>Medium type:</b>"
msgstr "<b>Тип диска:</b>"
-#: notificationdialog.cpp:64
+#: notificationdialog.cpp:65
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccess.po
index 3218683d1dd..8a0132fb8a6 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccess.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -10,16 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@@ -35,8 +36,7 @@ msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr ""
-"Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
+msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
@@ -98,46 +98,35 @@ msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
-"Normally, this is just a \"beep\"."
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то используется "
-"системный сигнал звукового динамика. Вы "
-"можете настроить его параметры в модуле "
-"\"Системный звуковой сигнал\". Обычно он "
-"звучит просто как \"пииип\"."
+"Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового динамика. "
+"Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой сигнал\". "
+"Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
-"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
-"Выберите эту опцию, если хотите "
-"использовать собственный звуковой "
-"сигнал (звуковой файл). При этом, возможно, "
-"вам придется отключить системный "
-"звонок.<p> Заметьте, что на медленных "
-"машинах между событием, вызвавшим звонок, "
-"и началом звучания файла может возникать "
-"задержка."
+"Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал "
+"(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок."
+"<p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, и "
+"началом звучания файла может возникать задержка."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Проигрывать &звук:"
-#: kcmaccess.cpp:271
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
-
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
-"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
-"В параметре \"Собственный звуковой "
-"сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
+"В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
"Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
#: kcmaccess.cpp:290
@@ -154,11 +143,9 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
-"Эта опция включит показ \"видимого "
-"сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
-"всякий раз, когда в обычных условиях "
-"звучит только звуковой сигнал. Это "
-"полезно для глухих людей."
+"Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
+"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это полезно "
+"для глухих людей."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
@@ -168,8 +155,7 @@ msgstr "&Инвертировать экран"
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
-"Все цвета экрана будут инвертированы в "
-"течение указанного ниже промежутка "
+"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
"времени."
#: kcmaccess.cpp:309
@@ -178,19 +164,16 @@ msgstr "&Мигание экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
-"below."
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
-"Экран будет закрашен выбранным цветом на "
-"указанный ниже промежуток времени."
+"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
-"Нажмите здесь для выбора цвета, "
-"использующегося в визуальном сигнале в "
-"виде \"Мигания экрана\"."
+"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
+"\"Мигания экрана\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@@ -202,11 +185,8 @@ msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
-"shown."
-msgstr ""
-"Здесь вы сможете настроить длительность "
-"эффекта \"видимого сигнала\"."
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@@ -226,15 +206,13 @@ msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Выключать залипающие клавиши при "
-"одновременном нажатии двух клавиш"
+msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
-"Подавать звуковой сигнал при активации, "
-"нажатии или отжатии клавиш-модификаторов"
+"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии "
+"клавиш-модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@@ -242,17 +220,14 @@ msgstr "Клавиши индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Подавать звуковой сигнал при включении и "
-"выключении клавиш индикаторов"
+msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"Выводить уведомление TDE при изменении "
-"состояния индикаторов клавиатуры и "
+"Выводить уведомление TDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
"клавиш-модификаторов"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
@@ -277,21 +252,15 @@ msgstr "&Время ожидания:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при нажатии "
-"клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при "
-"использовании клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr ""
-"&Подавать системный сигнал при "
-"отклонении клавиши"
+msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
@@ -307,9 +276,7 @@ msgstr "О&тключение при задержке:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr ""
-"Подавать системный сигнал при отклонении "
-"ввода клавиши"
+msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
@@ -321,48 +288,36 @@ msgstr "Жесты активации"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr ""
-"Использовать жесты для активации "
-"залипающих и медленных клавиш"
+msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты "
-"клавиатуры, которые включают следующие "
+"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 "
-"раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши "
-"Shift нажатой 8 секунд"
+"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
+"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты "
-"клавиатуры, которые включают следующие "
+"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
"функции: \n"
"Клавиши мыши: %1\n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 "
-"раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши "
-"Shift нажатой 8 секунд"
+"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
+"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
-"Отключать залипающие и замедленные "
-"клавиши через некоторое время "
-"бездействия"
+"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
@@ -378,21 +333,18 @@ msgstr "Уведомление"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
-"feature on or off"
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
msgstr ""
-"Подавать системный сигнал при "
-"использовании жеста, включающего или "
-"отключающего специальные возможности "
-"клавиатуры"
+"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или отключающего "
+"специальные возможности клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
-"turned on or off"
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при включении "
-"и выключении специальных возможностей "
+"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:531
@@ -402,34 +354,34 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при включении "
-"или отключении дополнительной "
-"возможности клавиатуры TDE покажет диалог "
-"подтверждения.\n"
-"Будьте осторожны - если вы отключите этот "
-"параметр, дополнительные возможности "
-"клавиатуры всегда будут применяться без "
-"подтверждения."
+"Если этот параметр включен, при включении или отключении дополнительной "
+"возможности клавиатуры TDE покажет диалог подтверждения.\n"
+"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные возможности "
+"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"Показывать уведомление TDE при включении и "
-"отключении специальных возможностей "
+"Показывать уведомление TDE при включении и отключении специальных возможностей "
"клавиатуры"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-файлы"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Обзор..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
index d925c74081d..88e5dda6b22 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:24-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
index 4c1846da865..034d51b11b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -10,28 +10,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:22-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
-"Не удаётся запустить звуковой сервер для "
-"определения доступных методов "
+"Не удаётся запустить звуковой сервер для определения доступных методов "
"ввода/вывода.\n"
-"Доступно только автоматическое "
-"определение."
+"Доступно только автоматическое определение."
#: arts.cpp:146
msgid ""
@@ -41,15 +52,11 @@ msgid ""
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Звуковая система</h1>В этом модуле вы "
-"можете настроить aRts - звуковой сервер TDE. "
-"Эта программа позволяет вам слышать "
-"системные звуки и при этом одновременно "
-"проигрывать mp3 файл или играть в игру с "
-"фоновой музыкой. С её помощью системные "
-"звуки обогащаются различными эффектами, "
-"а программисты имеют возможность легко "
-"включать в программы поддержку звука."
+"<h1>Звуковая система</h1>В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой "
+"сервер TDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом "
+"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её "
+"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют "
+"возможность легко включать в программы поддержку звука."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
@@ -61,70 +68,53 @@ msgstr "О&борудование"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called "
-"<b>/dev/dsp</b> for sound output. That should work in most cases. On some "
-"systems where devfs is used, however, you may need to use "
-"<b>/dev/sound/dsp</b> instead. Other alternatives are things like "
-"<b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if you have a soundcard that supports "
-"multiple outputs, or you have multiple soundcards."
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию "
-"устройство <b>/dev/dsp</b> для вывода звука. Это "
-"обычный режим для большинства случаев. "
-"Однако если вы используете файловую "
-"систему devfs, то вам необходимо работать с "
-"<b>/dev/sound/dsp</b>. Возможно также, что вам "
-"понадобятся устройства<b>/dev/dsp0</b> или "
-"<b>/dev/dsp1</b>, если у вас несколько звуковых "
-"плат или на вашей звуковой плате есть "
-"несколько выходов для звука."
+"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство <b>/dev/dsp</b> "
+"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы "
+"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с <b>"
+"/dev/sound/dsp</b>. Возможно также, что вам понадобятся устройства<b>"
+"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, если у вас несколько звуковых плат или на "
+"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
-"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
-"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
-"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
-"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
-"studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию "
-"частоту дискретизации 44100 Гц (качество CD), "
-"которая поддерживается подавляющим "
-"большинством звуковой аппаратуры. Однако "
-"при работе с некоторыми из звуковых плат "
-"<b>Yamaha</b> может потребоваться установить "
-"здесь частоту 48000 Гц, а при работе со "
-"старыми платами <b>SoundBlaster</b>, такими как "
-"SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны также и другие "
-"значения этого параметра, которые "
-"отражают специфику некоторых задач, как, "
-"например, при работе с профессиональной "
-"студийной аппаратурой."
+"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц "
+"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой "
+"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат <b>Yamaha</b> "
+"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми "
+"платами <b>SoundBlaster</b>, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны "
+"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых "
+"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
-"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
-"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
-"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
-"В этом модуле вы можете задать "
-"практически все параметры, требуемые для "
-"работы звукового сервера aRts. Однако, "
-"некоторые настройки, не указанные здесь, "
-"можно задавать через командную строку. "
-"<b>Аргументы командной строки</b> будут "
-"переданы демону <b>artsd</b>. Они будут "
-"обработаны программой и будут иметь "
-"приоритет по отношению к параметрам, "
-"заданными в графическом модуле. Чтобы "
-"вывести список возможных параметров, "
-"введите <b>artsd -h</b> в командной строке "
-"терминала."
+"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы "
+"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно "
+"задавать через командную строку. <b>Аргументы командной строки</b> "
+"будут переданы демону <b>artsd</b>. Они будут обработаны программой и будут "
+"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. "
+"Чтобы вывести список возможных параметров, введите <b>artsd -h</b> "
+"в командной строке терминала."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
@@ -148,18 +138,15 @@ msgstr "Автор aRts"
#: arts.cpp:422
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
-"server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
-"Параметры были изменены после запуска "
-"звукового сервера.\n"
+"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n"
"Сохранить параметры?"
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr ""
-"Сохранить параметры звукового сервера?"
+msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
@@ -171,13 +158,11 @@ msgstr "как можно больше"
#: arts.cpp:492
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
-"missing or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
msgstr ""
-"Невозможно запустить звуковой сервер aRts "
-"с приоритетом реального времени, "
-"поскольку artswrapper отсутствует или "
-"отключен."
+"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, "
+"поскольку artswrapper отсутствует или отключен."
#: arts.cpp:586
msgid "Restarting Sound System"
@@ -484,16 +469,5 @@ msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер"
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Выберите устройство &MIDI:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui
-msgid "Default"
-msgstr "Типовое"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типовое"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 8cefe6a981d..51794bee2d6 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -13,19 +13,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"goldhead@linux.ru.net,Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Дополнительные настройки фона"
@@ -44,13 +59,11 @@ msgstr "%1 мин."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
-"by the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
msgstr ""
-"Невозможно удалить программу: программа "
-"установлена глобально и может быть "
-"удалена только системным "
-"администратором."
+"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть "
+"удалена только системным администратором."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -58,19 +71,12 @@ msgstr "Не удаётся удалить программу"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите удалить программу "
-"`%1'?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программу `%1'?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Удалить фоновую программу"
-#: bgadvanced_ui.cpp:194
-#: bgwallpaper_ui.cpp:108 bgadvanced.cpp:307
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Настроить фоновую программу"
@@ -151,181 +157,159 @@ msgstr ""
msgid "Open file dialog"
msgstr "Открыть диалог файлов"
-#: bgdialog.cpp:385
+#: bgdialog.cpp:390
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
-"including the ability to specify different settings for each virtual "
-"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
-"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
-"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic "
-"file.<p> The background can be made up of a single color, or a pair of "
-"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
-"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
-"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
-"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
-"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
-"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
-"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated "
-"periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить "
-"оформление ваших виртуальных рабочих "
-"столов. TDE предоставляет широкие "
-"возможности для настройки с большим "
-"количеством параметров, включая "
-"возможность задания различных настроек "
-"для каждого виртуального рабочего стола "
-"или общие настройки для всех рабочих "
-"столов.<p>Внешний вид рабочего стола "
-"определяется комбинацией его фоновых "
-"цветов и узора, а также (по вашему "
-"усмотрению) обоев, то есть фоновых "
-"рисунков, создаваемых из изображений, "
-"хранящихся в графических файлах.<p>Фон "
-"может быть либо одноцветным, либо "
-"двухцветным, с цветами, смешанными по "
-"заданной схеме. Вид обоев тоже можно "
-"менять, например, укладывая их черепицей "
-"или растягивая изображение на весь экран. "
-"Обои могут быть непрозрачными или "
-"смешиваться различными способами с "
-"фоновыми цветами и заливками.<p> TDE "
-"позволяет вам автоматически менять "
-"рисунок обоев по истечении заданного "
-"интервала времени. Вы также можете "
-"заменить фон программой, динамически "
-"обновляющей рабочий стол. Например, "
-"программа \"kdeworld\" выводит на экран карту "
-"мира с постоянно движущейся границей дня "
-"и ночи."
-
-#: bgdialog.cpp:444
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
+"a day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных "
+"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим "
+"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для "
+"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих "
+"столов."
+"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и "
+"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, "
+"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах."
+"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по "
+"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей "
+"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или "
+"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками."
+"<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного "
+"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически "
+"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран "
+"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи."
+
+#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "Рабочий стол %1 Область %2"
-#: bgdialog.cpp:451
+#: bgdialog.cpp:456
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
-#: bgdialog.cpp:454
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Single Color"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:455
+#: bgdialog.cpp:460
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:456
+#: bgdialog.cpp:461
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:457
+#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:458
+#: bgdialog.cpp:463
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:459
+#: bgdialog.cpp:464
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:474
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Centered"
msgstr "В центре"
-#: bgdialog.cpp:475
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
-#: bgdialog.cpp:476
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Center Tiled"
msgstr "Черепицей от центра"
-#: bgdialog.cpp:477
+#: bgdialog.cpp:482
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "По центру пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:478
+#: bgdialog.cpp:483
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Черепицей пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:479
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "Scaled"
msgstr "На весь рабочий стол"
-#: bgdialog.cpp:480
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "По центру с масштабированием"
-#: bgdialog.cpp:481
+#: bgdialog.cpp:486
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Масштабирование с кадрированием"
-#: bgdialog.cpp:484
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "No Blending"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:485
+#: bgdialog.cpp:490
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
-#: bgdialog.cpp:486
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтально"
-
-#: bgdialog.cpp:487
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
-
-#: bgdialog.cpp:488
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:489
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Pipecross"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:490
+#: bgdialog.cpp:495
msgid "Elliptic"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:491
+#: bgdialog.cpp:496
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
-#: bgdialog.cpp:492
+#: bgdialog.cpp:497
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: bgdialog.cpp:493
+#: bgdialog.cpp:498
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: bgdialog.cpp:494
+#: bgdialog.cpp:499
msgid "Hue Shift"
msgstr "Градиент по сдвигу тона"
-#: bgdialog.cpp:651
+#: bgdialog.cpp:656
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Выберите обои"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Получить новые обои"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
-"will look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
msgstr ""
-"Это изображение монитора показывает, как "
-"будет выглядеть ваш рабочий стол с "
+"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с "
"текущими параметрами."
#: bgwallpaper.cpp:99
@@ -345,8 +329,8 @@ msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "Модуль настройки фона TDE"
#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
+msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
@@ -355,7 +339,7 @@ msgid "Background Program"
msgstr "Фоновая программа"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
@@ -733,7 +717,7 @@ msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Позиция:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
@@ -779,6 +763,18 @@ msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
+msgid "Cross-fading background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
@@ -788,14 +784,14 @@ msgstr ""
"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания\", "
"означает, что обои непрозрачны для фонового цвета."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать основной цвет фона."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
+#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -804,26 +800,26 @@ msgstr ""
"Нажмите, чтобы выбрать вторичный цвет фона. Если режим раскраски фона не "
"требует вторичного цвета, эта кнопка будет недоступна."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Цвета:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Градиент:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
+#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
@@ -833,14 +829,14 @@ msgstr ""
"поэкспериментировать, передвигая движок и просматривая предварительный "
"результат на изображении монитора."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Поменять роли"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
+#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
@@ -849,38 +845,38 @@ msgstr ""
"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя этот "
"параметр."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
+#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Нет изображения"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
+#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Слайд-шоу:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
+#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Настроить..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
@@ -894,41 +890,43 @@ msgstr ""
"как заданным, так и произвольным."
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Показывать следующие изображения:"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Показывать в произвольном порядке"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Сменять &изображение через:"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Переместить в&низ"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить в&верх"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Горизонтально"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикально"
+
+#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+#~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbell.po
index bff6de709a9..d61c0d6296d 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbell.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcgi.po
index dace717fe20..2a421f071fb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcgi.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -7,15 +7,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmcgi.cpp:51
msgid "Paths to Local CGI Programs"
msgstr "Пути к локальным программам CGI"
@@ -24,10 +37,6 @@ msgstr "Пути к локальным программам CGI"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#: kcmcgi.cpp:62
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
#: kcmcgi.cpp:71
msgid "kcmcgi"
msgstr "kcmcgi"
@@ -43,21 +52,12 @@ msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
#: kcmcgi.cpp:147
msgid ""
"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can "
-"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
msgstr ""
-"<h1>Программы CGI</h1> Модуль ввода-вывода CGI TDEIO "
-"позволяет выполнять локальные программы "
-"CGI без необходимости запуска веб-сервера. "
-"В этом модуле настройки можно настроить "
-"пути поиска сценариев CGI."
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"<h1>Программы CGI</h1> Модуль ввода-вывода CGI TDEIO позволяет выполнять "
+"локальные программы CGI без необходимости запуска веб-сервера. В этом модуле "
+"настройки можно настроить пути поиска сценариев CGI."
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
index b216708baf4..ad0059d9f2a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -12,69 +12,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: colorscm.cpp:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
-"the TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose "
-"color you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a "
-"graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings as "
-"complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
-"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
-"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
-"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
+"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
+"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
msgstr ""
-"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете "
-"настроить цветовые схемы, используемые "
-"для рабочего стола TDE. Различные части "
-"рабочего стола, такие как заголовки, "
-"текст меню и т. д. - это элементы "
-"графического интерфейса. Вы можете "
-"указать элемент, цвет которого хотите "
-"изменить, выбрав его из списка или "
-"щёлкнув мышкой на соответствующем "
-"элементе в представлении рабочего "
-"стола.<p> Вы можете сохранять набор "
-"настроек цветов как полную цветовую "
-"схему, которую также можно будет удалить "
-"или изменить. В TDE уже существует "
-"несколько готовых схем, на основе которых "
-"вы можете настроить свою собственную. <p> "
-"Все приложения TDE будут отображаться "
-"согласно выбранной цветовой схеме. "
-"Приложения не из TDE могут использовать "
-"часть параметров или все параметры "
-"текущей цветовой схемы, если включена эта "
-"опция."
+"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые "
+"для рабочего стола TDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, "
+"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать "
+"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой "
+"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола."
+"<p> Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, "
+"которую также можно будет удалить или изменить. В TDE уже существует несколько "
+"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. "
+"<p> Все приложения TDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
+"Приложения не из TDE могут использовать часть параметров или все параметры "
+"текущей цветовой схемы, если включена эта опция."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
-"of the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
msgstr ""
-"На этой панели вы можете предварительно "
-"просмотреть, как будут выглядеть "
-"различные графические элементы "
-"интерфейса, если вы нажмете на "
-"\"Применить\". Вы можете выбирать мышкой "
-"разные части картинки, при этом имя "
-"элемента в списке \"Цвет элемента\" будет "
-"также изменяться в соответствии с вашим "
-"выбором элемента на изображении."
+"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть "
+"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы "
+"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке "
+"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором "
+"элемента на изображении."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -84,20 +85,15 @@ msgstr "Цветовая схема"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
-"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
-"scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
msgstr ""
-"Это список существующих цветовых схем, "
-"включая ваши собственные, которые вы сами "
-"создали. Вы можете просмотреть каждую, "
-"выбирая их из списка. Текущая цветовая "
-"схема будет заменена на выбранную вами.<p> "
-"Внимание: если вы не сохранили изменения, "
-"то все изменения в текущей цветовой схеме "
-"будут потеряны, если вы выберете другую "
-"схему."
+"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы "
+"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая "
+"цветовая схема будет заменена на выбранную вами."
+"<p> Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей "
+"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -108,10 +104,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если вы желаете "
-"сохранить текущие цветовые настройки как "
-"цветовую схему. Далее вы сможете задать "
-"имя схемы."
+"Нажмите эту кнопку, если вы желаете сохранить текущие цветовые настройки как "
+"цветовую схему. Далее вы сможете задать имя схемы."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -119,13 +113,11 @@ msgstr "&Удалить схему"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
-"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить "
-"выбранную цветовую схему. Если эта кнопка "
-"не работает, то у вас нет прав на удаление "
-"цветовой схемы."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не "
+"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -133,13 +125,11 @@ msgstr "&Импорт схемы..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
-"will only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать "
-"новую цветовую схему. Примечание: эта "
-"цветовая схема будет доступна только "
-"текущему пользователю."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта "
+"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -243,34 +233,27 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Выберите элемент графического "
-"интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), цвет "
-"которого хотите изменить. Элемент можно "
-"выбрать из списка или нажав на него "
-"мышкой на картинке предварительного "
-"просмотра."
+"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола TDE (\"widget\"), цвет "
+"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него "
+"мышкой на картинке предварительного просмотра."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога "
-"выбора цвета для текущего элемента из "
+"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из "
"списка."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr ""
-"Выделять столбец, по которому "
-"отсортирован список"
+msgstr "Выделять столбец, по которому отсортирован список"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Столбец, по которому отсортирован список, "
-"будет выделен другим цветом фона"
+"Столбец, по которому отсортирован список, будет выделен другим цветом фона"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -281,10 +264,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Используйте этот движок для изменения "
-"контрастности текущей цветовой схемы. "
-"Изменение контраста влияет только на "
-"края трехмерных объектов, а не на все "
+"Используйте этот движок для изменения контрастности текущей цветовой схемы. "
+"Изменение контраста влияет только на края трехмерных объектов, а не на все "
"цвета."
#: colorscm.cpp:266
@@ -301,17 +282,14 @@ msgstr "Высокий"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
-msgstr ""
-"Применять указанные цвета к приложениям "
-"&не из TDE"
+msgstr "Применять указанные цвета к приложениям &не из TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы "
-"применить текущую схему к приложениям не "
-"из TDE."
+"Установите этот параметр, чтобы применить текущую схему к приложениям не из "
+"TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -327,10 +305,9 @@ msgid ""
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
-"Данная цветовая схема не может быть "
-"удалена.\n"
-"Возможно, у вас нет прав на изменение "
-"файлов, в которых хранятся цветовые схемы."
+"Данная цветовая схема не может быть удалена.\n"
+"Возможно, у вас нет прав на изменение файлов, в которых хранятся цветовые "
+"схемы."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -345,8 +322,7 @@ msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Цветовая схема с именем '%1' уже "
-"существует.\n"
+"Цветовая схема с именем '%1' уже существует.\n"
"Хотите переписать ее?\n"
#: colorscm.cpp:544
@@ -377,14 +353,6 @@ msgstr "Неактивное окно"
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
-#: widgetcanvas.cpp:443
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Обычный текст"
@@ -421,12 +389,8 @@ msgid ""
"Save"
msgstr "Сохранить"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Правка"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 1ce7ecd7d29..61acead5a82 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 6c9b4ff6255..069e70d6cf8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -10,77 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Экспорт сертификата X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#: certexport.cpp:70
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмена"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её "
-"возникновения по адресу электронной "
-"почты kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr ""
-"Ошибка записи сертификата в указанном "
-"формате."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Ошибка открытия файла для записи."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
@@ -88,16 +28,13 @@ msgstr "%1 (%2 из %3 бит)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
-"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете "
-"настроить защищённую передачу данных по "
-"сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства "
-"приложений TDE, управлять вашими личными "
-"сертификатами и указать службы "
-"сертификации."
+"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных "
+"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений TDE, "
+"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -113,19 +50,15 @@ msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
#: crypto.cpp:267
msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr ""
-"Включить &TLS, если он поддерживается "
-"сервером."
+msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером."
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
-"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
-"TLS является новой вариацией протокола SSL. "
-"Он лучше интегрирован с другими "
-"протоколами и заменилSSL в таких "
-"протоколах, как POP3 и SMTP."
+"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими "
+"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -133,12 +66,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
-"enable v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v2 является второй версией протокола SSL. "
-"В большинстве случаев лучше включить "
-"использование v2 и v3."
+"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
+"включить использование v2 и v3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -146,12 +78,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
-"enable v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v3 является третьей версией протокола "
-"SSL. В большинстве случаев лучше включить "
-"использование v2 и v3."
+"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
+"включить использование v2 и v3."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -162,18 +93,15 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены "
-"для использования в протоколе SSLv2. Эти "
-"шифры будут использоваться во время "
-"соединения с защищёнными серверами."
+"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти "
+"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Шифры SSL не могут быть настроены, так как "
-"этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -184,10 +112,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены "
-"для использования в протоколе SSLv3. Эти "
-"шифры будут использоваться во время "
-"соединения с защищёнными серверами."
+"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти "
+"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -196,11 +122,12 @@ msgstr "Мастер шифров"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
msgstr ""
-"<qt>Используйте эти конфигурации для более "
-"простой настройки шифрования SSL. Вы "
-"можете выбрать следующие режимы: <ul>"
+"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы "
+"можете выбрать следующие режимы: "
+"<ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -211,8 +138,8 @@ msgid ""
"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
"compatible.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок "
-"для максимальной совместимости.</li>"
+"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной "
+"совместимости.</li>"
#: crypto.cpp:340
msgid "US Ciphers Only"
@@ -223,8 +150,8 @@ msgid ""
"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только "
-"устойчивых шифров США (>= 128 бит).</li>"
+"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>"
+"= 128 бит).</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
@@ -235,8 +162,8 @@ msgid ""
"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
"bit).</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор "
-"только слабых шифров (<= 56 бит).</li>"
+"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 "
+"бит).</li>"
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
@@ -245,8 +172,7 @@ msgstr "Использовать все"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr ""
-"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все "
-"шрифты и методы SSL.</li></ul>"
+"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -254,9 +180,7 @@ msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L"
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Вы будете уведомлены о входе на сайт с "
-"поддержкой SSL"
+msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL"
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
@@ -264,40 +188,31 @@ msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L"
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Вы будете уведомлены о выходе с сайта с "
-"поддержкой SSL"
+msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL"
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr ""
-"Предупреждение о посылке "
-"&незашифрованных данных"
+msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных"
#: crypto.cpp:373
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете "
-"уведомлены о посылке незашифрованных "
-"данных через браузер."
+"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных "
+"через браузер."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr ""
-"Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL "
-"страницах"
+msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах"
#: crypto.cpp:381
msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете "
-"уведомлены о просмотре страниц, "
-"содержащих как зашифрованную, так и "
-"незашифрованную части."
+"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих "
+"как зашифрованную, так и незашифрованную части."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -324,41 +239,35 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет "
-"использовать демон накопления энтропии "
-"(EGD) для инициализации генератора "
-"псевдослучайных чисел."
+"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии "
+"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет "
-"использовать данный файл как источник "
-"энтропии для инициализации генератора "
-"псевдослучайных чисел."
+"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник "
+"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Введите путь к сокету, созданному демоном "
-"накопления энтропии (или файлу энтропии)."
+"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу "
+"энтропии)."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD."
+msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает ваши сертификаты. "
-"Вы можете легко управлять ими прямо в "
+"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в "
"списке."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -423,9 +332,7 @@ msgstr "MD5-дайджест:"
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Хэш сертификата, используемая для "
-"быстрой идентификации."
+msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации."
#: crypto.cpp:515
msgid "On SSL Connection..."
@@ -448,14 +355,12 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Сертификаты SSL не могут быть настроены, "
-"так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
+"OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr ""
-"Сертификат на аутентификацию по "
-"умолчанию"
+msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию"
#: crypto.cpp:538
msgid "Default Action"
@@ -523,11 +428,10 @@ msgstr "&Создать"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
-"can easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает известные TDE "
-"сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы "
+"Этот список показывает известные TDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы "
"можете легко управлять ими в этом списке."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -536,23 +440,16 @@ msgstr "Организация"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
-"various formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет экспортировать "
-"выбранный сертификат в файл различного "
+"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного "
"формата."
-#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Эта кнопка удаляет выбранный сертификат "
-"из списка сертификатов."
+msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов."
#: crypto.cpp:632
msgid "&Verify"
@@ -560,9 +457,7 @@ msgstr "П&роверить"
#: crypto.cpp:635
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr ""
-"Эта кнопка проверяет действительность "
-"выбранного сертификата."
+msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата."
#: crypto.cpp:668
msgid "Cache"
@@ -579,19 +474,16 @@ msgstr "&До"
#: crypto.cpp:681
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
msgstr ""
-"Устанавливает признак неограниченного "
-"по времени использования сертификата."
+"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата."
#: crypto.cpp:683
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
msgstr ""
-"Устанавливает признак ограниченного по "
-"времени использования сертификата."
+"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата."
#: crypto.cpp:685
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"Дата и время истечения срока сертификата."
+msgstr "Дата и время истечения срока сертификата."
#: crypto.cpp:689
msgid "Accep&t"
@@ -607,24 +499,20 @@ msgstr "Всегда принимать этот сертификат."
#: crypto.cpp:697
msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr ""
-"Всегда отказываться от этого сертификата."
+msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата."
#: crypto.cpp:699
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение о приёме этого "
-"сертификата каждый раз."
+msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Этот список показывает известные TDE "
-"службы сертификации. Вы можете легко "
+"Этот список показывает известные TDE службы сертификации. Вы можете легко "
"управлять ими в этом списке."
#: crypto.cpp:730
@@ -641,8 +529,7 @@ msgstr "Принять подпись сайта"
#: crypto.cpp:754
msgid "Accept for email signing"
-msgstr ""
-"Применить для подписи электронных писем"
+msgstr "Применить для подписи электронных писем"
#: crypto.cpp:755
msgid "Accept for code signing"
@@ -651,30 +538,24 @@ msgstr "Применить для подписи кода"
#: crypto.cpp:787
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
msgstr ""
-"Предупреждать о &наполовину подписанных "
-"сертификатах или неизвестных службах "
+"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах "
"сертификации."
#: crypto.cpp:789
msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr ""
-"Предупреждать о просро&ченных "
-"сертификатах"
+msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах"
#: crypto.cpp:791
msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr ""
-"Предупреждать об &отозванных "
-"сертификатах"
+msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
-"from even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"В этом списке показаны сайты, от которых "
-"вы решили принять сертификаты, даже если "
-"они не прошли процедуру проверки."
+"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже "
+"если они не прошли процедуру проверки."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -685,8 +566,16 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Данные параметры не могут быть настроены, "
-"так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
+"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
+#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
+#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
msgid "OpenSSL"
@@ -717,16 +606,12 @@ msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм "
-"SSL, то SSL либо не будет работать, либо "
-"приложения будут вынуждены использовать "
-"подходящий алгоритм по умолчанию."
+"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, "
+"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию."
#: crypto.cpp:1099
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 "
-"не будет работать."
+msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать."
#: crypto.cpp:1101
msgid "SSLv2 Ciphers"
@@ -734,9 +619,7 @@ msgstr "Шифры SSLv2"
#: crypto.cpp:1118
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 "
-"не будет работать."
+msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать."
#: crypto.cpp:1120
msgid "SSLv3 Ciphers"
@@ -756,9 +639,7 @@ msgstr "Проверка сертификата прошла успешно."
#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Сертификат не прошёл проверку и признан "
-"недействительным."
+msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным."
#: crypto.cpp:1586
msgid "Certificate password"
@@ -766,9 +647,7 @@ msgstr "Пароль сертификата"
#: crypto.cpp:1592
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить файл сертификата. "
-"Попробуем другой пароль?"
+msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?"
#: crypto.cpp:1592
msgid "Try"
@@ -782,13 +661,7 @@ msgstr "Нет"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr ""
-"Сертификат с этим именем уже существует. "
-"Вы хотите заменить его новым?"
-
-#: crypto.cpp:1610
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
+msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?"
#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
msgid "Enter the certificate password:"
@@ -804,8 +677,7 @@ msgstr "Не удаётся экспортировать."
#: crypto.cpp:1822
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr ""
-"Введите действующий пароль на сертификат:"
+msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:"
#: crypto.cpp:1835
msgid "Enter the new certificate password"
@@ -817,20 +689,16 @@ msgstr "Это не сертификат подписавшего лица."
#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr ""
-"У вас уже есть сертификат подписавшего "
-"лица."
+msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица."
#: crypto.cpp:1975
msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить файл сертификата."
+msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата."
#: crypto.cpp:2026
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr ""
-"Хотите ли вы сделать этот сертификат "
-"доступным также и для программы KMail?"
+"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?"
#: crypto.cpp:2026
msgid "Make Available"
@@ -845,8 +713,8 @@ msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
-"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы "
-"можете установить или обновить пакет tdepim."
+"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить "
+"пакет tdepim."
#: crypto.cpp:2050
msgid ""
@@ -854,8 +722,7 @@ msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Это действие обратит список ваших "
-"сертификатов в список сертификатов TDE по "
+"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов TDE по "
"умолчанию. \n"
"Это действие не может быть отменено.\n"
"Продолжить?"
@@ -938,6 +805,52 @@ msgstr "S/MIME CA"
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Экспорт сертификата X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной "
+"почты kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Ошибка открытия файла для записи."
+
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
msgstr "Выбор даты и времени"
@@ -958,12 +871,23 @@ msgstr "Секунд:"
msgid "Don't Send"
msgstr "Не отправлять"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмена"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
index 1ccdd5b7e28..05aea69d6af 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -8,16 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:27-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
@@ -490,7 +491,3 @@ msgstr ""
"ослабленным зрением.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
-
-#. i18n: file preview.ui
-msgid "&OK"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
index 049d7a2eccf..b9cc7663fa7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
@@ -7,243 +7,432 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: displayconfig.cpp:750
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rom_as@oscada.org"
+
+#: displayconfig.cpp:761
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
-#: displayconfig.cpp:750
+#: displayconfig.cpp:761
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
-#: displayconfig.cpp:752
+#: displayconfig.cpp:763
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
-#: displayconfig.cpp:763
+#: displayconfig.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "&Enable local display control for this session"
+msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
+
+#: displayconfig.cpp:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
-"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
-"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"administrator access</b>"
+"<br>To alter the system's global display configuration, click on the "
+"\"Administrator Mode\" button below."
+"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
+"below."
msgstr ""
-"<b>Глобальная конфигурация системных "
-"параметров экрана, требует доступа "
-"администратора</b><br>Для изменения "
-"глобальной конфигурации дисплея нажмите "
-"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
+"<b>Глобальная конфигурация системных параметров экрана, требует доступа "
+"администратора</b>"
+"<br>Для изменения глобальной конфигурации дисплея нажмите \"Режим "
+"Администратора\" кнопка снизу."
-#: displayconfig.cpp:805
+#: displayconfig.cpp:843
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профили цвета"
-#: displayconfig.cpp:1142
+#: displayconfig.cpp:993
+msgid "You cannot delete the default profile!"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1022
+msgid "Invalid operation requested"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:997
+msgid ""
+"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b>"
+"<br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
+"<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:997
+msgid "Delete display profile?"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1015
+msgid ""
+"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b>"
+"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1015
+msgid "Deletion failed!"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1022
+msgid "You cannot rename the default profile!"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1030 displayconfig.cpp:1099
+msgid "Please enter the new profile name below:"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1034 displayconfig.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Display Profile Configuration"
+msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
+
+#: displayconfig.cpp:1042 displayconfig.cpp:1111
+msgid "Error: A profile with that name already exists"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1072
+msgid ""
+"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b>"
+"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1072
+msgid "Renaming failed!"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1398
msgid "pixels"
msgstr "пикселы"
-#: displayconfig.cpp:1509
+#: displayconfig.cpp:1659
+msgid "Activate Profile on Match"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1702
+msgid "Delete Rule"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:1711
+msgid "Add New Rule"
+msgstr ""
+
+#: displayconfig.cpp:2032
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
-"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот "
-"модуль позволяет Вам конфигурировать "
-"мониторы подключенные к вашему "
-"компьютеру через TDE."
+"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот модуль позволяет Вам "
+"конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE."
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальные Настройки"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
+msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
-"&Включить глобальное управления дисплеем"
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальные Настройки"
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Profiles"
+msgstr "Профили цвета"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Currently editing:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Rename"
+msgstr ""
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Hotplug Rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Resolution and Layout"
+msgstr "Разрешение и Расположение"
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
-msgstr ""
-"Перетащить иконку монитора на физическое "
-"расположение ваших мониторов."
+msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов."
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Экран:"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Разрешение &экрана"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Больше"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не установлен"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота обновления"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Преобразование экрана"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Rotate screen by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Отразить экран вертикально"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
-msgstr ""
-"Использовать это устройство как основной "
-"монитор."
+msgstr "Использовать это устройство как основной монитор."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
-msgstr ""
-"&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот "
-"монитор."
+msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканировать Экраны"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Настроек"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Отождествить"
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Resolution and Layout"
-msgstr "Разрешение и Расположение"
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Brightness and Gamma"
+msgstr "Яркость и Гамма"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Целевая гамма:"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
msgid ""
-"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
-"backgrounds as much as possible."
+"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
+"as much as possible."
msgstr ""
-"Настройте гамма слайдеры для обеспечения "
-"скрытия квадратов в их фоне настолько "
+"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне настолько "
"насколько возможно."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
-"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
-"on this tab."
-msgstr ""
-"Замечание: Большинство компьютерных "
-"программ ожидают гамму "
-"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для "
-"выбранного экрана будут переопределять "
-"доступные управления гамма на этой "
-"вкладке."
-
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Brightness and Gamma"
-msgstr "Яркость и Гамма"
+"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
+"<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
+"gamma controls available on this tab."
+msgstr ""
+"Замечание: Большинство компьютерных программ ожидают гамму "
+"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для выбранного экрана будут "
+"переопределять доступные управления гамма на этой вкладке."
+
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Power Management"
+msgstr "Управление Питанием"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включить &приостановку после"
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
+#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "минуты."
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включить &засыпание после"
-#: displayconfigbase.ui
+#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включить отключение &питание после"
-
-#: displayconfigbase.ui
-msgid "Power Management"
-msgstr "Управление Питанием"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
index 2a9fd6b02b9..24fc80e0f0f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:13+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,60 +19,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: energy.cpp:148
+#: energy.cpp:149
msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
-"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
-"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
-"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
-"state.<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
-"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
-"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
msgstr ""
"<h1>Энергосбережение для дисплея</h1> В этом модуле вы можете настроить "
-"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть.<p>Есть "
-"несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение "
+"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть."
+"<p>Есть несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение "
"(максимальный уровень по сбережению и самый длительный по времени возврата в "
-"активное состояние).<p>Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима "
-"энергосбережения, достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу "
-"клавиатуры, которая не приведет к каким-либо нежелательным действиям, "
-"например, клавишу \"Shift\"."
+"активное состояние)."
+"<p>Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима энергосбережения, "
+"достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу клавиатуры, которая не "
+"приведет к каким-либо нежелательным действиям, например, клавишу \"Shift\"."
-#: energy.cpp:177
+#: energy.cpp:185
msgid "&Enable display power management"
msgstr "&Включить энергосбережение дисплея"
-#: energy.cpp:181
+#: energy.cpp:189
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
msgstr ""
"Включив эту опцию, вы можете использовать энергосберегающие функции вашего "
"дисплея."
-#: energy.cpp:185
+#: energy.cpp:193
msgid "&Enable specific display power management"
msgstr "&Включить специфическое энергосбережение дисплея"
-#: energy.cpp:191
+#: energy.cpp:199
msgid "Your display does not support power saving."
msgstr "Ваш дисплей не имеет энергосберегающих функций!"
-#: energy.cpp:198
+#: energy.cpp:206
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Дополнительная информация о программе Energy Star"
-#: energy.cpp:208
+#: energy.cpp:216
msgid "&Standby after:"
msgstr "Переход в &дежурный режим через:"
-#: energy.cpp:210 energy.cpp:221 energy.cpp:233
+#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
msgid " min"
msgstr " мин"
-#: energy.cpp:211 energy.cpp:222 energy.cpp:234
+#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
msgid "Disabled"
msgstr "Нет"
-#: energy.cpp:214
+#: energy.cpp:222
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
@@ -80,34 +81,39 @@ msgstr ""
"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен перейти в "
"\"дежурный\" режим, первый уровень энергосбережения."
-#: energy.cpp:219
+#: energy.cpp:227
msgid "S&uspend after:"
msgstr "Переход в &спящий режим через:"
-#: energy.cpp:225
+#: energy.cpp:233
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
"different from the first level for some displays."
msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий"
-"\" режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев "
-"он не отличается от первого уровня."
+"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий\" "
+"режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев он не "
+"отличается от первого уровня."
-#: energy.cpp:231
+#: energy.cpp:239
msgid "&Power off after:"
msgstr "&Отключиться через:"
-#: energy.cpp:237
+#: energy.cpp:245
msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
-"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
-"the display is still physically turned on."
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. "
-"Это максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, "
-"пока дисплей остается включен в сеть."
+"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. Это "
+"максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, пока "
+"дисплей остается включен в сеть."
-#: energy.cpp:247
+#: energy.cpp:256
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Конфигурация KPowersave..."
+
+#: energy.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "Конфигурация KPowersave..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 9c8cbd56afb..de08f788b8c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:37+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index d3f0e4a19b2..d3e8334fa9f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,17 +24,15 @@ msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
-"You can get ht://dig at the"
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
msgstr ""
-"Для полнотекстового поиска по "
-"HTML-документам необходим ht://dig. Вы можете "
+"Для полнотекстового поиска по HTML-документам необходим ht://dig. Вы можете "
"найти его на"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr ""
-"Информация о расположении пакета ht://dig."
+msgstr "Информация о расположении пакета ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
@@ -49,9 +48,7 @@ msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Введите путь к программе htdig (например, "
-"/usr/local/bin/htdig)"
+msgstr "Введите путь к программе htdig (например, /usr/local/bin/htdig)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
@@ -60,9 +57,7 @@ msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Введите путь к программе htsearch (например, "
-"/usr/local/bin/htsearch)"
+msgstr "Введите путь к программе htsearch (например, /usr/local/bin/htsearch)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
@@ -71,9 +66,7 @@ msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Введите путь к программе htmerge (например, "
-"/usr/local/bin/htmerge)"
+msgstr "Введите путь к программе htmerge (например, /usr/local/bin/htmerge)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
@@ -81,15 +74,12 @@ msgstr "Диапазон"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
-"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
-"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
-"of these."
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
-"Выберете части документации, по которым "
-"будет создан индекс.Можно "
-"проиндексировать справку TDE, "
-"установленные страницы руководств (man) и "
+"Выберете части документации, по которым будет создан индекс.Можно "
+"проиндексировать справку TDE, установленные страницы руководств (man) и "
"информационные страницы."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
@@ -110,36 +100,27 @@ msgstr "Дополнительные пути для поиска"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
-"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
-"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
-"clicking on the <em>Delete</em> button."
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать дополнительные "
-"пути для поиска документации. Для "
-"добавления пути нажмите кнопку "
-"<em>Добавить...</em> и укажите каталог, "
-"содержащий дополнительную документацию. "
-"Вы можете удалить каталоги из списка, "
+"Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для "
+"добавления пути нажмите кнопку <em>Добавить...</em> и укажите каталог, "
+"содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из списка, "
"нажав кнопку <em>Удалить</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#: kcmhtmlsearch.cpp:135
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Установки языка"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr ""
-"Выберите язык, для которого будет "
-"создаваться индекс."
+msgstr "Выберите язык, для которого будет создаваться индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
@@ -151,28 +132,29 @@ msgstr "Создать индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Нажмите на кнопку для создания "
-"полнотекстового индекса."
+msgstr "Нажмите на кнопку для создания полнотекстового индекса."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the "
-"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the TDE "
-"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
-"<h1>Индекс</h1> В данном модуле вы можете "
-"настроить ht://dig, утилиту полнотекстового "
-"поиска в документации по TDE, а также в "
-"другой документации по системе, например "
-"в man- и info-страницах."
+"<h1>Индекс</h1> В данном модуле вы можете настроить ht://dig, утилиту "
+"полнотекстового поиска в документации по TDE, а также в другой документации по "
+"системе, например в man- и info-страницах."
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
index 55e5803c5b3..d5b32f30a82 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
@@ -7,106 +7,142 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmiccconfig.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: iccconfig.cpp:72
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: iccconfig.cpp:77
msgid "kcmiccconfig"
msgstr ""
-#: iccconfig.cpp:72
+#: iccconfig.cpp:77
msgid "TDE ICC Profile Control Module"
msgstr "TDE Модуль Контроля ICC профелей"
-#: iccconfig.cpp:74
+#: iccconfig.cpp:79
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#: iccconfig.cpp:82
+#: iccconfig.cpp:87
msgid ""
"<b>The global ICC color profile is a system wide setting, and requires "
-"administrator access</b><br>To alter the system's global ICC profile, click "
-"on the \"Administrator Mode\" button below."
+"administrator access</b>"
+"<br>To alter the system's global ICC profile, click on the \"Administrator "
+"Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Глобальный ICC профиль цвета это настройки системного уровня, и требуется "
-"доступ администратора</b><br>Для изменения системного глобального ICC профиля, нажмите "
-"на кнопку сниза \"Режим Администратора\"."
+"доступ администратора</b>"
+"<br>Для изменения системного глобального ICC профиля, нажмите на кнопку сниза "
+"\"Режим Администратора\"."
-#: iccconfig.cpp:155 iccconfig.cpp:189
+#: iccconfig.cpp:164 iccconfig.cpp:199
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Пожалуйса укажите имя нового профиля ниже:"
-#: iccconfig.cpp:159 iccconfig.cpp:193
+#: iccconfig.cpp:168 iccconfig.cpp:203
msgid "ICC Profile Configuration"
msgstr "Конфигурация ICC Профиля"
-#: iccconfig.cpp:166 iccconfig.cpp:200
+#: iccconfig.cpp:175 iccconfig.cpp:210
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Ошибка: Профиль с этим именем уже существует"
-#: iccconfig.cpp:406
+#: iccconfig.cpp:432
msgid ""
"<h1>ICC Profile Configuration</h1> This module allows you to configure TDE "
-"support for ICC profiles. This allows you to easily color correct your "
-"monitor for a more lifelike and vibrant image."
+"support for ICC profiles. This allows you to easily color correct your monitor "
+"for a more lifelike and vibrant image."
msgstr ""
-"<h1>Конфигурация ICC Профиля</h1> Этот модуль позволяет Вам сконфигурировать поддержку ICC профилей в TDE. "
-"Это позволит Вам легко корректировать цвет вашего монитора для большей натуральности и живости изображения."
+"<h1>Конфигурация ICC Профиля</h1> Этот модуль позволяет Вам сконфигурировать "
+"поддержку ICC профилей в TDE. Это позволит Вам легко корректировать цвет вашего "
+"монитора для большей натуральности и живости изображения."
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 23
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ICC Color Profile Configuration"
+msgstr "Конфигурация Профиля Цвета ICC"
+
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Системные установки"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "&Enable global ICC color profile support"
msgstr "&Включить поддержку глобального профиля цвета ICC"
-#: iccconfigbase.ui
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
msgid ""
"*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Color Profiles "
"(*.icm)"
msgstr ""
-"*.icc|Стандартные Профили Цвета ICC (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Профили Цвета (*.icm)"
+"*.icc|Стандартные Профили Цвета ICC (*.icc)\\n*.icm|Windows(R) Профили Цвета "
+"(*.icm)"
-#: iccconfigbase.ui
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "ICC File"
msgstr "ICC Файл"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 71
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Пользовательские Установки"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
msgid "&Enable user ICC color profile support"
msgstr "&Включить поддержку пользовательского профиля цвета ICC"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 95
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
msgid "Current Profile"
msgstr "Текущий Профиль"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать Новый"
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 111
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: iccconfigbase.ui
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: iccconfigbase.ui
+#. i18n: file iccconfigbase.ui line 132
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid "Settings for output"
msgstr "Настройки для выхода"
-#: iccconfigbase.ui
-msgid "ICC Color Profile Configuration"
-msgstr "Конфигурация Профиля Цвета ICC"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
index 74c1e231fcb..9cc4f16c098 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -13,26 +13,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Использование значков"
-#: icons.cpp:67
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активный"
@@ -73,10 +82,6 @@ msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: icons.cpp:149
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Основная панель инструментов"
-
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие значки"
@@ -109,8 +114,7 @@ msgstr "Настроить эффект для активных значков"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr ""
-"Настроить эффект для недоступных значков"
+msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
@@ -186,8 +190,7 @@ msgstr "Выберите тему значков:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr ""
-"Перетащите или введите адрес файла темы"
+msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
@@ -204,17 +207,14 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr ""
-"Указанный файл не является корректным "
-"файлом архива темы значков."
+msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
-"themes in the archive have been installed"
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
msgstr ""
-"Произошла ошибка во время процесса "
-"установки. Тем не менее, некоторые темы из "
+"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы из "
"архива были установлены"
#: iconthemes.cpp:208
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon "
-"theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему "
-"значков <strong>%1</strong>?<br><br>При этом будут "
-"удалены все файлы, установленные этой "
-"темой.</qt>"
+"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
@@ -261,41 +261,31 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your "
-"desktop.<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice "
-"by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
-"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
-"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
-"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
-"this module. You are not able to remove globally installed themes "
-"here.</p><p>You can also specify effects that should be applied to the "
-"icons.</p>"
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать "
-"значки для рабочего стола.<p>Чтобы выбрать "
-"тему значков, нажмите ее имя и примените "
-"выбор, нажав кнопку \"Применить\" ниже. Для "
-"отмены выбора и отмены изменений нажмите "
-"кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы "
-"установить новую тему значков, нажмите "
-"кнопку \"Установить новую тему\" и введите "
-"путь к файлу, содержащему тему значков, "
-"или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка "
-"\"Удалить тему\" активируется только в том "
-"случае, если выбрана тема, установленная "
-"этим модулем. Удалить установленную "
-"глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно "
-"также настроить эффекты отображения "
-"значков.</p>"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
+"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав кнопку "
+"\"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите кнопку "
+"\"Восстановить\".</p>"
+"<p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите кнопку \"Установить новую "
+"тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему значков, или воспользуйтесь "
+"обзором.</p>"
+"<p>Кнопка \"Удалить тему\" активируется только в том случае, если выбрана тема, "
+"установленная этим модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p>"
+"<p>Здесь можно также настроить эффекты отображения значков.</p>"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Основная панель инструментов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
index ddd4cead524..92dc947097d 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -12,79 +12,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
-#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72
-#: info_openbsd.cpp:68 opengl.cpp:634
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Общий размер"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Свободно"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "нет данных"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
#: info.cpp:144
#, c-format
@@ -145,8 +98,7 @@ msgstr "Цветовая карта по умолчанию"
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr ""
-"Количество цветов в карте по умолчанию"
+msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
@@ -156,18 +108,6 @@ msgstr "Предопределённых пикселов"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "чёрных %1, белых %2"
-#: info.cpp:195
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: info.cpp:196
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: info.cpp:197
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -224,6 +164,12 @@ msgstr "1 байт"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 байт"
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения об X-сервере"
@@ -254,8 +200,7 @@ msgstr "Поддерживаемые расширения"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr ""
-"Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
+msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
#: info.cpp:307
#, c-format
@@ -264,8 +209,7 @@ msgstr "Битовый формат %1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr ""
-"%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
+msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
@@ -303,18 +247,14 @@ msgstr "Нет сведений о %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
-"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
-"<h1>Системная информация</h1> Эти "
-"информационные модули предоставляют "
-"сведения об оборудовании вашего "
-"компьютера и параметрах операционной "
-"системы. В зависимости от архитектуры "
-"машины и установленной операционной "
-"системы не все модули могут быть "
-"доступными."
+"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения "
+"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В "
+"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все "
+"модули могут быть доступными."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -330,9 +270,58 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr ""
-"В данном списке приводятся сведения о "
-"выбранном разделе."
+msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
@@ -344,52 +333,43 @@ msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
-"not readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
msgstr ""
-"Не удаётся опросить вашу звуковую "
-"систему. /dev/sndstat не существует или не "
+"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не "
"доступен для чтения."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
-"невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
-"невозможно выполнить команду /sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду "
+"/sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
-"Не удаётся найти ни одной программы, при "
-"помощи которой можно было бы опросить "
+"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить "
"сведения о устройствах PCI"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"Подсистема PCI не может быть опрошена: не "
-"удаётся запустить %1"
+msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Для опроса подсистемы PCI необходимы права "
-"root."
+msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о файловых "
-"системах: "
+msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: "
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
@@ -472,8 +452,7 @@ msgstr "Размер одной страницы"
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
-"Поддержка звука (Alib) была отключена во "
-"время конфигурации и компиляции."
+"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции."
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
@@ -737,8 +716,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount."
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr ""
-"Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
+msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
@@ -818,10 +796,6 @@ msgstr "Совместимые имена:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Физический путь:"
-#: info_solaris.cpp:637
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -892,8 +866,7 @@ msgstr "%1 кб"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr ""
-"Модуль информации о памяти для панели TDE"
+msgstr "Модуль информации о памяти для панели TDE"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
@@ -953,19 +926,23 @@ msgstr "Физическая память"
#: memory.cpp:205
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
-"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
-"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
-"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
-"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk "
-"Cache</b>, your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
+"writing of files. "
+"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
+"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
+", your system is well configured."
msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор использования <b>физической памяти</b> в "
-"вашей системе. <p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут "
-"использовать как можно больше доступной физической для дискового кэша, "
-"чтобы повысить скорость чтения и записи файлов. <p>Это означает, что если "
-"Вы видите малое количество <b>Свободной Физической Памяти</b> и большое "
-"количество <b>Дискового Кеша</b>, то ваша система корректно сконфигурирована."
+"Этот граф предоставляет обзор использования <b>физической памяти</b> "
+"в вашей системе. "
+"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно "
+"больше доступной физической для дискового кэша, чтобы повысить скорость чтения "
+"и записи файлов. "
+"<p>Это означает, что если Вы видите малое количество <b>"
+"Свободной Физической Памяти</b> и большое количество <b>Дискового Кеша</b>"
+", то ваша система корректно сконфигурирована."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -973,26 +950,24 @@ msgstr "Размер подкачки"
#: memory.cpp:217
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
-"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions "
-"and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
msgstr ""
-"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>, доступная в "
-"системе. <p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или "
-"более разделом или файлом свопа."
+"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>"
+", доступная в системе. "
+"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более "
+"разделом или файлом свопа."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
-"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
-"overview of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей "
-"отображает текущую информацию о "
-"использовании памяти в вашей системе. "
-"Значения регулярно обновляются, чтобы "
-"дать представление о использовании "
-"физической и виртуальной памяти."
+"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о "
+"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы "
+"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1040,8 +1015,7 @@ msgstr "Свободно памяти (всего)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
-msgstr ""
-"Максимальное количество источников света"
+msgstr "Максимальное количество источников света"
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
@@ -1239,17 +1213,20 @@ msgstr "Расширения GLU"
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Использованная физическая память"
+#~ msgid "Used Physical Memory"
+#~ msgstr "Использованная физическая память"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
index 0f80a4bde97..1643e6952a4 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -17,376 +17,360 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Тип мыши: %1"
-#: logitechmouse.cpp:226
+#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to "
-"re-establish link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 1. "
-"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
+"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
-#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
+#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr "Нажмите кнопку Connect"
-#: logitechmouse.cpp:230
+#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to "
-"re-establish link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 2. "
-"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
+"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
-#: logitechmouse.cpp:357
+#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: logitechmouse.cpp:360 logitechmouse.cpp:390
+#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Беспроводная мышь"
-#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:369 logitechmouse.cpp:372
+#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Беспроводная мышь с колесом"
-#: logitechmouse.cpp:366
+#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel"
-#: logitechmouse.cpp:375
+#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr "Беспроводная мышь TrackMan"
-#: logitechmouse.cpp:378
+#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr "TrackMan Live"
-#: logitechmouse.cpp:381
+#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr "Беспроводный TrackMan FX"
-#: logitechmouse.cpp:384
+#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan"
-#: logitechmouse.cpp:387
+#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь"
-#: logitechmouse.cpp:393
+#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr ""
-"Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)"
+msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:396
+#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:399
+#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:402
+#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr "Беспроводный оптический TrackMan"
-#: logitechmouse.cpp:405
+#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700"
-#: logitechmouse.cpp:408
+#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr ""
-"Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)"
+msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:411
+#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Неизвестная мышь"
-#: mouse.cpp:82
+#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
-"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать "
-"различные параметры для вашего "
-"устройства указания. Им может быть мышь, "
-"трекбол или какое-либо другое устройство, "
-"выполняющее аналогичные функции."
+"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего "
+"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое "
+"устройство, выполняющее аналогичные функции."
-#: mouse.cpp:101
+#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "О&бщие"
-#: mouse.cpp:106
+#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
-"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
-"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
-"three-button mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Если вы левша, то для удобства можете "
-"поменять местами левую и правую кнопки "
-"вашей мыши или трекбола путем выбора "
-"опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
-"более двух кнопок, то эта опция влияет "
-"только на правую и левую из них. Так, в "
-"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка "
-"остается нетронутой."
-
-#: mouse.cpp:116
+"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки "
+"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
+"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в "
+"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
+
+#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
-"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
-"consistent with what you would expect when you click links in most web "
-"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
-"with a double click, check this option."
-msgstr ""
-"По умолчанию в TDE выбор и активация "
-"значков осуществляется простым "
-"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже "
-"самое происходит, когда вы нажимаете на "
-"ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы "
-"выбирать значок одиночным щелчком, а "
-"активировать - двойным, включите данную "
-"опцию."
-
-#: mouse.cpp:124
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным "
+"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку "
+"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а "
+"активировать - двойным, включите данную опцию."
+
+#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr ""
-"Активировать и открыть файл или каталог "
-"одним щелчком мыши."
+msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши."
-#: mouse.cpp:130
+#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
-"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
-"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
-"activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то наведение "
-"указателя мыши на значок вызывает "
-"автоматическое его подсвечивание. Это "
-"удобно в том случае, если одиночный "
-"щелчок активирует приложение, а вы хотите "
-"просто выбрать значок, не запуская "
+"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает "
+"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный "
+"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская "
"приложение."
-#: mouse.cpp:142
+#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"При включенной опции автоматической "
-"подсветки значков этот движок позволяет "
-"выбрать, как долго указатель должен "
-"находиться над значком, чтобы он стал "
+"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет "
+"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал "
"выбранным."
-#: mouse.cpp:147
+#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
-"При включении этой опции щелчок на значке "
-"сопровождается визуальным эффектом"
+"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом"
-#: mouse.cpp:179
+#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тема &курсоров"
-#: mouse.cpp:183
+#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: mouse.cpp:189
+#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ускорение курсора:"
-#: mouse.cpp:194
+#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that "
-"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
-"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
-"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
-"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
-"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
-"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Эта опция позволяет изменить соотношение "
-"между расстоянием, которое пробегает "
-"курсор мыши на экране, и движением самого "
-"устройства (мышь, трекбол или какое-либо "
-"другое устройство указания).<p> Более "
-"высокое значение ускорения приводит к "
-"значительному перемещению курсора мыши "
-"даже при небольшом движении физического "
-"устройства. Выбор высокого значения "
-"ускорения может привести к трудностям в "
-"работе с устройством, когда указатель "
-"мыши будет просто летать по экрану и "
-"управлять ею будет сложно."
-
-#: mouse.cpp:207
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает "
+"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или "
+"какое-либо другое устройство указания)."
+"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению "
+"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого "
+"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
+"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
+
+#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Порог ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:215
+#: mouse.cpp:217
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
-"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
-"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
-"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
-"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
-"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
-"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Порог - это наименьшее расстояние, на "
-"которое должен сместиться указатель "
-"мыши, прежде чем включится ускорение. "
-"Пока перемещение меньше заданной "
-"величины порога, курсор будет двигаться "
-"так, как если бы ускорение имело значение "
-"1X.<p> Таким образом, перемещая физическое "
-"устройство на небольшие расстояния, вы не "
-"используете ускорение, так легче "
-"управлять указателем мыши. В то же время "
-"большим перемещением физического "
-"устройства вы можете быстро переместить "
-"курсор в нужную область экрана."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, "
+"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины "
+"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X."
+"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы "
+"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время "
+"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор "
+"в нужную область экрана."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал двойного щелчка:"
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
-"happens later than this time interval after the first click, they are "
-"recognized as two separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя "
+"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. "
+"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут "
+"считаться двумя одиночными."
+
+#: mouse.cpp:246
+msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:248
+msgid ""
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
+"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
+"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
+"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
+"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
+"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
+"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
msgstr ""
-"Интервал двойного щелчка - это "
-"максимальное время (в миллисекундах) "
-"между двумя нажатиями кнопки мыши, "
-"которые будут интерпретироваться как "
-"двойной щелчок. Если второй щелчок "
-"произошел позже заданного интервала, то "
-"щелчки будут считаться двумя одиночными."
-
-#: mouse.cpp:247
+
+#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
msgstr "Время начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:254
+#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
-"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в "
-"текстовом редакторе) и начнете "
-"перемещать мышь не позже времени, "
-"заданного в этой настройке, будет "
-"выполнена операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете "
+"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена "
+"операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:260
+#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:268
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
-"start distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите "
-"ее как минимум на расстояние начала "
-"перетаскивания, то будет выполнена "
-"операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала "
+"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:274
+#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
-#: mouse.cpp:282
+#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
-"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
-"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
-"handled as a page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
msgstr ""
-"Это значение задает, сколько строк будет "
-"прокручиваться при использовании "
-"колесика мыши. Если заданное число "
-"превосходит количество видимых строк, "
-"движение колесика будет обрабатываться "
-"просто как команда вверх/вниз на страницу."
-
-#: mouse.cpp:288
+"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании "
+"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, "
+"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на "
+"страницу."
+
+#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:326
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
-"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры "
-"(дополнительными цифровыми клавишами)"
+"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
-#: mouse.cpp:302
+#: mouse.cpp:332
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Задержка перед &ускорением:"
-#: mouse.cpp:310
+#: mouse.cpp:340
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Интервал &повтора:"
-#: mouse.cpp:318
+#: mouse.cpp:348
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Время &ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:326
+#: mouse.cpp:356
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимальная скорость:"
-#: mouse.cpp:328
+#: mouse.cpp:358
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/с"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Режим у&скорения:"
-#: mouse.cpp:407
+#: mouse.cpp:437
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: mouse.cpp:408
+#: mouse.cpp:438
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse"
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -395,7 +379,7 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: mouse.cpp:720
+#: mouse.cpp:775
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@@ -566,9 +550,7 @@ msgstr "Описание"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Чтобы изменения вступили в действие, "
-"необходимо перезапустить TDE."
+msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -617,8 +599,7 @@ msgstr "Описание недоступно"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr ""
-"Выберите тему курсоров, которую вы хотите "
-"использовать (наведите на образец для "
+"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для "
"тестирования)"
#: xcursor/themepage.cpp:111
@@ -631,38 +612,31 @@ msgstr "Удалить тему"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr ""
-"Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
+msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
+msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
-"%1 is correct."
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
msgstr ""
-"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, "
-"Убедитесь, что адрес %1 верен."
+"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Похоже, что файл %1 не является архивом "
-"темы курсоров."
+msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor "
-"theme?<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему "
-"курсоров<strong>%1</strong>? <br>Все файлы, "
-"установленные этой темой, будут "
-"удалены.</qt>"
+"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? "
+"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
@@ -670,43 +644,31 @@ msgstr "Подтверждение"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
-"replace it with this one?"
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
msgstr ""
-"Тема с именем %1 уже существует в папке тем "
-"значков. Вы действительно хотите "
+"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите "
"заменить ее новой темой?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Перезаписать тему?"
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
+#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Нет темы"
-#: xcursor/themepage.cpp:546
+#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Старые классические курсоры X"
-#: xcursor/themepage.cpp:548
+#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
-#: xcursor/themepage.cpp:548
+#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не изменять тему курсора"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkclock.po
index 2459ffaba22..19cc135ffbc 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:30-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkded.po
index 0023535662a..e4933db5731 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -6,15 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
@@ -28,31 +41,30 @@ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
-"plugins of the TDE Daemon, also referred to as TDE Services. Generally, "
-"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
-"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
-"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
-"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
-"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do "
-"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE "
+"Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
-"<h1>Службы TDE</h1> <p>Этот модуль "
-"предоставляет обзор всех модулей Демона "
-"TDE, которые также известны как Службы TDE. "
-"Существует два вида служб:</p> <ul > <li>Службы, "
-"запускаемые при старте</li> <li>Службы, "
-"запускаемые при необходимости</li> </ul> "
-"<p>Последние перечислены только для "
-"справки. Службы, запускаемые при старте, "
-"могут быть остановлены и запущены "
-"вручную. В режиме Администратора вы "
-"можете также определить, какие службы "
-"загружаются при старте.</p><p><b> Используйте "
-"с осторожностью. Некоторые службы "
-"жизненно важны для TDE. Не отключайте "
-"службы, если не знаете что делаете.</b></p>"
+"<h1>Службы TDE</h1> "
+"<p>Этот модуль предоставляет обзор всех модулей Демона TDE, которые также "
+"известны как Службы TDE. Существует два вида служб:</p> <ul > "
+"<li>Службы, запускаемые при старте</li> "
+"<li>Службы, запускаемые при необходимости</li> </ul> "
+"<p>Последние перечислены только для справки. Службы, запускаемые при старте, "
+"могут быть остановлены и запущены вручную. В режиме Администратора вы можете "
+"также определить, какие службы загружаются при старте.</p>"
+"<p><b> Используйте с осторожностью. Некоторые службы жизненно важны для TDE. Не "
+"отключайте службы, если не знаете что делаете.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
@@ -68,14 +80,11 @@ msgstr "Службы, загружаемые при необходимости"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
-"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
-"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
-"services."
+"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
-"Это список доступных служб TDE, которые "
-"будут запущены в случае необходимости. "
-"Список приведен только для ознакомления, "
-"поскольку этими службами нельзя "
+"Это список доступных служб TDE, которые будут запущены в случае необходимости. "
+"Список приведен только для ознакомления, поскольку этими службами нельзя "
"манипулировать."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
@@ -96,15 +105,13 @@ msgstr "Службы, загружаемые при запуске"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
-"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
-"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
-"unknown services."
+"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
msgstr ""
-"Показывает, какие службы TDE могут быть "
-"загружены при старте. Помеченные службы "
-"будут вызваны при следующем старте. "
-"Будьте осторожны при отключении "
-"незнакомых служб."
+"Показывает, какие службы TDE могут быть загружены при старте. Помеченные службы "
+"будут вызваны при следующем старте. Будьте осторожны при отключении незнакомых "
+"служб."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
@@ -114,12 +121,9 @@ msgstr "Использовать"
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
-#: kcmkded.cpp:101
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинка"
-
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact TDED."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Не удалось подключиться к TDED."
#: kcmkded.cpp:322
@@ -130,12 +134,5 @@ msgstr "Не удалось запустить службу."
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Не удалось остановить службу."
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Зупинка"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkeys.po
index c7de56aa429..1d4463d1200 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -14,412 +14,326 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки "
-"клавиш, вы можете настроить вызов команд "
-"и приложений при нажатии клавиши или "
-"комбинации клавиш."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
-"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the TDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
msgstr ""
-"<qt>Ниже приведен список известных команд, "
-"для вызова которых вы можете назначить "
-"комбинации клавиш. Чтобы добавить, "
-"изменить или удалить запись из этого "
-"списка, используйте <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню TDE</a>.</qt>"
+"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
+"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
+"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. TDE позволяет "
+"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
+"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
+"стандартной схеме TDE."
+"<p>Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
+"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
+"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для "
+"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
+"например, для копирования и вставки."
-#: commandShortcuts.cpp:96
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
-"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
-"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
-"editor program."
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Это список приложений рабочего стола и "
-"команд, определенных в системе. Нажмите, "
-"чтобы выбрать команду и назначить ей "
-"комбинацию клавиш. Изменить эти записи "
-"можно при помощи редактора меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Комбинация для выбранной команды"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
+"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
+"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки "
+"TDE по умолчанию\"."
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr ""
-"Выбранная команда не будет связана с "
-"комбинацией клавиш."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Новая схема"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Др&угая"
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Сохранить..."
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вы можете "
-"создать свою привязку клавиш для "
-"выбранной команды, используя кнопку "
-"справа."
+"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет "
+"ввести ее имя."
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
-"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
-"currently selected command."
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Используйте эту кнопку, чтобы создать "
-"новую комбинацию клавиш. После нажатия "
-"этой кнопки вам нужно будет нажать "
-"комбинацию клавиш, которая будет "
-"присвоена указанной команде."
+"Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к "
+"Меню)"
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть "
-"запущен.\n"
-"Либо он не установлен, либо отсутствует в "
-"пути поиска."
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Глобальные привязки"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Отсуствует приложение"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Последовательности пр&ивязок"
-#: keyconfig.cpp:118
-msgid "&Key Scheme"
-msgstr "&Клавишная схема"
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Привязки для &приложений"
-#: keyconfig.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
-"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
-"to use, remove or change it."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете видеть список существующих схем привязки клавиш с 'Текущей "
-"схемой' ссылающиеся на установки которые Вы используете прямо сейчас. Выберите "
-"схему для использования, удалите или измените её."
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схема, определенная пользователем"
-#: keyconfig.cpp:126
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Сохранить схему..."
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Текущая схема привязок"
-#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему "
-"привязок клавиш. Вам надо будет ввести ее "
-"имя."
-
-#: keyconfig.cpp:130
-msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "У&далить схему"
+"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения "
+"текущей."
-#: keyconfig.cpp:133
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
-"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы, \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки TDE "
-"по умолчанию\"."
+"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке "
+"клавиатуры. просмотреть все равно?"
-#: keyconfig.cpp:142
-msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr "Предпочитать 4-модификатор по умолчанию"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
-#: keyconfig.cpp:147
-msgid ""
-"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the "
-"3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
-msgstr ""
-"Если Ваша клавиатура имеет Meta клавишу, но вы предпочитаете, типичное для TDE, "
-"использовать конфигурацию 3-модификаторов, тогда эта опция должна быть снята."
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Сохранить схему"
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
-"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
-"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
-"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
-"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
-"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the "
-"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
-"applications, such as copy and paste."
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы "
-"можете настроить \"горячую клавишу\" или "
-"сочетание клавиш для какого-либо из "
-"стандартных действий. Так, комбинация Ctrl+C "
-"обычно связана с командой 'Копировать'. TDE "
-"позволяет сохранить более чем одну схему "
-"привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, "
-"а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме TDE.<p>В пункте "
-"\"Глобальные привязки\" вы можете "
-"настроить сочетания, не относящиеся к "
-"какому-либо приложению (например, "
-"комбинацию для переключения между "
-"рабочими столами или для максимизации "
-"окна). В пункте \"Привязки для приложений\" "
-"настраиваются стандартные комбинации, "
-"используемые в приложениях, например, для "
-"копирования и вставки."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схемы пр&ивязок"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Комбинации команд"
+"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n"
+"Переписать эту схему?\n"
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавиши-модификаторы"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
-#: modifiers.cpp:174
+#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
msgstr "Модификаторы TDE"
-#: modifiers.cpp:177
+#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
msgstr "Модификатор"
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: modifiers.cpp:207
+#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Клавиатура Macintosh"
-#: modifiers.cpp:212
+#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS"
-#: modifiers.cpp:215
+#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
-"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
-"<b>Command</b> will be used for application and console commands, "
-"<b>Option</b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, "
-"and <b>Control</b> for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
msgstr ""
-"Выбор этого параметра изменит "
-"расположение модификаторов X таким "
-"образом, чтобы оно максимально "
-"отображало расположение модификаторов "
-"MacOS. Это позволяет использовать <i>Command+C</i> "
-"для <i>Копирования</i> вместо стандартной "
-"комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> будет "
-"использоваться для команд приложений и "
-"консоли, <b>Option</b> как модификатор команд "
-"для навигации по меню и диалогов, и "
-"<b>Control</b> для команд диспетчера окон."
-
-#: modifiers.cpp:228
+"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы "
+"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет "
+"использовать <i>Command+C</i> для <i>Копирования</i> "
+"вместо стандартной комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> "
+"будет использоваться для команд приложений и консоли, <b>Option</b> "
+"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и <b>Control</b> "
+"для команд диспетчера окон."
+
+#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
msgstr "Расположение модификаторов X"
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: modifiers.cpp:297
+#: modifiers.cpp:298
#, c-format
msgid "Key %1"
msgstr "Клавиша %1"
-#: modifiers.cpp:330
+#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: modifiers.cpp:343
+#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
-"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Вы можете активировать этот параметр "
-"только в том случае, если в раскладке "
-"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" "
-"правильно настроены как модификаторы."
+"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке "
+"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как "
+"модификаторы."
-#: shortcuts.cpp:96
+#: main.cpp:54
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
-"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
-"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
-"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
-"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
-"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
-"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the TDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы "
-"можете настроить \"горячую клавишу\" или "
-"сочетание клавиш для какого-либо из "
-"стандартных действий. Так, комбинация Ctrl+C "
-"обычно связана с командой 'Копировать'. TDE "
-"позволяет сохранить более чем одну "
-"'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, "
-"а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме TDE.<p>Во вкладке "
-"\"Глобальные привязки\" вы можете "
-"настроить сочетания, не относящиеся к "
-"какому-либо приложению (например, "
-"комбинацию для переключения между "
-"рабочими столами или для максимизации "
-"окна). Во вкладке \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные "
-"комбинации, используемые в приложениях, "
+"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
+"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
+"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. TDE позволяет "
+"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете "
+"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
+"стандартной схеме TDE."
+"<p>В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
+"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
+"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для "
+"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
"например, для копирования и вставки."
-#: shortcuts.cpp:154
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
-#: shortcuts.cpp:157
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную "
-"схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы "
-"\"Текущая схема привязок\" и \"Привязки TDE "
-"по умолчанию\"."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Новая схема"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сохранить..."
-
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
-msgstr "Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к Меню)"
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схемы пр&ивязок"
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальные привязки"
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Комбинации команд"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Последовательности пр&ивязок"
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавиши-модификаторы"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Привязки для &приложений"
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация"
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, определенная пользователем"
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативная"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текущая схема привязок"
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов "
+"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
-"this one."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Текущие изменения будут утрачены, если вы "
-"загрузите другую схему без сохранения "
-"текущей."
+"<qt>Ниже приведен список известных команд, для вызова которых вы можете "
+"назначить комбинации клавиш. Чтобы добавить, изменить или удалить запись из "
+"этого списка, используйте <a href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню TDE</a>"
+".</qt>"
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
msgstr ""
-"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", "
-"который отсутствует на вашей раскладке "
-"клавиатуры. просмотреть все равно?"
+"Это список приложений рабочего стола и команд, определенных в системе. Нажмите, "
+"чтобы выбрать команду и назначить ей комбинацию клавиш. Изменить эти записи "
+"можно при помощи редактора меню."
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Сохранить схему"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Комбинация для выбранной команды"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Нет"
-#: shortcuts.cpp:396
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Выбранная команда не будет связана с комбинацией клавиш."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Др&угая"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
msgstr ""
-"Схема привязок с именем '%1' уже "
-"существует.\n"
-"Переписать эту схему?\n"
+"Если этот параметр установлен, вы можете создать свою привязку клавиш для "
+"выбранной команды, используя кнопку справа."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписать"
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Используйте эту кнопку, чтобы создать новую комбинацию клавиш. После нажатия "
+"этой кнопки вам нужно будет нажать комбинацию клавиш, которая будет присвоена "
+"указанной команде."
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация"
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
+"Либо он не установлен, либо отсутствует в пути поиска."
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативная"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Отсуствует приложение"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -438,448 +352,448 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "На одно окно назад"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "На одно окно вперед"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "На одно окно назад"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "На один рабочий стол вперед"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "На один рабочий стол назад"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "По списку рабочих столов вперед"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "По списку рабочих столов назад"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Меню действий с окном"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Распахнуть окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Переместить окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Изменить размер окна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Поднять окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Опустить окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Вывести окно наверх или спрятать"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Скрыть границы окна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Всегда поверх других окон"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Всегда под другими окнами"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr ""
-"Активировать привлечение внимания к окну"
+msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Настроить снимок окна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Сгруппировать окна влево"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Сжать окно по вертикали"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Окна и рабочий стол"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr ""
-"Поддерживать окно на всех рабочих столах"
+msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на следующий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на предыдущий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Окно на Экран 0"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Окно на Экран 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Окно на Экран 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Окно на Экран 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Окно на Экран 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Окно на Экран 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Окно на Экран 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Окно на Экран 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Окно на Следующий Экран"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Переключение между рабочими столами"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "На рабочий стол 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "На рабочий стол 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "На рабочий стол 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "На рабочий стол 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "На рабочий стол 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "На рабочий стол 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "На рабочий стол 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "На рабочий стол 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "На рабочий стол 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "На рабочий стол 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "На рабочий стол 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "На рабочий стол 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "На рабочий стол 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "На рабочий стол 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "На рабочий стол 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "На рабочий стол 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "На рабочий стол 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "На рабочий стол 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "На рабочий стол 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "На рабочий стол 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "На следущий рабочий стол"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "На предыдущий рабочий стол"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "На один рабочий стол вправо"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "На один рабочий стол влево"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "На один рабочий стол вверх"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "На один рабочий стол вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "На экран 0"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "На экран 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "На экран 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "На экран 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "На экран 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "На экран 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "На экран 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "На экран 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "На Следующий Экран"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Смешанный"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:155
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Эмуляция мыши"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Уничтожить окно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Снимок окна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Снимок рабочего стола"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:163
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокировать глобальные привязки"
@@ -893,13 +807,11 @@ msgstr "Всплывающее меню запуска"
#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr ""
-"Включить/отключить показ рабочего стола"
+msgstr "Включить/отключить показ рабочего стола"
#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr ""
-"Следующий элемент панели инструментов"
+msgstr "Следующий элемент панели инструментов"
#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
@@ -929,23 +841,31 @@ msgstr "Переключить пользователя"
msgid "Lock Session"
msgstr "Заблокировать сеанс"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "Заблокировать сеанс"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr "На экран 0"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:45
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr ""
-"Остановить без запроса на подтверждение"
+msgstr "Остановить без запроса на подтверждение"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr ""
-"Перегрузить без запроса на подтверждение"
+msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -961,9 +881,7 @@ msgstr "Действие вручную с буфером обмена"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr ""
-"Включить/выключить действия с буфером "
-"обмена"
+msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@@ -971,11 +889,36 @@ msgstr "Клавиатура"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr ""
-"Переключиться на следующую раскладку "
-"клавиатуры"
+msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры"
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "&Key Scheme"
+#~ msgstr "&Клавишная схема"
+
+#~ msgid "Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme to use, remove or change it."
+#~ msgstr "Здесь Вы можете видеть список существующих схем привязки клавиш с 'Текущей схемой' ссылающиеся на установки которые Вы используете прямо сейчас. Выберите схему для использования, удалите или измените её."
+
+#~ msgid "&Save Scheme..."
+#~ msgstr "&Сохранить схему..."
+
+#~ msgid "&Remove Scheme"
+#~ msgstr "У&далить схему"
+
+#~ msgid "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете удалить стандартные общесистемные схемы, \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки TDE по умолчанию\"."
+
+#~ msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+#~ msgstr "Предпочитать 4-модификатор по умолчанию"
+
+#~ msgid "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+#~ msgstr "Если Ваша клавиатура имеет Meta клавишу, но вы предпочитаете, типичное для TDE, использовать конфигурацию 3-модификаторов, тогда эта опция должна быть снята."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Смешанный"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkicker.po
index aea0db148a1..1db4b226b98 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -10,73 +10,75 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
-"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
-"can raise stability or security problems when you are using "
-"poorly-programmed third-party applets. To address these problems, applets "
-"can be marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
-"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
-"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
-"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
-"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
-"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets "
-"internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Аплеты панели могут быть запущены двумя "
-"разными способами: внутренним или "
-"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' "
-"способ загрузки аплетов является "
-"предпочтительным, он может вызвать "
-"проблемы со стабильностью и "
-"безопасностью при использовании чужих "
-"некачественно написанных аплетов. Чтобы "
-"решить эту проблему, аплеты могут быть "
-"помечены как 'надёжные'. Kicker может быть "
-"настроен таким образом, чтобы отличать "
-"надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете "
-"выбрать: <ul> <li><em>Загружать внутрь "
-"способом только надёжные аплеты:</em> Все "
-"аплеты, кроме надёжных, будут загружены "
-"при помощи внешнего приложения.</li> "
-"<li><em>Загружать внутрь аплеты из файла "
-"начальной загрузки:</em> Все аплеты, "
-"перечисленные в файле начальной загрузки "
-"TDE, будут загружены внутрь, а остальные - "
-"при помощи внешней программы.</li> "
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Аплеты панели могут быть запущены двумя разными способами: внутренним или "
+"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' способ загрузки аплетов является "
+"предпочтительным, он может вызвать проблемы со стабильностью и безопасностью "
+"при использовании чужих некачественно написанных аплетов. Чтобы решить эту "
+"проблему, аплеты могут быть помечены как 'надёжные'. Kicker может быть настроен "
+"таким образом, чтобы отличать надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете выбрать: "
+"<ul> "
+"<li><em>Загружать внутрь способом только надёжные аплеты:</em> "
+"Все аплеты, кроме надёжных, будут загружены при помощи внешнего приложения.</li> "
+"<li><em>Загружать внутрь аплеты из файла начальной загрузки:</em> "
+"Все аплеты, перечисленные в файле начальной загрузки TDE, будут загружены "
+"внутрь, а остальные - при помощи внешней программы.</li> "
"<li><em>Загружать все аплеты внутрь</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
-"the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть список аплетов, "
-"которые помечены как 'надёжные'. Эти "
-"аплеты Kicker будет загружать в любом "
-"случае. Чтобы переместить аплет из списка "
-"доступных аплетов в список надёжных и "
-"наоборот, выберите его и нажмите кнопки "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти "
+"аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из списка "
+"доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и нажмите кнопки "
"\"влево\" или \"вправо\"."
#: applettab_impl.cpp:75
@@ -84,60 +86,52 @@ msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет "
-"из списка доступных, ненадёжных аплетов."
+"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет из списка доступных, ненадёжных "
+"аплетов."
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка "
-"надёжных аплетов и переместить в список "
+"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка надёжных аплетов и переместить в список "
"доступных, ненадёжных аплетов."
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
-"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
-"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
-"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
-"select it and press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь можно увидеть список доступных "
-"аплетов, которые считаются ненадёжными. "
-"Это не означает, что вы не можете их "
-"использовать. Политика их использования "
-"панелью зависит от вашего уровня "
-"безопасности. Чтобы переместить аплет из "
-"списка доступных в список надёжных и "
-"наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку "
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Здесь можно увидеть список доступных аплетов, которые считаются ненадёжными. "
+"Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования "
+"панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из "
+"списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку "
"\"влево\" или \"вправо\"."
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Главная панель"
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:235
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &левую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &левую кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:217
+#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &правую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:221
+#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели"
-#: hidingtab_impl.cpp:222
+#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr ""
-"Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
@@ -175,26 +169,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
-"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
-"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
-"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
-"and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Панель</h1> В этом модуле вы можете "
-"настроить панель TDE (известную также как "
-"'kicker'), включая такие настройки, как "
-"расположение, размеры панели, её внешний "
-"вид и способность скрываться.<p>Некоторые "
-"из этих параметров можно настраивать "
-"непосредственно через контекстное меню "
-"панели, доступное при нажатии правой "
-"клавиши мыши. Для изменения положения "
-"панели её можно просто перетащить мышкой "
-"в нужное место. Контекстное меню панели "
-"позволяет настраивать и другие "
-"параметры, например, управлять кнопками, "
-"аплетами и т.п."
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Панель</h1> В этом модуле вы можете настроить панель TDE (известную также "
+"как 'kicker'), включая такие настройки, как расположение, размеры панели, её "
+"внешний вид и способность скрываться."
+"<p>Некоторые из этих параметров можно настраивать непосредственно через "
+"контекстное меню панели, доступное при нажатии правой клавиши мыши. Для "
+"изменения положения панели её можно просто перетащить мышкой в нужное место. "
+"Контекстное меню панели позволяет настраивать и другие параметры, например, "
+"управлять кнопками, аплетами и т.п."
#: main.cpp:361
msgid ""
@@ -206,25 +194,19 @@ msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-#: menutab_impl.cpp:121
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
#: menutab_impl.cpp:129
msgid "Quick Browser"
msgstr "Быстрый обзор"
-#: menutab_impl.cpp:276
+#: menutab_impl.cpp:311
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть "
-"запущен.\n"
-"Возможно он не установлен или "
-"отсутствует в пути поиска."
+"Редактор меню TDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
+"Возможно он не установлен или отсутствует в пути поиска."
-#: menutab_impl.cpp:278
+#: menutab_impl.cpp:313
msgid "Application Missing"
msgstr "Приложение отсутствует"
@@ -280,1438 +262,1517 @@ msgstr "Справа внизу"
msgid "All Screens"
msgstr "Все экраны"
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:620
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: rc.cpp:1
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Синее дерево"
-
-#: rc.cpp:2
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Зелёное дерево"
-
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
#: rc.cpp:3
-msgid "TDE Button"
-msgstr "Кнопка TDE"
-
-#: rc.cpp:4
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:5
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:6
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Светлая пастель"
-
-#: rc.cpp:7
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Светло-пурпурный"
-
-#: rc.cpp:8
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Болты и гайки"
-
-#: rc.cpp:9
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Красное дерево"
-
-#: rc.cpp:10
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Голубой"
-
-#: rc.cpp:11
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: rc.cpp:12
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: rc.cpp:13
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Оранжевый"
-
-#: rc.cpp:14
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Пастель"
-
-#: rc.cpp:15
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: rc.cpp:17
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Глаз тигра"
-
-#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Габариты панели"
-#: rc.cpp:23
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "&Размер кнопок скрытия:"
-#: rc.cpp:26 rc.cpp:32
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
-"Этот параметр определяет размер кнопок "
-"скрытия панели, если они видимы."
+"Этот параметр определяет размер кнопок скрытия панели, если они видимы."
-#: rc.cpp:29 rc.cpp:626
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точек"
-#: rc.cpp:35
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Ручки аплета"
-#: rc.cpp:38
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Показать"
-#: rc.cpp:41
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the "
-"panel.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки "
-"аплетов отображались всегда.</p>\n"
-"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и "
-"настраивать аплеты в панели.</p>\n"
+"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались всегда.</p>\n"
+"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n"
"</qt>"
-#: rc.cpp:47
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "При на&ведении"
-#: rc.cpp:50
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse "
-"hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the "
-"panel.</p>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки "
-"аплетов отображались только при "
+"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались только при "
"наведении на них мыши.</p>\n"
-"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и "
-"настраивать аплеты в панели.</p>\n"
+"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n"
"</qt>"
-#: rc.cpp:56
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Скрыть"
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p><p>Установите, чтобы ручки аплетов "
-"всегда были скрыты. Учтите, что этот "
-"параметр может запретить удаление, "
-"перемещение или настройку некоторых "
+"<p>"
+"<p>Установите, чтобы ручки аплетов всегда были скрыты. Учтите, что этот "
+"параметр может запретить удаление, перемещение или настройку некоторых "
"аплетов.</p>\n"
"</qt>"
-#: rc.cpp:64
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Полупрозрачность"
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:94
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы установить цвет окраски "
-"полупрозрачной панели."
+msgstr "Нажмите, чтобы установить цвет окраски полупрозрачной панели."
-#: rc.cpp:70
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мин"
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:76 rc.cpp:82 rc.cpp:88
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
-"the tint color."
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
msgstr ""
-"Используйте этот движок, чтобы "
-"установить плотность окраски "
-"полупрозрачной панели."
+"Используйте этот движок, чтобы установить плотность окраски полупрозрачной "
+"панели."
-#: rc.cpp:79
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"
-#: rc.cpp:85
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "Плот&ность:"
-#: rc.cpp:91
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "&Цвет:"
-#: rc.cpp:97
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Также применить к панели с меню"
-#: rc.cpp:100
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
-"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
-"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
-"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
msgstr ""
-"Обычно прозрачность выключается для меню "
-"панели в стиле MacOS, отображаемой в верхней "
-"части экрана, чтобы фон рабочего стола не "
-"накладывался на меню. Этот параметр "
-"позволяет сделать его прозрачным."
+"Обычно прозрачность выключается для меню панели в стиле MacOS, отображаемой в "
+"верхней части экрана, чтобы фон рабочего стола не накладывался на меню. Этот "
+"параметр позволяет сделать его прозрачным."
-#: rc.cpp:103
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 304
+#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
-msgstr ""
-"Размывать фон когда включена "
-"ппрозрачность"
+msgstr "Размывать фон когда включена ппрозрачность"
-#: rc.cpp:106
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 307
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
-"blurred to reduce eyestrain"
+"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred "
+"to reduce eyestrain"
msgstr ""
-"Когда выбрано, отображённое "
-"полупрозрачное изображение фона будет "
-"размываться для уменьшения нагрузки на "
-"глаза"
+"Когда выбрано, отображённое полупрозрачное изображение фона будет размываться "
+"для уменьшения нагрузки на глаза"
-#: rc.cpp:109
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 317
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
-#: rc.cpp:112
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 328
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
-msgstr ""
-"Отображать захват изменения размера на "
-"панели"
+msgstr "Отображать захват изменения размера на панели"
-#: rc.cpp:115
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 331
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
-"Включение этой опции будет отображать "
-"захват изменения размера в конце каждой "
+"Включение этой опции будет отображать захват изменения размера в конце каждой "
"панели."
-#: rc.cpp:118
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 339
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr "Использовать глубокие кнопки"
-#: rc.cpp:121
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 342
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
-"Включение этой опции будет производить "
-"более высоко-текстурированные панели."
+"Включение этой опции будет производить более высоко-текстурированные панели."
-#: rc.cpp:124
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Уровень безопасности"
-#: rc.cpp:127
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr ""
-"Панель загружает только надёжные аплеты"
+msgstr "Панель загружает только надёжные аплеты"
-#: rc.cpp:130
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr ""
-"Панель загружает аплеты, указанные в "
-"автозапуске"
+msgstr "Панель загружает аплеты, указанные в автозапуске"
-#: rc.cpp:133
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Панель загружает все аплеты"
-#: rc.cpp:136
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Список надёжных аплетов"
-#: rc.cpp:139
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Доступные аплеты"
-#: rc.cpp:142
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: rc.cpp:145
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: rc.cpp:148
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Надёжные аплеты"
-#: rc.cpp:151 rc.cpp:559
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "&Параметры для:"
-#: rc.cpp:154
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Режим скрытия"
-#: rc.cpp:157
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr ""
-"&Скрывать только при нажатии кнопки "
-"скрытия панели"
+msgstr "&Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели"
-#: rc.cpp:160
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
-"on the hide buttons that appear on either end of it."
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, скрыть "
-"панель можно будет только нажатием одной "
-"из кнопок скрытия в начале или в конце "
-"панели."
+"Если установлен этот параметр, скрыть панель можно будет только нажатием одной "
+"из кнопок скрытия в начале или в конце панели."
-#: rc.cpp:163
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: rc.cpp:166
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Немедленно"
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:175
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
-"used."
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать время, по "
-"прошествии которого панель прячется, "
-"если вы не работаете с ней."
+"Здесь вы можете указать время, по прошествии которого панель прячется, если вы "
+"не работаете с ней."
-#: rc.cpp:172
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "после того, как &курсор покинет панель"
-#: rc.cpp:178
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr ""
-"Разрешить другим &окнам перекрывать "
-"панель"
+msgstr "Разрешить другим &окнам перекрывать панель"
-#: rc.cpp:181
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
-"other windows."
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель "
-"будет позволять перекрывать себя другими "
+"Если установлен этот параметр, панель будет позволять перекрывать себя другими "
"окнами."
-#: rc.cpp:184
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Скрывать &автоматически"
-#: rc.cpp:187
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
-"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
-"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
-"such as on laptops."
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель "
-"автоматически скрывается с экрана после "
-"некоторого времени и возвращается "
-"обратно, когда указатель мыши подводится "
-"к границе экрана, за которой скрылась "
-"панель. Это полезно при низких "
-"разрешениях экрана, например, у ноутбуков."
+"Если установлен этот параметр, панель автоматически скрывается с экрана после "
+"некоторого времени и возвращается обратно, когда указатель мыши подводится к "
+"границе экрана, за которой скрылась панель. Это полезно при низких разрешениях "
+"экрана, например, у ноутбуков."
-#: rc.cpp:190
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr ""
-"&Показывать, когда указатель мыши "
-"касается:"
+msgstr "&Показывать, когда указатель мыши касается:"
-#: rc.cpp:193
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
-"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"перемещение указателя в указанную "
-"область экрана будет вызывать поднятие "
-"панели относительно перекрывающих её "
-"окон."
+"Если установлен этот параметр, перемещение указателя в указанную область экрана "
+"будет вызывать поднятие панели относительно перекрывающих её окон."
-#: rc.cpp:196
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "верхнего левого угла"
-#: rc.cpp:199
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "верхнего края"
-#: rc.cpp:202
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "верхнего правого угла"
-#: rc.cpp:205
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "правого края"
-#: rc.cpp:208
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "нижнего правого угла"
-#: rc.cpp:211
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "нижнего края"
-#: rc.cpp:214
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "нижнего левого угла"
-#: rc.cpp:217
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "левого края"
-#: rc.cpp:220
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
-"to the front."
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
msgstr ""
-"Укажите область экрана, перемещение "
-"курсора в которую будет поднимать панель."
+"Укажите область экрана, перемещение курсора в которую будет поднимать панель."
-#: rc.cpp:223
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
-"Показывать панель при переключении "
-"&рабочих столов"
-#: rc.cpp:226
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen "
+"is not available. This panel will be automatically restored when the "
+"configured Xinerama screen is reenabked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 333
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Показывать панель при переключении &рабочих столов"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 336
+#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
-"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
-"desktop you are on."
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
msgstr ""
-"При включении этой опции панель будет "
-"автоматически показываться на короткое "
-"время при переключении с одного рабочего "
-"стола на другой, чтобы вы видели, на каком "
-"рабочем столе находитесь."
+"При включении этой опции панель будет автоматически показываться на короткое "
+"время при переключении с одного рабочего стола на другой, чтобы вы видели, на "
+"каком рабочем столе находитесь."
-#: rc.cpp:229
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Кнопки скрытия панели"
-#: rc.cpp:232
+#. i18n: file hidingtab.ui line 374
+#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
-"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
-"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
-"the panel."
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
msgstr ""
-"Этот параметр управляет кнопками скрытия "
-"панели. Кнопки могут быть размещены в "
+"Этот параметр управляет кнопками скрытия панели. Кнопки могут быть размещены в "
"начале, в конце или с обеих сторон панели."
-#: rc.cpp:238
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
-"of the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
msgstr ""
-"Если включён этот параметр, кнопка "
-"скрытия появляется в левом углу панели."
+"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в левом углу панели."
-#: rc.cpp:241
+#. i18n: file hidingtab.ui line 399
+#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr ""
-"Показывать &правую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели"
-#: rc.cpp:244
+#. i18n: file hidingtab.ui line 405
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
-"of the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
msgstr ""
-"Если включён этот параметр, кнопка "
-"скрытия появляется в правом углу панели."
+"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в правом углу панели."
-#: rc.cpp:247
+#. i18n: file hidingtab.ui line 440
+#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Анимация панели"
-#: rc.cpp:250
+#. i18n: file hidingtab.ui line 468
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "А&нимировать скрытие панели"
-#: rc.cpp:253
+#. i18n: file hidingtab.ui line 471
+#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
-"below."
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель "
-"будет \"съезжать\" с экрана при скрытии. "
-"Скорость анимации управляется бегунком, "
-"расположенным ниже."
+"Если установлен этот параметр, панель будет \"съезжать\" с экрана при скрытии. "
+"Скорость анимации управляется бегунком, расположенным ниже."
-#: rc.cpp:256
+#. i18n: file hidingtab.ui line 536
+#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Определяет, как быстро скрывается панель, "
-"если включена анимация."
+msgstr "Определяет, как быстро скрывается панель, если включена анимация."
-#: rc.cpp:259
+#. i18n: file hidingtab.ui line 572
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: rc.cpp:262
+#. i18n: file hidingtab.ui line 613
+#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
-#: rc.cpp:265
+#. i18n: file hidingtab.ui line 637
+#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: rc.cpp:268
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
-"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"информационные подсказки будут "
-"появляться при наезде курсора на значки, "
-"кнопки и аплеты панели."
+"Если установлен этот параметр, информационные подсказки будут появляться при "
+"наезде курсора на значки, кнопки и аплеты панели."
-#: rc.cpp:271
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: rc.cpp:274
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr ""
-"Показывать сведения во &всплывающем окне"
+msgstr "Показывать сведения во &всплывающем окне"
-#: rc.cpp:277
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
-"cursor is moved over panel buttons"
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, во "
-"всплывающем окне будут показаны сведения "
-"о значке или кнопке."
+"Если установлен этот параметр, во всплывающем окне будут показаны сведения о "
+"значке или кнопке."
-#: rc.cpp:280
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Включить эффект активации иконки"
-#: rc.cpp:283
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
-"Когда эта опция выбрана появится эффект "
-"активации пока кнопки панели остаются "
+"Когда эта опция выбрана появится эффект активации пока кнопки панели остаются "
"нажатыми."
-#: rc.cpp:286
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63
+#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "&Показывать подсказки"
-#: rc.cpp:289
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66
+#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
-"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при "
-"наведении курсора мыши на значки, кнопки "
-"и другие элементы панели будут "
-"отображаться информационные подсказки."
+"Если установлен этот параметр, при наведении курсора мыши на значки, кнопки и "
+"другие элементы панели будут отображаться информационные подсказки."
-#: rc.cpp:292
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Фон кнопок"
-#: rc.cpp:295
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87
+#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "Меню &K:"
-#: rc.cpp:298 rc.cpp:322
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
-msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопки "
-"TDE-меню."
+msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки TDE-меню."
-#: rc.cpp:301
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101
+#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Меню быстрого просмотра:"
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:313
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопок "
-"быстрого просмотра."
-
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:349 rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
+msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок быстрого просмотра."
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:319 rc.cpp:334 rc.cpp:352 rc.cpp:379
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Другой цвет"
-#: rc.cpp:325
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
-"for quick browser tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", "
-"нажмите, чтобы подобрать цвет фона кнопки "
-"\"Быстрый обзор\""
+"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
+"кнопки \"Быстрый обзор\""
-#: rc.cpp:328
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
-"for the TDE menu tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the TDE menu tile background"
msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", "
-"нажмите, чтобы подобрать цвет фона кнопки "
-"К-меню"
+"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
+"кнопки К-меню"
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:346
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопки "
-"списка окон."
+msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки списка окон."
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
-"for window list tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", "
-"нажмите, чтобы подобрать цвет фона кнопки "
-"списка окон"
+"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
+"кнопки списка окон"
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Список окон:"
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:364
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопки "
-"быстрого доступа к рабочему столу."
+"Выберите фоновое изображение для кнопки быстрого доступа к рабочему столу."
-#: rc.cpp:358
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281
+#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
-"for the desktop tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", "
-"нажмите, чтобы подобрать цвет фона кнопки "
-"доступа к рабочему столу"
+"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
+"кнопки доступа к рабочему столу"
-#: rc.cpp:361
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289
+#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "&Доступ к рабочему столу:"
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
-"for application tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", "
-"нажмите, чтобы подобрать цвет фона кнопок "
-"приложений"
+"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
+"кнопок приложений"
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "Пр&иложения:"
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопок "
-"запуска приложений."
+msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок запуска приложений."
-#: rc.cpp:385
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376
+#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Фон панели"
-#: rc.cpp:388
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407
+#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr ""
-"&Раскрасить в соответствии с цветовой "
-"темой дисплея"
+msgstr "&Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея"
-#: rc.cpp:391
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413
+#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
-"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
-"control module."
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, фоновое "
-"изображение панели будет окрашено в "
-"соответствии с цветами по умолчанию. "
-"Чтобы изменить цвета по умолчанию, "
+"Если установлен этот параметр, фоновое изображение панели будет окрашено в "
+"соответствии с цветами по умолчанию. Чтобы изменить цвета по умолчанию, "
"перейдите к модулю управления \"Цвета\"."
-#: rc.cpp:394
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460
+#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр фонового "
-"изображения панели."
+msgstr "Предварительный просмотр фонового изображения панели."
-#: rc.cpp:397
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480
+#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбирать тему, "
-"отображаемую панелью. Нажмите кнопку "
-"\"Обзор\", чтобы выбрать тему.<p>Этот "
-"параметр доступен только в том случае, "
-"если включена поддержка фонового "
+"Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку \"Обзор\", "
+"чтобы выбрать тему."
+"<p>Этот параметр доступен только в том случае, если включена поддержка фонового "
"изображения панели."
-#: rc.cpp:401
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Использовать &фон для панели"
-#: rc.cpp:404
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Включить &прозрачность"
-#: rc.cpp:407
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "&Дополнительные параметры"
-#: rc.cpp:410
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
-"Нажмите, чтобы открыть диалог "
-"\"Дополнительные параметры\". В нем можно "
-"настроить вид ручек аплетов, цвет "
-"полупрозрачной подсветки и другие "
-"параметры."
+"Нажмите, чтобы открыть диалог \"Дополнительные параметры\". В нем можно "
+"настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие параметры."
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Start menu style:"
+#. i18n: file menutab.ui line 35
+#: rc.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE menu style:"
msgstr "Стиль меню запуска:"
-#: rc.cpp:416
+#. i18n: file menutab.ui line 44
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
-#: rc.cpp:419
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr "Trinity классический"
-#: rc.cpp:422
+#. i18n: file menutab.ui line 80
+#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню K"
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Open menu on mouse hover"
-msgstr "Открывать меню по наведению мыши"
-
-#: rc.cpp:428
+#. i18n: file menutab.ui line 102
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Формат пункта меню:"
-#: rc.cpp:431
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить формирование "
-"пунктов меню."
+msgstr "Здесь можно настроить формирование пунктов меню."
-#: rc.cpp:434
+#. i18n: file menutab.ui line 119
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "&Только имя"
-#: rc.cpp:437
+#. i18n: file menutab.ui line 122
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню К будут отображаться как имя "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя "
"приложения рядом со значком."
-#: rc.cpp:440
+#. i18n: file menutab.ui line 130
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "&Имя - Описание"
-#: rc.cpp:443
+#. i18n: file menutab.ui line 136
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню K будут отображаться как имя "
-"приложения и краткое описание через "
-"дефис."
+"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя "
+"приложения и краткое описание через дефис."
-#: rc.cpp:446
+#. i18n: file menutab.ui line 144
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Только &описание"
-#: rc.cpp:449
+#. i18n: file menutab.ui line 147
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню К будут отображаться как описание "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание "
"приложения рядом со значком."
-#: rc.cpp:452
+#. i18n: file menutab.ui line 158
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "О&писание (Имя)"
-#: rc.cpp:455
+#. i18n: file menutab.ui line 161
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы "
-"меню K будут отображаться как краткое "
+"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое "
"описание и имя приложения в скобках."
-#: rc.cpp:458
+#. i18n: file menutab.ui line 171
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Показывать &боковой рисунок"
+msgid "Edit &TDE Menu"
+msgstr "Редактировать меню &К"
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
+#. i18n: file menutab.ui line 174
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
-"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
-"settings.\n"
-" \n"
-" <p><b>Tip</b>: You can customize the "
-"image that appears in the TDE Menu by putting an image file called kside.png "
-"and a tileable image file called kside_tile.png in "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Если задан этот параметр, с правой "
-"стороны меню K будет отображаться рисунок "
-"в виде вертикальной полосы. Рисунок будет "
-"окрашен в соответствии с выбранной "
-"цветовой гаммой.\n"
-" \n"
-" <p><b>Подсказка</b>: Для "
-"того чтобы заменить изображение, "
-"поместите файлы kside.png и kside_tile.png в "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Запустить редактор TDE-меню. В нем можно добавлять, изменять, удалять и "
+"скрывать приложения."
-#: rc.cpp:466
+#. i18n: file menutab.ui line 182
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
-msgid "Display text in TDE Menu button"
-msgstr "Показывать текст в кнопке K Меню"
+msgid "Change menu icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 185
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
+msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки TDE-меню."
-#: rc.cpp:469
+#. i18n: file menutab.ui line 213
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Дополнительные подменю"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 243
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
-"button."
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
msgstr ""
-"<qt>Когда эта опция выбрана под кнопкой K "
-"Меню будет отображаться текст."
+"Это список динамических меню, которые могут быть показаны в меню TDE в "
+"дополнение к обычным приложениям. Используйте флажки, чтобы добавить или "
+"удалить меню."
-#: rc.cpp:472
+#. i18n: file menutab.ui line 256
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
-msgid "TDE Menu button icon:"
-msgstr "Иконка кнопки K Меню:"
+msgid "Open menu on mouse hover"
+msgstr "Открывать меню по наведению мыши"
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#. i18n: file menutab.ui line 264
+#: rc.cpp:465
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show T&ooltip"
+msgstr "&Показывать подсказки"
-#: rc.cpp:478
+#. i18n: file menutab.ui line 270
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
+"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
+"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:481
+#. i18n: file menutab.ui line 278
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
-msgid "Edit &TDE Menu"
-msgstr "Редактировать меню &К"
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Показывать &боковой рисунок"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 286
+#: rc.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t"
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Если задан этот параметр, с правой стороны меню K будет отображаться "
+"рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с "
+"выбранной цветовой гаммой.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы заменить изображение, поместите файлы "
+"kside.png и kside_tile.png в $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 294
+#: rc.cpp:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display text in menu button"
+msgstr "Показывать текст в кнопке K Меню"
-#: rc.cpp:484
+#. i18n: file menutab.ui line 300
+#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid ""
-"Start the editor for the TDE menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
+"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
+"button."
msgstr ""
-"Запустить редактор TDE-меню. В нем можно "
-"добавлять, изменять, удалять и скрывать "
-"приложения."
+"<qt>Когда эта опция выбрана под кнопкой K Меню будет отображаться текст."
-#: rc.cpp:487
+#. i18n: file menutab.ui line 323
+#: rc.cpp:485
#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Дополнительные подменю"
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
-#: rc.cpp:490
+#. i18n: file menutab.ui line 347
+#: rc.cpp:488
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
-"menus."
-msgstr ""
-"Это список динамических меню, которые "
-"могут быть показаны в меню TDE в дополнение "
-"к обычным приложениям. Используйте "
-"флажки, чтобы добавить или удалить меню."
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
-#: rc.cpp:493
+#. i18n: file menutab.ui line 406
+#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Меню Быстрого обзора"
-#: rc.cpp:496 rc.cpp:514
+#. i18n: file menutab.ui line 425
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ма&ксимальное число элементов:"
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#. i18n: file menutab.ui line 431
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
-"screen resolutions."
-msgstr ""
-"При просмотре каталогов, содержащих "
-"большое число файлов, меню быстрого "
-"просмотра может закрывать весь рабочий "
-"стол. Здесь вы можете ограничить "
-"количество показываемых файлов. Это "
-"особенно полезно при низких разрешениях "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"При просмотре каталогов, содержащих большое число файлов, меню быстрого "
+"просмотра может закрывать весь рабочий стол. Здесь вы можете ограничить "
+"количество показываемых файлов. Это особенно полезно при низких разрешениях "
"экрана."
-#: rc.cpp:505
+#. i18n: file menutab.ui line 458
+#: rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: rc.cpp:508
+#. i18n: file menutab.ui line 464
+#: rc.cpp:506
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
-"will be shown in the QuickBrowser menus."
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
-"При включении данной опции браузер "
-"быстрого просмотра будет показывать "
-"также и скрытые файлы (имя которых "
-"начинается с точки)."
+"При включении данной опции браузер быстрого просмотра будет показывать также и "
+"скрытые файлы (имя которых начинается с точки)."
-#: rc.cpp:511
+#. i18n: file menutab.ui line 491
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Меню последних документов"
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:520
+#. i18n: file menutab.ui line 516
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
-"Тут устанавливается максимальное "
-"количество недавно-доступных документов, "
-"сохранённых для быстрого повторного "
-"доступа."
+"Тут устанавливается максимальное количество недавно-доступных документов, "
+"сохранённых для быстрого повторного доступа."
-#: rc.cpp:523
+#. i18n: file menutab.ui line 562
+#: rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Элементы меню \"Быстрый запуск\""
-#: rc.cpp:526
+#. i18n: file menutab.ui line 581
+#: rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "&Максимальное количество элементов:"
-#: rc.cpp:529
+#. i18n: file menutab.ui line 587
+#: rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that "
-"should be displayed in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет определить "
-"максимальное количество приложений, "
+"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, "
"появляющихся в зоне Быстрого запуска."
-#: rc.cpp:532
+#. i18n: file menutab.ui line 604
+#: rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed "
-"at most in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет определить "
-"максимальное количество приложений, "
+"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, "
"появляющихся в зоне Быстрого запуска."
-#: rc.cpp:535
+#. i18n: file menutab.ui line 614
+#: rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr ""
-"Показы&вать приложения, запускавшиеся "
-"последними"
+msgstr "Показы&вать приложения, запускавшиеся последними"
-#: rc.cpp:538
+#. i18n: file menutab.ui line 620
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
-"the applications you have used most recently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, зона "
-"Быстрого запуска будет заполнена "
-"последними использовавшимися "
-"приложениями."
+"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена последними "
+"использовавшимися приложениями."
-#: rc.cpp:541
+#. i18n: file menutab.ui line 628
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr ""
-"Показывать наиболее &часто используемые "
-"приложения"
+msgstr "Показывать наиболее &часто используемые приложения"
-#: rc.cpp:544
+#. i18n: file menutab.ui line 631
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
-"the applications you use most frequently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, зона "
-"Быстрого запуска будет заполнена "
-"наиболее часто используемыми "
-"приложениями."
+"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена наиболее "
+"часто используемыми приложениями."
-#: rc.cpp:547
+#. i18n: file menutab.ui line 658
+#: rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K Меню поиск"
-#: rc.cpp:550
+#. i18n: file menutab.ui line 669
+#: rc.cpp:548
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr "Показать поле поиска по K Меню"
-#: rc.cpp:553
+#. i18n: file menutab.ui line 675
+#: rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
-"the TDE Menu.</qt>"
+"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the "
+"TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Если эта опция выбрана то появится поле "
-"текстового поиска по K Меню.</qt>"
+"<qt>Если эта опция выбрана то появится поле текстового поиска по K Меню.</qt>"
-#: rc.cpp:556
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
-"one to configure."
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
msgstr ""
-"Это список панелей, активных на вашем "
-"рабочем столе. Выберите одну из них для "
+"Это список панелей, активных на вашем рабочем столе. Выберите одну из них для "
"настройки."
-#: rc.cpp:562
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: rc.cpp:565
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
-"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
-"different sizes will change the dimensions of the panel."
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
-"Это изображение показывает, как панель с "
-"выбранными вами параметрами будет "
-"отображаться на экране. Нажатие кнопок по "
-"сторонам изображения будет перемещать "
-"панель, в то время как перемещение движка "
-"будет изменять размеры панели."
+"Это изображение показывает, как панель с выбранными вами параметрами будет "
+"отображаться на экране. Нажатие кнопок по сторонам изображения будет перемещать "
+"панель, в то время как перемещение движка будет изменять размеры панели."
-#: rc.cpp:568
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Идентификация"
-#: rc.cpp:571
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr ""
-"Эта кнопка отображает идентификационный "
-"номер каждого монитора"
+msgstr "Эта кнопка отображает идентификационный номер каждого монитора"
-#: rc.cpp:574
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "&Экран Xinerama:"
-#: rc.cpp:577
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
"multiple-monitor system"
msgstr ""
-"Здесь можно выбрать, как панель будет "
-"отображаться в системе с несколькими "
+"Здесь можно выбрать, как панель будет отображаться в системе с несколькими "
"мониторами."
-#: rc.cpp:580
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:578
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "&Длина"
-#: rc.cpp:583
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
-"Эта группа параметров определяет "
-"расположение панели, включая\n"
-"место на экране и размер области "
-"заполнения экрана."
+"Эта группа параметров определяет расположение панели, включая\n"
+"место на экране и размер области заполнения экрана."
-#: rc.cpp:587
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
-msgstr ""
-"Этот движок определяет, насколько край "
-"экрана будет занят панелью."
+msgstr "Этот движок определяет, насколько край экрана будет занят панелью."
-#: rc.cpp:590
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: rc.cpp:593
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
-msgstr ""
-"Этот счётчик определяет, насколько край "
-"экрана будет занят панелью."
+msgstr "Этот счётчик определяет, насколько край экрана будет занят панелью."
-#: rc.cpp:596
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr ""
-"&Растягиваться, чтобы вместить содержимое"
+msgstr "&Растягиваться, чтобы вместить содержимое"
-#: rc.cpp:599
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
-"accommodate the buttons and applets on it."
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель "
-"будет увеличиваться, чтобы на ней "
-"поместились все необходимые кнопки и "
-"аплеты."
+"Если установлен этот параметр, панель будет увеличиваться, чтобы на ней "
+"поместились все необходимые кнопки и аплеты."
-#: rc.cpp:602
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "Ра&змер"
-#: rc.cpp:605
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Задаёт размер панели."
-#: rc.cpp:608
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечный"
-#: rc.cpp:611
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: rc.cpp:614
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Средний"
-#: rc.cpp:617
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Большой"
-#: rc.cpp:623
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
-"Этот ползунок позволяет задать размер "
-"панели в точках, если установлен размер "
+"Этот ползунок позволяет задать размер панели в точках, если установлен размер "
"\"Другой\"."
-#: rc.cpp:629
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
-"Это поле со счётчиком позволяет задать "
-"размер панели в точках, если установлен "
+"Это поле со счётчиком позволяет задать размер панели в точках, если установлен "
"размер \"Другой\"."
-#: rc.cpp:632
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: rc.cpp:635
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
-"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
-"corner of the screen."
-msgstr ""
-"Здесь можно установить положение "
-"выделенной панели. Вы можете поместить "
-"любую панель в верхнюю, нижнюю, левую или "
-"правую часть экрана, в центр или даже в "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Здесь можно установить положение выделенной панели. Вы можете поместить любую "
+"панель в верхнюю, нижнюю, левую или правую часть экрана, в центр или даже в "
"угол."
-#: rc.cpp:638
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#: rc.cpp:641
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
-#: rc.cpp:644
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
-#: rc.cpp:647
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
-#: rc.cpp:650
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
-#: rc.cpp:653
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
-#: rc.cpp:656
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
-#: rc.cpp:659
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#: rc.cpp:662
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
-#: rc.cpp:665
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
-#: rc.cpp:668
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
-#: rc.cpp:671
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Приложения"
+#: rc.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Кнопка TDE"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: rc.cpp:671
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Синее дерево"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#: rc.cpp:672
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Зелёное дерево"
+
+#: rc.cpp:673
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло-серый"
+
+#: rc.cpp:674
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светло-серый"
+
+#: rc.cpp:675
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Светлая пастель"
+
+#: rc.cpp:676
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светло-пурпурный"
+
+#: rc.cpp:677
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Болты и гайки"
+
+#: rc.cpp:678
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Красное дерево"
+
+#: rc.cpp:679
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: rc.cpp:680
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: rc.cpp:682
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Оранжевый"
+
+#: rc.cpp:683
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Пастель"
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: rc.cpp:685
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: rc.cpp:686
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Глаз тигра"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
+
+#~ msgid "TDE Menu button icon:"
+#~ msgstr "Иконка кнопки K Меню:"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Приложения"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 4adc73e7ec2..dc31f0d5e0a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -12,25 +12,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
-"file manager here."
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
msgstr ""
-"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно "
-"настроить поведение Konqueror как менеджера "
-"файлов."
+"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как "
+"менеджера файлов."
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
@@ -45,28 +45,23 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при "
-"открытии новой папки Konqueror будет "
-"открывать новое окно вместо того, чтобы "
-"показать содержимое папки в текущем окне."
+"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет "
+"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем "
+"окне."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr ""
-"&Показывать операции с сетью в одном окне"
+msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network "
-"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
-"checked, all transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Включив эту опцию, вы будете видеть "
-"сведения обо всей передаче данных через "
-"сеть в одном окне в виде списка. Если "
-"опция не активна, передача данных будет "
-"показываться в отдельном окне для каждой "
-"задачи."
+"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через "
+"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет "
+"показываться в отдельном окне для каждой задачи."
#: behaviour.cpp:85
msgid "Show archived &files as folders"
@@ -74,114 +69,106 @@ msgstr "Показывать архивные &файлы как папки"
#: behaviour.cpp:88
msgid ""
-"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
-"view."
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree view."
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при использовании вида деревом."
+"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при "
+"использовании вида деревом."
#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
msgstr "Показывать под&cказки по файлам"
#: behaviour.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file.This feature "
+"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
-"Если включен этот параметр, при наведении "
-"курсора на файл появляется небольшое "
-"выпадающее окно с информацией об этом "
-"файле."
+"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое "
+"выпадающее окно с информацией об этом файле."
-#: behaviour.cpp:117
+#: behaviour.cpp:118
msgid "Show &previews in file tips"
msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке"
-#: behaviour.cpp:120
+#: behaviour.cpp:121
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы при наведении курсора на файл "
-"всплывающее окно содержало увеличенное "
-"изображение предварительного просмотра."
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл "
+"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра."
-#: behaviour.cpp:123
+#: behaviour.cpp:124
msgid "Rename icons in&line"
msgstr "Начинать переименование по &щелчку"
-#: behaviour.cpp:124
+#: behaviour.cpp:125
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
-"the icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, файлы "
-"можно будет переименовывать путём щелчка "
+"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка "
"на имени значка."
-#: behaviour.cpp:130
+#: behaviour.cpp:131
msgid "Home &URL:"
msgstr "&Домашняя папка:"
-#: behaviour.cpp:135
+#: behaviour.cpp:136
msgid "Select Home Folder"
msgstr "Выбор домашней папки"
-#: behaviour.cpp:140
+#: behaviour.cpp:141
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
-"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Здесь указывается адрес (например, папка "
-"или веб-страница), куда переходит Konqueror "
-"при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно "
-"задаётся домашняя папка пользователя (~)."
+"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит "
+"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка "
+"пользователя (~)."
-#: behaviour.cpp:148
+#: behaviour.cpp:149
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий "
-"файлы в корзину"
+msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину"
-#: behaviour.cpp:152
+#: behaviour.cpp:153
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
-"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если вам нужна "
-"команда \"Удалить\" в контекстных меню "
-"рабочего стола и файлового менеджера. "
-"Можно также всегда удалять файлы, нажав "
-"кнопку Shift при использовании пункта меню "
-"'Выбросить в корзину'."
+"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню "
+"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав "
+"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'."
-#: behaviour.cpp:157
+#: behaviour.cpp:158
msgid "Ask Confirmation For"
msgstr "Подтверждение удаления"
-#: behaviour.cpp:159
+#: behaviour.cpp:160
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
-"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
msgstr ""
-"Этот параметр указывает программе Konqueror, "
-"запрашивать ли подтверждение при "
-"\"удалении\" файла.<ul><li><em>Выбросить в "
-"корзину:</em> переместить удаляемый файл в "
-"папку вашей корзины, откуда файл может "
-"быть легко восстановлен.</li> "
+"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение при "
+"\"удалении\" файла."
+"<ul>"
+"<li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить удаляемый файл в папку вашей "
+"корзины, откуда файл может быть легко восстановлен.</li> "
"<li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> "
-#: behaviour.cpp:168
+#: behaviour.cpp:169
msgid "&Move to trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: behaviour.cpp:170
+#: behaviour.cpp:171
msgid "D&elete"
msgstr "&Удалить"
@@ -201,6 +188,48 @@ msgstr "М&иниатюры и мета-данные"
msgid "&Quick Copy && Move"
msgstr "&Быстрое копирование и перемещение"
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль позволяет настроить количество и "
+"имена виртуальных рабочих столов."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Количество рабочих столов: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Здесь задаётся количество используемых виртуальных рабочих столов. Его можно "
+"изменить, передвигая ползунок."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Имена рабочих столов"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Рабочий стол %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Рабочий стол %1"
+
#: desktopbehavior_impl.cpp:76
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"
@@ -214,9 +243,8 @@ msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, "
-"когда вы нажимаете левой кнопкой мыши на "
-"рабочем столе:"
+"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой мыши "
+"на рабочем столе:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "Right b&utton:"
@@ -227,118 +255,108 @@ msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, "
-"когда вы нажимаете правой кнопкой мыши на "
-"рабочем столе:"
+"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши "
+"на рабочем столе:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204
+#, fuzzy
msgid ""
-" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that "
-"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching "
-"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or "
-"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among "
-"other things, this menu has options for configuring the display, locking the "
-"screen, and logging out of TDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "
-"\"K\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications "
-"if you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from "
-"view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" <ul><li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже "
-"угадали, ничего не будет происходить!</li> "
-"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню "
-"списка всех окон на всех рабочих столах. "
-"Вы можете щёлкнуть по названию стола, "
-"чтобы переключиться на нужный стол, или "
-"на название окна, чтобы найти и выбрать "
-"это окно. Это удобно при переключении "
-"рабочих столов или при восстановлении "
-"свёрнутого окна. Скрытые или свёрнутые "
-"окна показываются в меню с именами в "
-"скобках.</li> <li><em>Меню рабочего стола:</em> "
-"появится контекстное меню этого стола. "
-"Среди всего прочего, это меню содержит "
-"опции настройки экрана, блокировку "
-"экрана и выход из TDE.</li> <li><em>Меню "
-"приложений:</em> появится основное меню \"K\". "
-"Оно может быть использовано для быстрого "
-"доступа к программам, если вы "
-"предпочитаете, чтобы панель (которая "
-"также известна как \"Kicker\") была скрыта из "
-"виду.</li></ul>"
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of TDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful "
+"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
+"происходить!</li> "
+"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
+"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
+"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
+"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
+"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
+"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
+"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
+"выход из TDE.</li> "
+"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
+"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
+"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your "
-"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
-"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing "
-"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop "
-"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that "
-"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is "
-"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in "
-"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop "
-"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the "
-"display, locking the screen, and logging out of TDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful "
-"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known "
-"as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, "
-"когда вы нажимаете средней кнопкой мыши "
-"на рабочем столе: <ul><li><em>Ничего не "
-"происходит:</em> как вы уже угадали, ничего "
-"не будет происходить!</li> <li><em>Меню списка "
-"окон:</em> появится меню списка всех окон на "
-"всех рабочих столах. Вы можете щёлкнуть "
-"по названию стола, чтобы переключиться на "
-"нужный стол, или на название окна, чтобы "
-"найти и выбрать это окно. Это удобно при "
-"переключении рабочих столов или при "
-"восстановлении свёрнутого окна. Скрытые "
-"или свёрнутые окна показываются в меню с "
-"именами в скобках.</li> <li><em>Меню рабочего "
-"стола:</em> появится контекстное меню этого "
-"стола. Среди всего прочего, это меню "
-"содержит опции настройки экрана, "
-"блокировку экрана и выход из TDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится "
-"основное меню \"K\". Оно может быть "
-"использовано для быстрого доступа к "
-"программам, если вы предпочитаете, чтобы "
-"панель (которая также известна как \"Kicker\") "
-"была скрыта из виду.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:287
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of TDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful "
+"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете средней кнопкой "
+"мыши на рабочем столе: "
+"<ul>"
+"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
+"происходить!</li> "
+"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
+"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
+"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
+"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
+"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
+"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
+"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
+"выход из TDE.</li> "
+"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
+"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
+"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "No Action"
msgstr "Нет действия"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:288
+#: desktopbehavior_impl.cpp:291
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списка окон"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:289
+#: desktopbehavior_impl.cpp:292
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню рабочего стола"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:290
+#: desktopbehavior_impl.cpp:293
msgid "Application Menu"
msgstr "Меню приложений"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:291
+#: desktopbehavior_impl.cpp:294
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладок"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:292
+#: desktopbehavior_impl.cpp:295
msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Пользовательское меню 1"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:293
+#: desktopbehavior_impl.cpp:296
msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Пользовательское меню 2"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:476
+#: desktopbehavior_impl.cpp:480
msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n"
@@ -348,73 +366,20 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Поведение</h1>\n"
-"В этом модуле можно настроить различные "
-"параметры\n"
-"рабочего стола, такие как способ "
-"размещения значков,\n"
-"выпадающие меню, появляющиеся при "
-"нажатии\n"
-"средней и правой кнопок мыши на рабочем "
-"столе.\n"
-"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) "
-"для вызова\n"
+"В этом модуле можно настроить различные параметры\n"
+"рабочего стола, такие как способ размещения значков,\n"
+"выпадающие меню, появляющиеся при нажатии\n"
+"средней и правой кнопок мыши на рабочем столе.\n"
+"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова\n"
"справки по конкретному параметру."
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль "
-"позволяет настроить количество и имена "
-"виртуальных рабочих столов."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Количество рабочих столов: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
-"Move the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся количество используемых "
-"виртуальных рабочих столов. Его можно "
-"изменить, передвигая ползунок."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "&Имена рабочих столов"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Рабочий стол %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-"Прокрутка колеса мыши на рабочем столе "
-"переключает его"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Рабочий стол %1"
-
#: fontopts.cpp:60
msgid "&Standard font:"
msgstr "&Стандартный шрифт:"
#: fontopts.cpp:64
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст "
-"в окнах."
+msgstr "Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст в окнах."
#: fontopts.cpp:79
msgid "Font si&ze:"
@@ -422,9 +387,7 @@ msgstr "Ра&змер шрифта:"
#: fontopts.cpp:87
msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Этим размером шрифта Konqueror будет "
-"показывать текст в окнах."
+msgstr "Этим размером шрифта Konqueror будет показывать текст в окнах."
#: fontopts.cpp:95
msgid "Normal te&xt color:"
@@ -432,9 +395,7 @@ msgstr "Цвет обычного &текста:"
#: fontopts.cpp:99
msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Этим цветом Konqueror будет показывать текст "
-"в окнах."
+msgstr "Этим цветом Konqueror будет показывать текст в окнах."
#: fontopts.cpp:126
msgid "&Text background color:"
@@ -443,8 +404,7 @@ msgstr "Цвет &фона:"
#: fontopts.cpp:134
msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
msgstr ""
-"Этот цвет используется для фона текста "
-"подписей значков на рабочем столе."
+"Этот цвет используется для фона текста подписей значков на рабочем столе."
#: fontopts.cpp:146
msgid "H&eight for icon text:"
@@ -455,10 +415,8 @@ msgid ""
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
"file names are truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Максимальное количество строк, которое "
-"может использоваться для подписей "
-"значков. Длинные имена файлов будут "
-"обрезаться в конце последней строки."
+"Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей "
+"значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки."
#: fontopts.cpp:165
msgid "&Width for icon text:"
@@ -469,9 +427,8 @@ msgid ""
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
"column view mode."
msgstr ""
-"Максимальная ширина показываемого имени "
-"файла, когда Konqueror используется в режиме "
-"просмотра в несколько колонок."
+"Максимальная ширина показываемого имени файла, когда Konqueror используется в "
+"режиме просмотра в несколько колонок."
#: fontopts.cpp:181
msgid "&Underline filenames"
@@ -483,12 +440,9 @@ msgid ""
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
"single click activation is enabled in the mouse control module."
msgstr ""
-"Эта опция задаёт режим подчёркивания "
-"имён файлов так, что они начинают "
-"походить на ссылки WWW-страниц. Подсказка: "
-"можно сделать эту аналогию ещё более "
-"полной, если включить режим активации "
-"одним щелчком в модуле настроек мыши."
+"Эта опция задаёт режим подчёркивания имён файлов так, что они начинают походить "
+"на ссылки WWW-страниц. Подсказка: можно сделать эту аналогию ещё более полной, "
+"если включить режим активации одним щелчком в модуле настроек мыши."
#: fontopts.cpp:194
msgid "Display file sizes in b&ytes"
@@ -500,10 +454,8 @@ msgid ""
"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
"appropriate."
msgstr ""
-"Если включить этот флажок, размер файлов "
-"будет показываться в байтах, в противном "
-"случае он будет преобразовываться в "
-"килобайты или мегабайты."
+"Если включить этот флажок, размер файлов будет показываться в байтах, в "
+"противном случае он будет преобразовываться в килобайты или мегабайты."
#: fontopts.cpp:223
msgid ""
@@ -528,40 +480,41 @@ msgid ""
"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
"here."
msgstr ""
-"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить "
-"внешний вид Konqueror в режиме менеджера "
-"файлов."
+"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить внешний вид Konqueror в режиме "
+"менеджера файлов."
#: previews.cpp:65
msgid ""
"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
"meta-data on protocols:</p>"
msgstr ""
-"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки "
-"показывает содержимое\", и извлечение "
-"мета-данных для протоколов:</p>"
+"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и "
+"извлечение мета-данных для протоколов:</p>"
#: previews.cpp:68
msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
-"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the "
-"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they "
-"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
-"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
-"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> "
-"Select the maximum file size for which previews should be generated. For "
-"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
-"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror "
-"при просмотре файлов в папке. <h2>Список протоколов:</h2> Выберите только те "
-"протоколы, для которых должен работать предварительный просмотр. Например, "
-"можно разрешить предварительный просмотр по протоколу SMB если локальная сети достаточно быстра, "
-"но запретить для протокола FTP, если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими "
-"изображениями.<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный "
-"размер файла, для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. Например, "
-"если установлен размер 10 Мб (по умолчанию), изображения предварительного просмотра "
-"не будут создаваться для файлов больше 10 Мб."
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> Check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> Select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror при "
+"просмотре файлов в папке. "
+"<h2>Список протоколов:</h2> Выберите только те протоколы, для которых должен "
+"работать предварительный просмотр. Например, можно разрешить предварительный "
+"просмотр по протоколу SMB если локальная сети достаточно быстра, но запретить "
+"для протокола FTP, если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими "
+"изображениями."
+"<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный размер файла, "
+"для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. "
+"Например, если установлен размер 10 Мб (по умолчанию), изображения "
+"предварительного просмотра не будут создаваться для файлов больше 10 Мб."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@@ -579,15 +532,12 @@ msgstr "Интернет-протоколы"
msgid ""
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
-"you to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Этот параметр даёт возможность выбрать, "
-"когда должно активизироваться создание "
-"миниатюр и \"умных\" значков папок в "
-"Менеджере файлов.\n"
-"Выберите из списка протоколы, которые "
-"являются достаточно быстрыми для "
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Этот параметр даёт возможность выбрать, когда должно активизироваться создание "
+"миниатюр и \"умных\" значков папок в Менеджере файлов.\n"
+"Выберите из списка протоколы, которые являются достаточно быстрыми для "
"генерации миниатюр."
#: previews.cpp:124
@@ -819,18 +769,24 @@ msgstr "Значки устройств"
#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show device icons"
msgstr "&Показывать значки устройств:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 381
#: rc.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show free space overlay on device icons"
+msgstr "&Показывать значки устройств:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 387
+#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Device Types to Display"
msgstr "Показываемые типы устройств"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 406
+#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr ""
@@ -890,15 +846,89 @@ msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+#: rootopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Download path:"
+msgstr "Папка &документов:"
+
+#: rootopts.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:129
+msgid "Music path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Pictures path:"
+msgstr "Папка &документов:"
+
+#: rootopts.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:153
+msgid "Public Share path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save public shared files from or "
+"to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:165
+msgid "Templates path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Videos path:"
+msgstr "Папка &рабочего стола:"
+
+#: rootopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
+msgstr ""
+"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
+"документов."
+
+#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
-#: rootopts.cpp:206
+#: rootopts.cpp:316
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: rootopts.cpp:275
+#: rootopts.cpp:512
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@@ -906,6 +936,6 @@ msgstr ""
"Путь для '%1' изменился.\n"
"Переместить файлы из '%2' в '%3'?"
-#: rootopts.cpp:276
+#: rootopts.cpp:513
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Требуется подтверждение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 0a503c9da1b..0b3afd83735 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -13,31 +13,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:99
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
-"Konqueror should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, "
-"какие шрифты Konqueror будет использовать для "
-"отображения веб-страниц."
+"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет "
+"использовать для отображения веб-страниц."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
@@ -46,8 +54,7 @@ msgstr "&Размер шрифта"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr ""
-"Здесь указывается относительный размер "
-"шрифта, который Konqueror использует для "
+"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для "
"отображения web-страниц."
#: appearance.cpp:49
@@ -56,12 +63,11 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
-"other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
msgstr ""
-"Konqueror никогда не будет использовать шрифт "
-"мельче, чем указано здесь.<br>Эта параметр "
-"замещает все прочие настройки."
+"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь."
+"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки."
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -73,9 +79,7 @@ msgstr "С&тандартный шрифт:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"обычного текста web-страниц."
+msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц."
#: appearance.cpp:88
msgid "&Fixed font:"
@@ -85,8 +89,8 @@ msgstr "&Фиксированный шрифт:"
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"текста с фиксированной шириной символов."
+"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной "
+"символов."
#: appearance.cpp:109
msgid "S&erif font:"
@@ -95,8 +99,7 @@ msgstr "Шрифт с &засечками:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
"отображения шрифтом с засечками (Serif)."
#: appearance.cpp:130
@@ -106,8 +109,7 @@ msgstr "Шрифт &без засечек:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
"отображения шрифтом Sans Serif."
#: appearance.cpp:152
@@ -117,8 +119,7 @@ msgstr "К&урсивный шрифт:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
"отображения курсивом."
#: appearance.cpp:174
@@ -129,15 +130,12 @@ msgstr "Шрифт Fantas&y:"
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения "
-"текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr ""
-"Настройка &размера шрифта для данной "
-"кодировки:"
+msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:"
#: appearance.cpp:208
msgid "Default encoding:"
@@ -152,10 +150,8 @@ msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Установить кодировку по умолчанию.Обычно "
-"вариант 'Использовать кодировку для "
-"языка' работает правильно, и изменять его "
-"нет необходимости."
+"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для "
+"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -188,8 +184,7 @@ msgstr "&Экспорт..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным "
-"образом задать особые правила для "
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для "
"какого-либо домена или узла."
#: domainlistview.cpp:84
@@ -197,29 +192,22 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить "
-"правила для выбранного сервера или "
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или "
"домена."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы изменить правила для "
-"выбранного узла или домена."
+msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr ""
-"Сначала следует выделить правило, "
-"которое вы хотите изменить."
+msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr ""
-"Сначала следует выделить правило, "
-"которое вы хотите удалить."
+msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить."
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
msgid "Use Global"
@@ -249,18 +237,10 @@ msgstr "Фильтруемые URL"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):"
-#: filteropts.cpp:69
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставить"
-
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: filteropts.cpp:73
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
@@ -274,385 +254,332 @@ msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для "
-"включённого фильтра необходимо задать "
-"список фильтруемых выражений."
+"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо "
+"задать список фильтруемых выражений."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
-"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
-"Если параметр включён, то "
-"заблокированные изображения вообще "
-"будут удалены со страницы, в противном "
-"случае для них будут показаны заменители."
+"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со "
+"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
-"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
-"Список фильтров URL для всех встроенных "
-"изображений и фреймов. Фильтры "
-"обрабатываются по порядку, поэтому более "
-"общие фильтры указывайте в начале списка. "
+"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры "
+"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале "
+"списка. "
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
-"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
-"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Укажите фильтруемое выражение, либо в "
-"простом варианте с символом подстановки, "
-"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное "
-"выражение, ограниченное символами '/', "
-"например, //(ad|banner)\\./"
+"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, "
+"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное "
+"символами '/', например, //(ad|banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
-"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror "
-"AdBlocK позволяет заблокировать "
-"нежелательные изображения и фреймы. "
-"Совпадающие с фильтрами URL или не "
-"отображаются, или отображаются "
-"рисунком-заменителем. "
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет "
+"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL "
+"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. "
-#: htmlopts.cpp:42
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
-"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
-"loads. It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно "
-"настроить функциональность Konqueror как "
-"веб-браузера. Учтите, что "
-"функциональность менеджера файлов Konqueror "
-"настраивается в модуле \"Менеджер "
-"файлов\". Вы можете изменить некоторые "
-"параметры, касающиеся обработки кода HTML "
-"загружаемых страниц, но как правило нет "
-"необходимости что-либо здесь менять."
-
-#: htmlopts.cpp:50
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror "
+"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror "
+"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые "
+"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило "
+"нет необходимости что-либо здесь менять."
+
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "За&кладки"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr ""
-"Запрашивать имя и папку при добавлении "
-"закладок"
+msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок"
-#: htmlopts.cpp:52
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
-"bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
msgstr ""
-"Позволять вам изменять заголовок "
-"закладки и папку для сохранения при "
-"добавлении новой закладки."
+"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении "
+"новой закладки."
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr ""
-"Показывать только помеченные закладки на "
-"панели закладок"
+msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок"
-#: htmlopts.cpp:57
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, Konqueror "
-"будет показывать на панели закладок "
-"только те закладки, которые были помечены "
-"для этого в редакторе закладок."
+"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок "
+"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок."
-#: htmlopts.cpp:66
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "&Заполнение форм"
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "&Включить автозаполнение форм"
-#: htmlopts.cpp:68
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
-"forms and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Если этот параметр включён, Konqueror будет "
-"запоминать введённые в веб-формах данные "
-"и использовать их в подобных формах в "
-"будущем."
+"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах "
+"данные и использовать их в подобных формах в будущем."
-#: htmlopts.cpp:73
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Максимальное количество вариантов:"
-#: htmlopts.cpp:76
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Укажите, сколько значений Konqueror будет "
-"запоминать для поля формы."
-
-#: htmlopts.cpp:84
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Вкладки"
+msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы."
#: htmlopts.cpp:87
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr ""
-"&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в "
-"новом окне"
-
-#: htmlopts.cpp:88
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
-"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Будет создаваться новая вкладка вместо "
-"нового окна в многочисленных ситуациях, "
-"таких как выбор ссылки или папки средней "
-"кнопкой мыши."
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr ""
-"Скрывать панель вкладок, когда открыта "
-"только одна вкладка"
-
-#: htmlopts.cpp:94
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
-"it will always be displayed."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель "
-"вкладок будет отображаться только тогда, "
-"когда открыты две или более вкладок."
-
-#: htmlopts.cpp:109
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "По&ведение мыши"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Изменять курсор над ссылками"
-#: htmlopts.cpp:112
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
-"hand) if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на "
"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)."
-#: htmlopts.cpp:116
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr ""
-"&Щелчок средней кнопкой открывает URL в "
-"выделенном тексте"
+msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте"
-#: htmlopts.cpp:118
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, "
-"нажав среднюю кнопку мыши в окне Konqueror."
+"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне "
+"Konqueror."
-#: htmlopts.cpp:122
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr ""
-"&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
+msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
-#: htmlopts.cpp:124
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Если выбран этот параметр, правая кнопка "
-"мыши, нажатая в зоне просмотра Konqueror, "
-"будет действовать аналогично кнопке "
-"\"Назад\" на панели инструментов. Чтобы "
-"получить доступ к контекстному меню, "
-"нужно нажать правую кнопку и переместить "
-"мышь."
+"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра "
+"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели "
+"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую "
+"кнопку и переместить мышь."
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "За&гружать изображения автоматически"
-#: htmlopts.cpp:134
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
-"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
-"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
-"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
-"want to check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"При включении этой опции Konqueror будет "
-"автоматически загружать все картинки, "
-"встроенные в web-страницы. В противном "
-"случае Konqueror вместо картинок покажет "
-"значки, а картинки можно будет загрузить "
-"позже нажатием на кнопку "
-"<i>Картинки</i>.<br>Если только ваше сетевое "
-"соединение не является очень медленным, "
-"вам скорее всего имеет смысл включить "
-"автоматическую загрузку картинок для "
-"более комфортной работы."
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+#: htmlopts.cpp:112
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, "
+"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет "
+"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>"
+"Картинки</i>."
+"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее "
+"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более "
+"комфортной работы."
+
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "Включить фильтры"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
-"Отображать рамку вокруг не полностью "
-"загруженных изображений"
-#: htmlopts.cpp:140
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений"
+
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
-"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
-"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
-"box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, Konqueror "
-"будет отображать рамку на месте не "
-"полностью загруженных изображений, "
-"встроенных в веб-страницу. <b> Если у вас "
-"медленное соединение, этот параметр "
-"может сделать просмотр веб-страниц более "
-"удобным."
+"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не "
+"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> "
+"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр "
+"веб-страниц более удобным."
-#: htmlopts.cpp:145
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr ""
-"&Разрешить отложенное автоматическое "
-"обновление/перенаправление"
+msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление"
-#: htmlopts.cpp:147
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
-"Некоторые веб-страницы требуют "
-"автоматической перезагрузки или "
-"перенаправления через определённый "
-"период времени. Если выключить этот "
-"параметр, Konqueror будет игнорировать такие "
-"запросы."
+"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления "
+"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror "
+"будет игнорировать такие запросы."
-#: htmlopts.cpp:159
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "По&дчёркивание ссылок:"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Включено"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Выключено"
-#: htmlopts.cpp:164
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "Только при наведении"
-#: htmlopts.cpp:168
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining "
-"hyperlinks:<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline "
-"links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on "
-"Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the "
-"link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can override this "
-"value</i>"
-msgstr ""
-"Здесь задаётся, как отображаются "
-"гиперссылки в Konqueror. Они могут "
-"подчёркиваться: <br><ul><li><b>Всегда</b>: Всегда "
-"подчёркивать ссылки</li><li><b>Никогда</b>: "
-"Никогда не подчёркивать ссылки</li><li><b>При "
-"наведении</b>: Подчёркивать только при "
-"наведении курсора на "
-"ссылку</li></ul><br><i>Необходимо отметить, что "
-"настройки CSS сайта могут переопределить "
-"это поведение.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:179
+#: htmlopts.cpp:152
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут "
+"подчёркиваться: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>"
+"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>"
+"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на "
+"ссылку</li></ul>"
+"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это "
+"поведение.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "А&нимация:"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Включена"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Выключена"
-#: htmlopts.cpp:184
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "Показывать только один раз"
-#: htmlopts.cpp:188
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
-"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
-"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
-"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror:<br><ul><li><b>Включено</b>: "
-"Полностью показывать всю.</li><li><b>Выключено</b>: Никогда не "
-"показывать анимацию, только первый кадр.</li><li><b>Показывать только один раз</b>: "
-"Показывать всю анимацию, но не повторять её.</li></ul>"
-
-#: htmlopts.cpp:196
+#: htmlopts.cpp:172
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>"
+"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>"
+"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять "
+"её.</li></ul>"
+
+#: htmlopts.cpp:180
msgid "Sm&ooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: htmlopts.cpp:199
+#: htmlopts.cpp:183
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr "Включено"
-#: htmlopts.cpp:200
+#: htmlopts.cpp:184
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
msgstr "Выключено"
-#: htmlopts.cpp:205
+#: htmlopts.cpp:189
msgid ""
-"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
-"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
-"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
-"whole steps instead.</li></ul>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
msgstr ""
-"Определение если Konqueror должен использовать плавные шаги прокрутки HTML страниц, "
-"или полные шаги:<br><ul>"
+"Определение если Konqueror должен использовать плавные шаги прокрутки HTML "
+"страниц, или полные шаги:"
+"<br>"
+"<ul>"
"<li><b>Всегда</b>: Всегда использовать плавные шаги когда прокручивается.</li>"
-"<li><b>Никогда</b>: Никогда не использовать плавную прокрутку, Прокручивать полными шагами вместо.</li></ul>"
+"<li><b>Никогда</b>: Никогда не использовать плавную прокрутку, Прокручивать "
+"полными шагами вместо.</li></ul>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
@@ -696,149 +623,113 @@ msgstr "Д&ополнительные аргументы Java"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
-"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
-"a security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение встроенных в "
-"веб-странице программ на языке Java. Имейте "
-"в виду, что как и в любом другом браузере, "
-"включение активных страниц может "
+"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в "
+"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может "
"привести к проблемам с безопасностью."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
-"policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для "
-"которых установлены особые правила Java. "
-"Эти правила будут использоваться вместо "
-"правил по умолчанию для веб-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. "
-"Выделите правило и используйте "
-"управляющие элементы справа для его "
-"модификации."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. "
+"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, "
+"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте "
+"управляющие элементы справа для его модификации."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
-"содержащий правила Java. Эти правила будут "
-"объединены с существующими. "
-"Повторяющиеся записи игнорируются."
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут "
+"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в "
-"архивный файл. Файл будет записан в "
-"указанный вами каталог под именем "
-"<b>java_policy.tgz</b>"
+"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в "
+"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>"
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила "
-"Java для какого-либо конкретного узла или "
-"домена. Чтобы добавить новое правило, "
-"нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и "
-"введите необходимую информацию в "
-"открывшемся диалоговом окне. Для "
-"изменения существующего правила "
-"выделите соответствующую запись и "
-"нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после "
-"чего выберите правило в диалоговом окне. "
-"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт "
-"выделенную запись, восстановив для "
-"соответствующего домена правила по "
-"умолчанию."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла "
+"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> "
+"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения "
+"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>"
+"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на "
+"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для "
+"соответствующего домена правила по умолчанию."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
-"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
-"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
-"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
-"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
-"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Включение этой опции приведёт к тому, что "
-"машина Java будет работать под контролем "
-"менеджера безопасности. Таким образом "
-"аплеты не будут иметь возможности читать "
-"и записывать что-то в вашу файловую "
-"систему, создавать сокеты по своему "
-"усмотрению и выполнять другие действия, "
-"которые могут привести к проблемам с "
-"безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам "
-"отключать эту опцию. В файле $HOME/.java.policy вы "
-"с помощью утилиты настройки правил Java "
-"можете задать особые режимы работы "
-"аплетов, загруженных с тех или иных "
-"сайтов, в том числе дать им больше прав."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под "
+"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь "
+"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать "
+"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести "
+"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В "
+"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете "
+"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том "
+"числе дать им больше прав."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
-msgstr ""
-"Включение этого вынудит jvm использовать "
-"TDEIO как сетевой транспорт "
+msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать TDEIO как сетевой транспорт "
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
-"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
-"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
-"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
-"Введите путь к программе java. Если он "
-"включён в PATH, просто введите 'java'. Или же "
-"укажите полный путь (например, "
-"/usr/lib/jdk/bin/java) или путь к каталогу, где "
-"хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
+"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. "
+"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к "
+"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
-"them here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
msgstr ""
-"Если вы хотите передать виртуальной "
-"машине Java дополнительные аргументы, "
+"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, "
"укажите их здесь."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
-"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
-"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
-"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
-"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
-"checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Когда все аплеты завершили работу, сервер "
-"аплетов должен закрываться. Однако "
-"запуск Java-машины занимает много времени. "
-"Поэтому, если вы хотите, чтобы машина Java "
-"работала все время, пока вы "
-"просматриваете страницы, задайте здесь "
-"желаемый таймаут. Чтобы включить машину "
-"Java на все время работы Konqueror, не "
-"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер "
-"аплетов'."
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако "
+"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы "
+"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь "
+"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не "
+"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
@@ -858,9 +749,7 @@ msgstr "Правила &Java:"
#: javaopts.cpp:324
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Выберите правило Java для указанного выше "
-"сервера или домена."
+msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена."
#: jsopts.cpp:51
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
@@ -872,12 +761,9 @@ msgid ""
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение сценариев на языке "
-"ECMA-Script (известном также как JavaScript), "
-"который может содержаться в "
-"веб-страницах. Учтите, что включение "
-"поддержки скриптовых языков в любом "
-"браузере может вызвать проблемы с "
+"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как "
+"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение "
+"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с "
"безопасностью."
#: jsopts.cpp:58
@@ -887,9 +773,7 @@ msgstr "Сообщать &об ошибках"
#: jsopts.cpp:59
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Включает сообщения об ошибках при "
-"выполнении кода JavaScript."
+msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript."
#: jsopts.cpp:63
msgid "Enable debu&gger"
@@ -902,49 +786,36 @@ msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
-"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
-"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
-"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
-"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
-"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
-"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
-"them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила "
-"JavaScript для какого-либо конкретного "
-"сервера или домена. Для добавления новых "
-"правил нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и "
-"введите необходимую информацию в "
-"открывшемся диалоговом окне. Для "
-"изменения существующего правила "
-"выделите соответствующую запись и "
-"нажмите на кнопку <i>Изменить</i>, после "
-"чего выберите режим в диалоговом окне. "
-"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> удалит "
-"выделенное правило, восстановив для "
-"соответствующего домена правила JavaScript по "
-"умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> и "
-"<i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться "
-"правилами JavaScript с другими людьми при "
-"помощи записи и чтения таблицы правил из "
-"архивного файла."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного "
+"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>"
+"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. "
+"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите "
+"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие "
+"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для "
+"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> "
+"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими "
+"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для "
-"которых установлены особые правила "
-"JavaScript. Эти правила будут использоваться "
-"вместо правил по умолчанию для web-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. "
-"Выделите правила и используйте "
-"управляющие элементы справа для их "
-"модификации."
+"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
+"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для "
+"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и "
+"используйте управляющие элементы справа для их модификации."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -952,22 +823,17 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
-"содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
-"считанные из файла, будут добавлены к "
-"существующим. Повторяющиеся записи "
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
+"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи "
"игнорируются."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
-"choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил "
-"JavaScript в архивный файл. Файл будет записан "
-"в указанный вами каталог под именем "
-"<b>javascript_policy.tgz</b>."
+"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет "
+"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -991,9 +857,7 @@ msgstr "Правила JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Выберите правило JavaScript для указанного "
-"выше сервера или домена."
+msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
@@ -1011,9 +875,7 @@ msgstr "Использовать глобально"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
-msgstr ""
-"Использовать параметр из глобальной "
-"политики."
+msgstr "Использовать параметр из глобальной политики."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
@@ -1022,8 +884,7 @@ msgstr "Разрешить"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr ""
-"Принимать все запросы всплывающих окон"
+msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон"
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
@@ -1031,9 +892,7 @@ msgstr "Спрашивать"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr ""
-"Спрашивать разрешение при каждом запросе "
-"всплывающего окна"
+msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна"
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
@@ -1041,8 +900,7 @@ msgstr "Запретить"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr ""
-"Отклонять все запросы всплывающих окон."
+msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
@@ -1050,34 +908,28 @@ msgstr "Интеллектуально"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an "
-"explicit mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
-"Принимать запросы всплывающих окон "
-"только в том случае, если они были "
-"активированы непосредственно щелчком "
-"мыши или вводом с клавиатуры."
+"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были "
+"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
-"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly "
-"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad "
-"banners.<br><br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain "
-"sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this "
-"feature carefully."
-msgstr ""
-"Если отключить этот параметр, Konqueror не "
-"будет выполнять команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при "
-"регулярном посещении сайтов, открывающих "
-"окна с рекламными баннерами. "
-"<br><br><b>Примечание:</b> Учтите, что "
-"отключение этого параметра может "
-"нарушить просмотр сайтов, которые "
-"требуют <i>window.open()</i> для правильного "
-"отображения. Используйте этот параметр с "
-"осторожностью."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript "
+"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, "
+"открывающих окна с рекламными баннерами. "
+"<br>"
+"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить "
+"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> "
+"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -1085,8 +937,7 @@ msgstr "Изменять размер окна:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять размер окна."
+msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
@@ -1094,26 +945,22 @@ msgstr "Игнорировать"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
-"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"размер окна. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она изменила размер, но в "
-"действительности размер останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>"
+"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using "
-"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies "
-"the treatment of such attempts."
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
-"изменяют размер окна командами "
-"<i>window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот "
-"параметр определяет, как должны "
-"обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>"
+"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, "
+"как должны обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -1121,32 +968,26 @@ msgstr "Перемещение окна:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять положение "
-"окна."
+msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
-"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"положение окна. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она переместила окно, но в "
-"действительности положение останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>"
+"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using "
-"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
-"изменяют положение окна командами "
-"<i>window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот "
-"параметр определяет, как должны "
-"обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>"
+"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как "
+"должны обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -1158,29 +999,24 @@ msgstr "Позволять скриптам активировать окно."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
-"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will "
-"remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов сделать "
-"сделать окно активным. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, "
-"но на самом деле фокус не изменится."
+"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет "
+"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не "
+"изменится."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
-"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
-"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
-"This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус "
-"своего окна браузера командой "
-"<i>window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу "
-"окна на передний план и прерыванию того, "
-"чем занимается пользователь в это время. "
-"Этот параметр указывает, как должны "
-"обрабатываться такие попытки."
+"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>"
+"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и "
+"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр "
+"указывает, как должны обрабатываться такие попытки."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1188,34 +1024,27 @@ msgstr "Изменять текст строки состояния:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr ""
-"Позволять скриптам изменять текст в "
-"строке состояния."
+msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
-"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять "
-"текст строки состояния. Веб-страница "
-"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, "
-"но в действительности он останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница "
+"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется "
"неизменным."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
-"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
-"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты изменяют текст "
-"строки состояния командами <i>window.status</i> "
-"или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
-"блокируя отображение реальных URL или "
-"гиперссылок. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться подобные "
-"попытки."
+"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>"
+"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
+"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, "
+"как должны обрабатываться подобные попытки."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1225,20 +1054,19 @@ msgstr "Принимать языки:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Принимать кодировки:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr ""
-"Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
+msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1246,35 +1074,33 @@ msgstr ""
"Правила JavaScript\n"
"Расширения для отдельных доменов"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
-"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
-"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by "
-"Konqueror.<br><br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, "
-"which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which "
-"hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить "
-"параметры выполнения встроенных в "
-"веб-страницы программ JavaScript в "
-"Konqueror.<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как "
-"Koqueror будет выполнять встроенные в "
-"веб-страницы аплеты "
-"Java.<br><br><b>Примечание:</b> Выполнение "
-"активного содержимого всегда опасно, "
-"поэтому Konqueror позволяет точно указать, с "
-"каких именно серверов разрешено "
-"выполнение программ Java и JavaScript."
+#: main.cpp:166
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в "
+"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror."
+"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в "
+"веб-страницы аплеты Java."
+"<br>"
+"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому "
+"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение "
+"программ Java и JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1282,9 +1108,7 @@ msgstr "&Включить модули глобально"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr ""
-"Позволять модулям использовать только "
-"&HTTP и HTTPS"
+msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
@@ -1306,79 +1130,60 @@ msgstr "Правила с учётом домена"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
-"can be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение модулей, которые "
-"могут быть встроены в HTML-страницы, "
-"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для "
-"любого браузера, разрешить исполнение "
-"активного содержания означает уменьшить "
-"уровень безопасности."
+"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, "
+"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить "
+"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для "
-"которых установлены особые правила "
-"использования модулей. (plugins). Эти правила "
-"будут использоваться вместо правил по "
-"умолчанию для веб-страниц, полученных с "
-"указанных доменов и узлов. <p>Выделите "
-"правило и используйте управляющие "
-"элементы справа для его изменения."
+"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
+"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо "
+"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. "
+"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его "
+"изменения."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
-"содержащий правила использования "
-"модулей (plugins). Режимы, считанные из файла, "
-"будут добавлены к существующим. "
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей "
+"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. "
"Повторяющиеся записи игнорируются."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил "
-"использования модулей (plugins) в архивный "
-"файл. Файл будет записан в указанный вами "
-"каталог под именем <b>plugin_policy.tgz</b>"
+"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в "
+"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>"
+"plugin_policy.tgz</b>"
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила "
-"использования модулей (plugins) для "
-"какого-либо конкретного узла или домена. "
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите на "
-"кнопку <i>Добавить...</i> и введите "
-"необходимую информацию в открывшемся "
-"диалоговом окне. Для изменения "
-"существующего правила выделите "
-"соответствующую запись и нажмите на "
-"кнопку <i>Изменить...</i>, после чего "
-"выберите правило в диалоговом окне. "
-"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт "
-"выделенную запись, восстановив для "
-"соответствующего домена правила по "
-"умолчанию."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для "
+"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите "
+"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся "
+"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую "
+"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в "
+"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, "
+"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1416,47 +1221,37 @@ msgstr "самый высокий"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
-"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
-"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
-"distribution. A typical place to install them is, for example, "
-"'/opt/netscape/plugins'."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
msgstr ""
-"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может "
-"использовать модули (plugins) Netscape для "
-"демонстрации специального содержимого "
-"так же, как это делает Navigator. Учтите, что "
-"способ установки модулей зависит от "
-"дистрибутива. Одним из типичных мест "
-"установки модулей является, например, "
-"каталог '/opt/netscape/plugins'."
+"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули "
+"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это "
+"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. "
+"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог "
+"'/opt/netscape/plugins'."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
-"will be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
msgstr ""
-"Применить изменения перед началом "
-"поиска? В противном случае изменения "
-"будут утеряны."
+"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут "
+"утеряны."
#: pluginopts.cpp:302
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. "
-"Поиск модулей Netscape производиться не "
-"будет."
+"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape "
+"производиться не будет."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Поиск модулей"
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Укажите папку для поиска модулей"
@@ -1483,8 +1278,7 @@ msgstr "Создать правило модулей"
#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr ""
-"Измененить правило использования модулей"
+msgstr "Измененить правило использования модулей"
#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
@@ -1493,17 +1287,17 @@ msgstr "Правила &модулей:"
#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr ""
-"Выберите правило использования модулей "
-"для указанного выше узла или домена."
+"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена."
#: policydlg.cpp:31
msgid "&Host or domain name:"
msgstr "&Имя сервера или домена"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"Введите здесь имя сервера (например, www.kde.org) или домена, включая точку "
"перед именем домена (например, .kde.org or .org)"
@@ -1512,227 +1306,294 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Сначала следует ввести имя домена."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Настройка модулей Netscape"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными"
+msgid "Scan"
+msgstr "Искать"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей."
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "И&скать новые модули"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки"
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней "
-"вкладки."
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Искать новые модули при запуске &TDE"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых "
-"вкладок."
+"Если включён этот параметр, TDE будет искать новые модули Netscape при каждом "
+"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск TDE. Если "
+"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта"
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Сканировать папки"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков "
-"веб-сайтов."
+msgid "&New"
+msgstr "&Создать"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне"
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Вниз"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне "
-"или в новой вкладке."
+msgid "&Up"
+msgstr "Вв&ерх"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся "
-"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей."
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL"
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте на URL в другом приложении TDE или вызовете kfmclient, чтобы "
-"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна "
-"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если "
-"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Настройка модулей Netscape"
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Искать"
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Вкладки"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "И&скать новые модули"
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape."
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, "
+"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "Искать новые модули при запуске &TDE"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
msgstr ""
-"Если включён этот параметр, TDE будет искать новые модули Netscape при каждом "
-"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск TDE. Если "
-"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен."
+"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, "
+"когда открыты две или более вкладок."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Сканировать папки"
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, "
+"когда открыты две или более вкладок."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Создать"
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Вниз"
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Вв&ерх"
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней "
+"вкладки."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых "
+"вкладок."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde."
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts"
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков "
+"веб-сайтов."
-#: nsconfigwidget.cpp:101
-#: nsconfigwidget.cpp:143
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта"
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr ""
+"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков "
+"веб-сайтов."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне"
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне "
+"или в новой вкладке."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Если вы нажмёте на URL в другом приложении TDE или вызовете kfmclient, чтобы "
+"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна "
+"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если "
+"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся "
+"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей."
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index da608d139d5..10432150a66 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -10,30 +10,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmkonsole.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE "
-"terminal application. You can configure the generic Konsole options (which "
-"can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and "
-"sessions available to Konsole."
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
msgstr ""
-"<h1>Консоль</h1>В этом модуле вы можете "
-"настроить konsole, терминальную программу TDE. "
-"Вы можете задать общие параметры консоли "
-"(которые также могут быть настроен при "
-"помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole."
+"<h1>Консоль</h1>В этом модуле вы можете настроить konsole, терминальную "
+"программу TDE. Вы можете задать общие параметры консоли (которые также могут "
+"быть настроен при помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole."
#: kcmkonsole.cpp:51
msgid ""
@@ -49,7 +61,7 @@ msgstr "KCM Konsole"
msgid "KControl module for Konsole configuration"
msgstr "Модуль настройки терминала TDE"
-#: kcmkonsole.cpp:162
+#: kcmkonsole.cpp:171
msgid ""
"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
"sessions.\n"
@@ -61,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Команда 'stty' может быть использована для изменения параметров существующих "
"консольных сеансов."
-#: kcmkonsole.cpp:170
+#: kcmkonsole.cpp:179
msgid ""
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
@@ -81,506 +93,512 @@ msgstr ""
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 78
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойной щелчок"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Считать следующие символы &частью слова при двойном щелчке:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
msgid "Show terminal si&ze after resizing"
msgstr "Показывать ра&змер терминала после изменения размера"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 86
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show &frame"
msgstr "Показать &рамку"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 94
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "&Запрос подтверждения при закрытии нескольких сессий"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 102
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Blinking cursor"
msgstr "&Мигающий курсор"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 110
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
msgstr "Т&ребует нажатия Ctrl для перетаскивания"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
msgstr "&Тройной щелчок мыши выделяет с текущего слова вперед."
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
msgstr "Позволять &программам изменять размер окна терминала"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Использовать комбинации клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable bidirectional text rendering"
+msgstr "Включить двунаправленную отрисовку текста"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set &tab title to match window title"
+msgstr "Согласовывать название вкладки с заголовком окна"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Использовать комбинации клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q"
+msgid "Cycle tabs &with mouse wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Включить двунаправленную отрисовку текста"
+msgid "Enable main &menu accelerator keys"
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Интервал для определения &простоя (секунд):"
+msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 190
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Межстрочный интервал:"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Согласовывать название вкладки с заголовком окна"
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Интервал для определения &простоя (секунд):"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 292
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Считать следующие символы &частью слова при двойном щелчке:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 320
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
msgid "&Schema"
msgstr "С&хема"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 338
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "S&ession"
msgstr "С&еанс"
#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Konsole Schema Editor"
msgstr "Редактор схем konsole"
#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "Заго&ловок:"
#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shell co&lor:"
msgstr "&Цвет shell"
#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Bold"
msgstr "Пол&ужирный"
#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "System Background"
msgstr "Стандартный фон"
#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "System Foreground"
msgstr "Стандартный текст"
#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Random Hue"
msgstr "Случайный оттенок"
#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Trans&parent"
msgstr "Прозра&чный"
#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Konsole color:"
msgstr "Цвет &konsole:"
#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "0 - Foreground Color"
msgstr "0 - цвет текста"
#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "1 - Background Color"
msgstr "1 - цвет фона"
#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "2 - Color 0 (black)"
msgstr "2 - цвет 0 (черный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "3 - Color 1 (red)"
msgstr "3 - цвет 1 (красный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "4 - Color 2 (green)"
msgstr "4 - цвет 2 (зелёный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "5 - Color 3 (yellow)"
msgstr "5 - цвет 3 (желтый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "6 - Color 4 (blue)"
msgstr "6 - цвет 4 (синий)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "7 - Color 5 (magenta)"
msgstr "7 - цвет 5 (пурпурный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "8 - Color 6 (cyan)"
msgstr "8 - цвет 6 (лазурный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "9 - Color 7 (white)"
msgstr "9 - цвет 7 (белый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "10 - Foreground Intensive Color"
msgstr "10 - светлый цвет текста"
#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "11 - Background Intensive Color"
msgstr "11 - светлый цвет фона"
#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
msgstr "12 - светлый цвет 0 (серый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
msgstr "13 - светлый цвет 1 (светло-красный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
msgstr "14 - светлый цвет 2 (светло-зеленый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
msgstr "15 - светлый цвет 3 (бледно-желтый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
msgstr "16 - светлый цвет 4 (голубой)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
msgstr "17 - светлый цвет 5 (бледно-пурпурный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
msgstr "18 - светлый цвет 6 (светло-лазурный)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
msgstr "19 - светлый цвет 7 (белый)"
#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "S&et as default schema"
msgstr "С&делать схемой по умолчанию"
#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Schema..."
msgstr "&Сохранить схему..."
#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Remove Schema"
msgstr "&Удалить схему"
#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Full"
msgstr "Во весь экран"
#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Рисунок:"
#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мин"
#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Shade t&o:"
msgstr "С&вернуть в:"
#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Tr&ansparent"
msgstr "Прозра&чный"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Konsole Session Editor"
msgstr "Редактор сеансов konsole"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<Default>"
msgstr "<По умолчанию>"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Очень маленький"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "&Шрифт:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "S&chema:"
msgstr "С&хема:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "$&TERM:"
msgstr "$&TERM:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "&Keytab:"
msgstr "&Keytab:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Значок:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Session..."
msgstr "&Сохранить сеанс..."
#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Remove Session"
msgstr "&Удалить сеанс"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "E&xecute:"
msgstr "В&ыполнить:"
#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "&Каталог:"
@@ -718,20 +736,14 @@ msgstr ""
msgid "Error Removing Session"
msgstr "Ошибка при удалении сеанса"
-#: schemaeditor.cpp:320 sessioneditor.cpp:361
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Двойной щелчок"
-#: sessiondialog.cpp
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Разное"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 0d80391405e..7877e7346ef 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,13 +29,14 @@ msgid "Under construction..."
msgstr "В стадии разработки..."
#: main.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to TDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
+"Konqueror to go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
@@ -338,10 +340,10 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> не имеет домашней папки.</qt>"
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не найден.</qt>"
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Файл или папка <b>%1</b> не существует."
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Короткие URL"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f91b4f336d8..70ecc1b1d06 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,19 +12,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com,"
+"rom_as@oscada.org"
+
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокус"
@@ -62,27 +78,22 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl"
#: main.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
-"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
-"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
-"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
-"documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы "
-"можете настроить, как поведёт себя окно "
-"при перемещении, изменении размера или "
-"щелчке мышью. Также, вы можете задать "
-"правила для фокуса ввода и для размещения "
-"вновь создаваемых окон.<p>Необходимо "
-"отметить, что изменения в этом модуле "
-"работают только в том случае, если вы "
-"используете KWin в качестве оконного "
-"менеджера. Если вы используете другой "
-"оконный менеджер, то для его настройки "
-"необходимо обратиться к его же "
-"документации."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно "
+"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать "
+"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
+"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
+"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
+"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
+"к его же документации."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,9 +103,7 @@ msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Реакция окна на двойной щелчок мыши на "
-"заголовке окна."
+msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -131,9 +140,7 @@ msgstr "Ничего"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr ""
-"Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на "
-"заголовке."
+msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -176,8 +183,7 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию окна на "
-"щелчок мыши на заголовке или рамке."
+"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -188,9 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию "
-"на щелчок левой кнопки мыши на заголовке "
-"или рамке окна."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
+"заголовке или рамке окна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -201,9 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на "
-"щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
-"или рамке окна."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
+"рамке окна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -214,8 +218,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на "
-"щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
#: mouse.cpp:237
@@ -224,11 +227,10 @@ msgstr "Активное окно"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
-"of an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на "
-"щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -245,48 +247,43 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>active</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
-"на заголовке или рамке <em>активного</em> "
-"окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
-"на заголовке или рамке <em>активного</em> "
-"окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
-"кнопкой на заголовке или рамке "
-"<em>активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
-"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> "
-"окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
-"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> "
-"окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -294,11 +291,10 @@ msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
-"of an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на "
-"щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -315,12 +311,11 @@ msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
-"<em>inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
-"кнопкой на заголовке или рамке "
-"<em>неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -329,26 +324,22 @@ msgstr "Кнопка разворачивания"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить поведение при "
-"нажатии на кнопку разворачивания."
+"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
-"мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
-"кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
-"мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -356,49 +347,39 @@ msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
-"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на "
-"щелчок мыши внутри неактивного окна "
-"('внутри' означает: не на рамке и не на "
-"заголовке)."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
+"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию "
-"на щелчок левой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
-"рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию "
-"на щелчок правой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
-"рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию "
-"на щелчок средней кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
-"рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr ""
-"Передать фокус, вывести поверх всех и "
-"обработать щелчок"
+msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
@@ -413,8 +394,7 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на "
-"щелчок мыши внутри окна при нажатой "
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
"управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:682
@@ -426,8 +406,7 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, какие действия "
-"будут предприниматься при нажатой "
+"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
"клавише Meta или Alt."
#: mouse.cpp:689
@@ -444,13 +423,11 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
-"while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на "
-"щелчок средней кнопки мыши в пределах "
-"окна с одновременно нажатой клавишей "
-"модификатора."
+"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
+"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -458,13 +435,11 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
-"in a window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на "
-"прокрутку колеса мыши внутри окна при "
-"нажатой управляющей клавише на "
-"клавиатуре."
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
+"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -474,10 +449,6 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:728
-msgid "Move"
-msgstr "Переместить"
-
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
@@ -486,663 +457,579 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#: windows.cpp:124
+#: windows.cpp:125
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:131
+#: windows.cpp:132
msgid "&Policy:"
msgstr "&Правило"
-#: windows.cpp:134
+#: windows.cpp:135
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щелчком мыши"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус следует за мышью"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус под мышью"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго под мышью"
-#: windows.cpp:142
+#: windows.cpp:143
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
-"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
-"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
-"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
-"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
-"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under "
-"mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. "
-"If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has "
-"focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note "
-"that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
-"from working properly."
-msgstr ""
-"Правила активации окна (задание фокуса "
-"ввода) определяют то окно, в котором вы "
-"можете работать.<ul><li><em>Щелчком мыши:</em> "
-"окно становится активным, когда внутри "
-"него щелкают мышью. Такое поведение окон "
-"знакомо вам по другим операционным "
-"системам.</li><li><em>Фокус следует за "
-"мышью:</em> явное движение мыши в окне "
-"активизирует его. Очень полезно в том "
-"случае, если вы в основном работаете "
-"мышью.</li><li><em>Фокус под мышью:</em> окно, "
-"оказавшееся под указателем мыши, "
-"становится активным. Иными словами, ни "
-"одно окно не может иметь фокус, если в нём "
-"не находится указатель мыши.</li><li><em>Фокус "
-"строго под мышью:</em> ещё более строгое "
-"правило, чем 'Фокус под мышью'. Активным "
-"может быть только то окно, в котором "
-"находится указатель мыши. Если указатель "
-"не находится ни в одном окне, то ни одно "
-"окно не имеет фокуса. </ul> Учтите, что "
-"режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго "
-"под мышью' мешают использовать такие "
-"функции, как например циклическое "
-"переключение между окнами при помощи Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:167
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
+"можете работать."
+"<ul>"
+"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают "
+"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>"
+"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует "
+"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>"
+"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится "
+"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не "
+"находится указатель мыши.</li>"
+"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под "
+"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. "
+"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. "
+"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
+"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
+"при помощи Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:168
msgid "Auto &raise"
msgstr "О&кно всплывает автоматически"
-#: windows.cpp:172 windows.cpp:185 windows.cpp:597
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
-#: windows.cpp:175 windows.cpp:188 windows.cpp:600 windows.cpp:628
+#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:180
+#: windows.cpp:181
msgid "Delay focus"
msgstr "Задержка фокуса"
-#: windows.cpp:191
-msgid "C&lick raise active window"
+#: windows.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Focus stealing prevention &level:"
+msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Нет"
+
+#: windows.cpp:203
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
-"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: windows.cpp:204
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Средний"
+
+#: windows.cpp:205
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: windows.cpp:206
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Очень высокий"
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, "
+"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных "
+"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
+"<ul>"
+"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, "
+"новые окна всегда становятся активными.</li>"
+"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку "
+"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять "
+"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже "
+"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>"
+"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>"
+"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет "
+"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот "
+"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>"
+"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только "
+"пользователем.</li></ul></p>"
+
+#: windows.cpp:231
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то окно будет "
-"автоматически активизировано, если "
-"указатель мыши находится в нём некоторое "
-"время."
+"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
+"указатель мыши находится в нём некоторое время."
-#: windows.cpp:200
+#: windows.cpp:233
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в "
-"котором находится указатель мыши, "
+"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"всплывает наверх."
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, активное "
-"окно будет поднято на передний план, если "
-"вы щёлкните по любому месту внутри окна. "
-"Чтобы изменить это для неактивных окон, "
-"необходимо изменить параметры во вкладке "
-"\"Действия\"."
+"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, "
+"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных "
+"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:242
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
-"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, окно будет "
-"становиться активным (получать фокус) при "
-"наведении на него указателя не сразу, а с "
-"задержкой."
+"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) "
+"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой."
-#: windows.cpp:211
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в "
-"котором находится указатель мыши, "
+"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"автоматически получит фокус."
-#: windows.cpp:214
+#: windows.cpp:247
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Ра&зделить фокус экрана"
-#: windows.cpp:216
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только активным экраном Xinerama"
+"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только активным "
+"экраном Xinerama"
-#: windows.cpp:219
+#: windows.cpp:252
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активный экран &мыши"
-#: windows.cpp:221
+#: windows.cpp:254
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
-"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
-"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
+"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
+"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-"Когда этот параметр включен, активный экран Xinerama (где, для примера, появляется новое окно) "
-"это экран с указателем мыши. Когда отключен, активный экран Xinerama это экран с фокусным окном. "
-"Это свойство по умолчанию отключено для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса."
+"Когда этот параметр включен, активный экран Xinerama (где, для примера, "
+"появляется новое окно) это экран с указателем мыши. Когда отключен, активный "
+"экран Xinerama это экран с фокусным окном. Это свойство по умолчанию отключено "
+"для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:270
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: windows.cpp:241
+#: windows.cpp:274
msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr ""
-"Показывать список окон при переключении "
-"окон"
+msgstr "Показывать список окон при переключении окон"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:277
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
-"reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
-"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
-"sent to the back in this mode."
-msgstr ""
-"При нажатой клавише Alt вы можете "
-"использовать клавишу Tab для быстрого "
-"переключения между окнами на текущем "
-"рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого "
+"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
"перенастроить).\n"
-"Если этот параметр установлен, "
-"отображается всплывающий список значков "
-"всех окон для переключения между ними и "
-"заголовок текущего выбранного окна.\n"
+"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех "
+"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n"
"\n"
-"В противном случае при каждом нажатии Tab "
-"фокус передаётся новому окну, а "
-"предыдущее окно посылается на задний "
-"план. Никаких списков при этом не "
+"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а "
+"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не "
"выводится."
-#: windows.cpp:256
+#: windows.cpp:289
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&По окнам на всех рабочих столах"
-#: windows.cpp:259
+#: windows.cpp:292
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
-"the current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
msgstr ""
-"Отключите этот режим, если хотите "
-"переключаться между окнами только на "
-"текущем рабочем столе."
+"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем "
+"рабочем столе."
-#: windows.cpp:263
+#: windows.cpp:296
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&С переходом по циклу"
-#: windows.cpp:266
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите при "
-"перемещении за границу рабочего стола "
-"попадать на противоположную сторону "
-"нового рабочего стола."
+"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола "
+"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
-#: windows.cpp:270
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr ""
-"&Выводить имя рабочего стола при "
-"переключении"
+#: windows.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
+msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении"
-#: windows.cpp:273
+#: windows.cpp:306
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
-"whenever the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Будет показано всплывающее окошко с "
-"именем текущего рабочего стола."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола."
-#: windows.cpp:586
+#: windows.cpp:634
msgid "Shading"
msgstr "Свёртывание в заголовок"
-#: windows.cpp:588
+#: windows.cpp:636
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
-#: windows.cpp:589
+#: windows.cpp:637
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
-"as the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Этот флажок включает анимацию при "
-"свёртывании окна в заголовок и при "
-"восстановлении его первоначального вида "
-"из заголовка."
+"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при "
+"восстановлении его первоначального вида из заголовка."
-#: windows.cpp:592
+#: windows.cpp:640
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
-#: windows.cpp:602
+#: windows.cpp:650
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
-"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Свёрнутое в заголовок окно будет "
-"автоматически восстанавливаться, если "
-"указатель мыши находится на нём "
-"некоторое время."
+"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
+"указатель мыши находится на нём некоторое время."
-#: windows.cpp:605
+#: windows.cpp:653
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
-"pointer goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Время в миллисекундах, через которое "
-"свёрнутое в заголовок окно автоматически "
-"восстанавливается при наведении на него "
-"мышью."
+"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически "
+"восстанавливается при наведении на него мышью."
-#: windows.cpp:616
+#: windows.cpp:664
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активные границы рабочего стола"
-#: windows.cpp:619
+#: windows.cpp:667
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
msgstr ""
-"Перемещение мыши за границу экрана "
-"приведёт к переключению на соседний "
-"рабочий стол. Это очень удобно при "
-"перетаскивании окна с одного рабочего "
-"стола на другой."
+"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий "
+"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на "
+"другой."
-#: windows.cpp:622
+#: windows.cpp:670
msgid "D&isabled"
msgstr "&Отключены"
-#: windows.cpp:623
+#: windows.cpp:671
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Только при &перемещении окон"
-#: windows.cpp:624
+#: windows.cpp:672
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Всегда включены"
-#: windows.cpp:629
+#: windows.cpp:677
msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr ""
-"&Задержка переключения рабочих столов:"
+msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:"
-#: windows.cpp:630
+#: windows.cpp:678
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Здесь можно установить задержку "
-"переключения рабочих столов при помощи "
-"функции активных границ. Переключение "
-"рабочего стола будет производиться через "
-"заданное количество миллисекунд после "
-"перемещения мыши за границу экрана."
-
-#: windows.cpp:643
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr ""
-"Уровень предотвращения перехода фокуса:"
+"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции "
+"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное "
+"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана."
-#: windows.cpp:645
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Нет"
-
-#: windows.cpp:646
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: windows.cpp:647
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Средний"
-
-#: windows.cpp:648
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: windows.cpp:649
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Очень высокий"
+#: windows.cpp:690
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:692
msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
-"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
-"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
-"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
-"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
-"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
-"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
-"is currently active or if they belong to the currently active application. "
-"This setting is probably not really usable when not using mouse focus "
-"policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated "
-"by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus "
-"are marked as demanding attention, which by default means their taskbar "
-"entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control "
-"module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен "
-"противодействовать переходу фокуса, "
-"вызванному неожиданной активацией новых "
-"окон (не работает при включенных \"Фокус "
-"под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
-"<ul><li><em>Нет:</em> Стандартное старое "
-"поведение - противодействие отключено, "
-"новые окна всегда становятся "
-"активными.</li><li><em>Низкий:</em> "
-"Противодействие включено, но окна могут "
-"не иметь поддержку соответствующего "
-"механизма приоритетов, и, если KWin не "
-"сможет точно принять решение, окно будет "
-"активировано. Этот вариант может быть "
-"лучше или хуже среднего, в зависимости от "
-"приложений, которые вы "
-"используете.</li><li><em>Средний:</em> "
-"Противодействие "
-"включено.</li><li><em>Высокий:</em> Окно "
-"становится активным только в том случае, "
-"если нет других активных окон или если "
-"оно принадлежит активному приложению. "
-"Этот параметр не очень удобен без "
-"использования политики \"фокус за "
-"мышью\".</li><li><em>Очень высокий:</em> Все окна "
-"должны активироваться только "
-"пользователем.</li></ul></p>"
-
-#: windows.cpp:676
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
msgstr ""
-"Скрывать служебные окна неактивных "
-"приложений"
+"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
+"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
+"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы "
+"эта возможность работала корректно."
-#: windows.cpp:678
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
-"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
-"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
-"with the proper window type for this feature to work."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра "
-"вспомогательные окна (панели "
-"инструментов, отсоединённые меню...) для "
-"неактивных приложений будут скрыты. "
-"Примечание: приложение должно "
-"устанавливать правильный тип для "
-"вспомогательных окон чтобы эта "
-"возможность работала корректно."
-
-#: windows.cpp:831
+#: windows.cpp:834
msgid "Windows"
msgstr "Окно"
-#: windows.cpp:839
+#: windows.cpp:842
msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr ""
-"П&оказывать содержимое перемещаемого "
-"окна"
+msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна"
-#: windows.cpp:841
+#: windows.cpp:844
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
-"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Будет перемещаться все содержимое окна, а "
-"не только рамка. Результат может быть "
-"неудовлетворительным на медленных "
-"машинах без графического ускорителя."
+"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть "
+"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:848
msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr ""
-"По&казывать содержимое при изменении "
-"размера окна"
+msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна"
-#: windows.cpp:847
+#: windows.cpp:850
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"При изменении размера окна будет "
-"показываться все его содержимое, а не "
-"только рамка. Результат может быть "
-"неудовлетворительным на медленных "
-"машинах без графического ускорителя."
+"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только "
+"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без "
+"графического ускорителя."
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:854
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Показывать &геометрию окна при "
-"перемещении или изменении размера"
+msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:856
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
-"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
-"corner of the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при "
-"перемещении или изменении размеров окна "
-"будет показываться его геометрия. Кроме "
-"размеров будет также показана позиция "
-"окна относительно верхнего левого угла "
-"экрана."
-
-#: windows.cpp:863
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет "
+"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна "
+"относительно верхнего левого угла экрана."
+
+#: windows.cpp:866
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление"
-#: windows.cpp:865
+#: windows.cpp:868
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
-"or restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
msgstr ""
-"Анимация при минимизации окна и при "
-"восстановлении его из свёрнутого "
-"состояния."
+"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния."
-#: windows.cpp:879
+#: windows.cpp:882
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:886
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:890
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
-msgstr ""
-"Скорость анимации при свёртывании и "
-"восстановлении окна."
+msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна."
-#: windows.cpp:893
+#: windows.cpp:896
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"&Разрешить перемещение и изменение "
-"размера развёрнутых окон"
+msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон"
-#: windows.cpp:895
+#: windows.cpp:898
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
-"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"В этом режиме можно перемещать и изменять "
-"размер развёрнутых окон, используя их "
+"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их "
"границу, как и для обычных окон."
-#: windows.cpp:901
+#: windows.cpp:904
msgid "&Placement:"
msgstr "&Размещение нового окна:"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:907
msgid "Smart"
msgstr "Оптимальное"
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:908
msgid "Maximizing"
msgstr "Развёртывание"
-#: windows.cpp:906
+#: windows.cpp:909
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:910
msgid "Random"
msgstr "Случайное"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:911
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:912
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "В левом верхнем углу"
-#: windows.cpp:916
+#: windows.cpp:919
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the "
-"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
-"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
-"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
-"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
-"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
-"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left "
-"corner</li></ul>"
-msgstr ""
-"Политика размещения определяет, в каком "
-"месте на рабочем столе появится новое "
-"окно.<ul><li><em>Оптимальное</em> новое окно "
-"располагается так, чтобы наименьшим "
-"образом перекрыть уже "
-"открытые</li><li><em>Развёртывание</em> новое "
-"окно располагается так, чтобы занять "
-"максимум места на экране. Это может быть "
-"полезным для размещения особых "
-"окон</li><li><em>Каскадом</em> окна "
-"располагаются "
-"каскадом</li><li><em>Произвольное</em> позиция "
-"окна выбирается произвольным "
-"образом</li><li><em>По центру</em> окна "
-"располагаются в центре экрана</li><li><em>В "
-"(ну)левом углу</em> окна располагаются в "
-"левом верхнем углу экрана</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:955
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое "
+"окно."
+"<ul>"
+"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом "
+"перекрыть уже открытые</li>"
+"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум "
+"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>"
+"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>"
+"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>"
+"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>"
+"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу "
+"экрана</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:958
msgid "Snap Zones"
msgstr "Граничные зоны"
-#: windows.cpp:959 windows.cpp:968
+#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: windows.cpp:961
+#: windows.cpp:964
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Размер граничной зоны экрана:"
-#: windows.cpp:963
+#: windows.cpp:966
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
-"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
-"near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ экрана, "
-"другими словами, \"сила магнитного поля\", "
-"которое побуждает окна прилипать к "
-"границе, когда они находятся близко от "
-"неё."
+"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного "
+"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко "
+"от неё."
-#: windows.cpp:970
+#: windows.cpp:973
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Размер &граничной зоны окон:"
-#: windows.cpp:972
+#: windows.cpp:975
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
-"near another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ окон, "
-"другими словами, \"сила магнитного поля\", "
-"которое побуждает окна \"склеиваться\", "
-"когда они находятся близко друг от друга."
+"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного "
+"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
+"от друга."
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:979
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr ""
-"&Привязывать окна, только если они "
-"перекрываются."
+msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются."
-#: windows.cpp:977
+#: windows.cpp:980
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
-"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
-"window or border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
msgstr ""
-"Окна будут прилипать друг к другу или к "
-"границе экрана только в том случае, если "
-"они перекрываются. При этом они не будут "
-"прилипать, если просто находятся близко "
-"друг к другу или к границе."
+"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
+"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся "
+"близко друг к другу или к границе."
-#: windows.cpp:1074 windows.cpp:1078
+#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1151,173 +1038,179 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: windows.cpp:1277
+#: windows.cpp:1280
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not "
-"available.</b><br><br>Please make sure you have <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the "
-"kompmgr that came with twin.<br>Also, make sure you have the following "
-"entries in your XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
-"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
-"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
-"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option "
-" \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала "
-"недоступна.</b><br><br>Убедитесь, что у вас "
-"установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; "
-"6.8</a>, и установлена программа kompmgr, "
-"которая поставляется с twin.<br>Убедитесь "
-"также, что у вас есть следующие записи в "
-"XConfig (т.е. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
-"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
-"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И что ваш GPU "
-"предоставляет аппаратную поддержку Xrender "
-"(в основном - карты nVidia):<br><br><i>Option "
-"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1297
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>"
+"<br>"
+"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с "
+"twin."
+"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - "
+"карты nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1300
msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr ""
-"Применить прозрачность только для "
-"оформления"
+msgstr "Применить прозрачность только для оформления"
-#: windows.cpp:1305
+#: windows.cpp:1308
msgid "Active windows:"
msgstr "Активные окна:"
-#: windows.cpp:1312
+#: windows.cpp:1315
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивные окна:"
-#: windows.cpp:1319
+#: windows.cpp:1322
msgid "Moving windows:"
msgstr "Перемещаемые окна:"
-#: windows.cpp:1326
+#: windows.cpp:1329
msgid "Dock windows:"
msgstr "Специальные окна:"
-#: windows.cpp:1335
+#: windows.cpp:1338
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr ""
-"Считать окна со включенным \"Всегда "
-"наверху\" как активные"
+msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1341
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Отключить ARGB-окна (игнорировать "
-"альфа-карты окна, исправляет приложения "
-"gtk1)"
+"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1347
+msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1354
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1360
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if "
-"this is checked)"
+"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
+"is checked)"
msgstr ""
-"Использовать тени (стандартные эффекты должны быть отключены в модуле Стили если это выбрано)"
+"Использовать тени (стандартные эффекты должны быть отключены в модуле Стили "
+"если это выбрано)"
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Base shadow size:"
+#: windows.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Базовый размер тени:"
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Active window shadow size multiplier:"
-msgstr "Множитель размера тени активного окна:"
+#: windows.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window distance from background:"
+msgstr "Размер для неактивного окна:"
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Dock shadow size multiplier:"
-msgstr "Множитель размера тени дока:"
+#: windows.cpp:1382
+msgid "Active window distance from background:"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1377
-msgid "Menu shadow size multiplier:"
-msgstr "Множитель размера тени меню:"
+#: windows.cpp:1389
+msgid "Dock distance from background:"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1388
+#: windows.cpp:1396
+msgid "Menu distance from background:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1409
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальное смещение:"
-#: windows.cpp:1395
+#: windows.cpp:1416
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальное смещение:"
-#: windows.cpp:1402
+#: windows.cpp:1423
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:"
-#: windows.cpp:1408
+#: windows.cpp:1429
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Убирать тень при перемещении"
-#: windows.cpp:1410
+#: windows.cpp:1431
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Убирать тень при изменении размера"
-#: windows.cpp:1413
+#: windows.cpp:1434
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: windows.cpp:1418
+#: windows.cpp:1439
msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr ""
-"Плавное появление окон (включая "
-"всплывающие)"
+msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)"
-#: windows.cpp:1419
+#: windows.cpp:1440
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Плавные меню (необходимо отключение эффекта плавных меню в модуле Стили)"
-#: windows.cpp:1420
+#: windows.cpp:1441
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Плавное изменение прозрачности"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1444
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Скорость плавного показа:"
-#: windows.cpp:1426
+#: windows.cpp:1447
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Скорость плавного скрытия:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1455
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: windows.cpp:1436
+#: windows.cpp:1457
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Включить композитный менеджер окон Trinity"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий "
-"Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Переместить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Active window shadow size multiplier:"
+#~ msgstr "Множитель размера тени активного окна:"
+
+#~ msgid "Dock shadow size multiplier:"
+#~ msgstr "Множитель размера тени дока:"
-#~ msgid "Inactive window size:"
-#~ msgstr "Размер для неактивного окна:"
+#~ msgid "Menu shadow size multiplier:"
+#~ msgstr "Множитель размера тени меню:"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Использовать прозрачность и тени"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes "
-#~ "(sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Поддержка прозрачности появилась "
-#~ "недавно и может<br> вызывать проблемы, "
-#~ "включая сбои в движке прозрачности и "
-#~ "иногда в X-сервере.</qt>"
+#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в X-сервере.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po
index 529e26a81bd..a6dbb16fac9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 46042396139..d96ca1f879c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -9,20 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:06+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:544
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmlayout.cpp:566
msgid "None"
@@ -46,8 +43,7 @@ msgstr "Стандартная PC 101 клавиша"
#: kcmlayout.cpp:839
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr ""
-"Стандартная PC 102 клавиши (международная)"
+msgstr "Стандартная PC 102 клавиши (международная)"
#: kcmlayout.cpp:840
msgid "Generic 104-key PC"
@@ -83,9 +79,7 @@ msgstr "Настройка переключения групп"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Right Alt key changes group"
@@ -137,42 +131,31 @@ msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr ""
-"Использовать светодиоды клавиатуры для "
-"индикации альтернативной группы"
+msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Num_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Num_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Caps_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Caps_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr ""
-"Scroll_Lock показывает альтернативную группу"
+msgstr "Scroll_Lock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Левый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr ""
-"Обе клавиши Win переключают группу на "
-"время нажатия"
+msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Left Win-key changes group"
@@ -196,8 +179,7 @@ msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr ""
-"Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@@ -213,27 +195,19 @@ msgstr "Поведение клавиши CapsLock"
#: kcmlayout.cpp:881
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"Использует внутреннюю капитализацию. Shift "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:882
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"Использует внутреннюю капитализацию. Shift "
-"не отменяет Caps."
+msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"Действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"Действует как Shift с блокировкой. Shift не "
-"отменяет Caps."
+msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Alt/Win key behavior"
@@ -241,9 +215,7 @@ msgstr "Поведение клавиш Alt и Win"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr ""
-"Добавить стандартное поведение клавише "
-"Menu"
+msgstr "Добавить стандартное поведение клавише Menu"
#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
@@ -259,8 +231,7 @@ msgstr "Использовать левый Win как Meta"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr ""
-"Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)"
+msgstr "Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
@@ -312,15 +283,11 @@ msgstr "Клавиша Compose"
#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr ""
-"Shift с дополнительными цифровыми "
-"клавишами работает как в MS Windows"
+msgstr "Shift с дополнительными цифровыми клавишами работает как в MS Windows"
#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr ""
-"Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) "
-"обрабатываются сервером"
+msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) обрабатываются сервером"
#: kcmlayout.cpp:909
msgid "Miscellaneous compatibility options"
@@ -332,15 +299,11 @@ msgstr "Правый Ctrl работает как правый Alt"
#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr ""
-"Левый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
@@ -348,39 +311,27 @@ msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:918
msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:919
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Левый Alt переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:920
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Левый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Win переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr ""
-"Обе клавиши Win переключают группу на "
-"время нажатия"
+msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr ""
-"Правый Ctrl переключает группу на время "
-"нажатия"
+msgstr "Правый Ctrl переключает группу на время нажатия"
#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Alt key changes group."
@@ -460,8 +411,7 @@ msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr ""
-"Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@@ -473,8 +423,7 @@ msgstr "Правый Win выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr ""
-"Любая клавиша Alt выбирает третий уровень"
+msgstr "Любая клавиша Alt выбирает третий уровень"
#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
@@ -506,14 +455,11 @@ msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr ""
-"Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt"
+msgstr "Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt"
#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr ""
-"Использовать светодиоды клавиатуры для "
-"индикации альтернативной группы"
+msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "NumLock LED shows alternative group."
@@ -521,37 +467,28 @@ msgstr "NumLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr ""
-"CapsLock показывает альтернативную группу"
+msgstr "CapsLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr ""
-"ScrollLock показывает альтернативную группу"
+msgstr "ScrollLock показывает альтернативную группу"
#: kcmlayout.cpp:959
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock использует внутреннюю "
-"капитализацию. Shift отменяет Caps."
+msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock использует внутреннюю "
-"капитализацию. Shift не отменяет Caps."
+msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"отменяет CapsLock."
+msgstr "CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:962
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
-"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift "
-"не отменяет CapsLock."
+"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:963
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
@@ -559,9 +496,7 @@ msgstr "CapsLock блокирует нажатие Shift"
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-"CapsLock переключает регистр вводимых "
-"символов"
+msgstr "CapsLock переключает регистр вводимых символов"
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
@@ -573,9 +508,7 @@ msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)"
#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr ""
-"Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu "
-"как Super"
+msgstr "Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu как Super"
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Compose key position"
@@ -603,9 +536,7 @@ msgstr "Использовать CapsLock как Compose"
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"Специальные клавиши (Ctrl+Alt+&lt;клавиша&gt;) "
-"обрабатываются сервером"
+msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+&lt;клавиша&gt;) обрабатываются сервером"
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
@@ -1027,336 +958,487 @@ msgstr "Сербская (латиница)"
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарская"
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Переключение на следующую раскладку"
-
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr ""
-"&Включить переключение раскладок "
-"клавиатуры"
+msgstr "&Включить переключение раскладок клавиатуры"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
-"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
-"be different for different countries."
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
msgstr ""
-"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно "
-"выбрать раскладку и модель клавиатуры. "
-"'Модель' относится к аппаратному типу "
-"клавиатуры, подключенной к вашему "
-"компьютеру, в то время как раскладка "
-"определяет, \"какая клавиша что делает\" и "
-"может быть различной в разных странах."
-
+"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно выбрать раскладку и модель "
+"клавиатуры. 'Модель' относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к "
+"вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, \"какая клавиша что "
+"делает\" и может быть различной в разных странах."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Доступные раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Используемые раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Модель клавиатуры:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
-"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
-"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
-"have.\n"
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
msgstr ""
-"Здесь можно указать модель клавиатуры. "
-"Этот параметр не зависит от раскладки "
-"клавиатуры и относится к аппаратной "
-"модели, то есть к тому, как была "
-"произведена ваша клавиатура. Современные "
-"клавиатуры с двумя дополнительными "
-"клавишами являются 104-клавишными, скорее "
-"всего у вас именно такой тип клавиатуры.\n"
-
+"Здесь можно указать модель клавиатуры. Этот параметр не зависит от раскладки "
+"клавиатуры и относится к аппаратной модели, то есть к тому, как была "
+"произведена ваша клавиатура. Современные клавиатуры с двумя дополнительными "
+"клавишами являются 104-клавишными, скорее всего у вас именно такой тип "
+"клавиатуры.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Название"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Если выбрано несколько (две и более) "
-"дополнительных раскладок, в панели kde "
-"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно "
-"легко переключить раскладку. Первая "
-"раскладка в списке будет раскладкой по "
-"умолчанию при запуске TDE."
+"Если выбрано несколько (две и более) дополнительных раскладок, в панели kde "
+"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно легко переключить раскладку. Первая "
+"раскладка в списке будет раскладкой по умолчанию при запуске TDE."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Добавить >>"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Удалить"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Это список доступных в вашей системе "
-"раскладок клавиатуры. Вы можете добавить "
+"Это список доступных в вашей системе раскладок клавиатуры. Вы можете добавить "
"раскладку, нажав кнопку \"Добавить\"."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
-"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
-"switch layouts without the help of TDE."
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Это команда, которая выполняется при "
-"включении выбранной раскладки. Она может "
-"быть полезна при отладке переключения "
-"клавиатуры, или если вы хотите "
+"Это команда, которая выполняется при включении выбранной раскладки. Она может "
+"быть полезна при отладке переключения клавиатуры, или если вы хотите "
"переключать раскладки без помощи TDE."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Включить латинскую раскладку"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
-"keys do not work try to enable this option."
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
msgstr ""
-"Если после переключения на эту раскладку "
-"перестают работать комбинации клавиш, "
-"использующие клавиши с латинскими "
-"буквами, попробуйте указать этот "
-"параметр."
+"Если после переключения на эту раскладку перестают работать комбинации клавиш, "
+"использующие клавиши с латинскими буквами, попробуйте указать этот параметр."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Название:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Вариант раскладки:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
-"on a transliterated latin one).\n"
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Здесь можно указать вариант выбранной "
-"дополнительной раскладки клавиатуры. "
-"Варианты раскладок обычно представляют "
-"собой различное расположение клавиш для "
-"одного и того же языка. Например, русская "
-"раскладка может иметь четыре варианта: "
-"основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на "
-"пишущих машинках) и phonetic (яверты).\n"
-
+"Здесь можно указать вариант выбранной дополнительной раскладки клавиатуры. "
+"Варианты раскладок обычно представляют собой различное расположение клавиш для "
+"одного и того же языка. Например, русская раскладка может иметь четыре "
+"варианта: основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на пишущих "
+"машинках) и phonetic (яверты).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Параметры переключения"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Политика переключения"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Если вы выбрали политику переключения "
-"\"Приложение\" или \"Окно\", изменение "
-"раскладки будет действовать только для "
-"текущего приложения или окна."
+"Если вы выбрали политику переключения \"Приложение\" или \"Окно\", изменение "
+"раскладки будет действовать только для текущего приложения или окна."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Глобально"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "&Приложение"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Показывать &флаг страны"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Показывать флаг страны в системном лотке"
+msgstr "Показывать флаг страны в системном лотке"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
-msgstr ""
-"Переключение между основными раскладками"
+msgstr "Переключение между основными раскладками"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "&Включить"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
-"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
-"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
-"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
-"indicator."
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
msgstr ""
-"Если используется более двух раскладок и "
-"включен этот параметр, переключение "
-"комбинацией клавиш или нажатием на "
-"индикатор kxkb будет циклически "
-"переключать только последние две "
-"раскладки. Количество раскладок для "
-"циклического переключения можно указать "
-"ниже. Остальные раскладки будут доступны "
-"после щелчка правой кнопкой мыши на "
-"индикаторе kxkb."
-
+"Если используется более двух раскладок и включен этот параметр, переключение "
+"комбинацией клавиш или нажатием на индикатор kxkb будет циклически переключать "
+"только последние две раскладки. Количество раскладок для циклического "
+"переключения можно указать ниже. Остальные раскладки будут доступны после "
+"щелчка правой кнопкой мыши на индикаторе kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Количество основных раскладок:"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr ""
-"Показывать &индикатор даже если "
-"используется только одна раскладка"
+msgstr "Показывать &индикатор даже если используется только одна раскладка"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Использовать переключатели XKB"
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
-"Здесь можно настроить использование "
-"переключателей xkb вместо указанных в "
-"файле конфигурации X11 или в дополнение к "
-"ним."
+"Здесь можно настроить использование переключателей xkb вместо указанных в файле "
+"конфигурации X11 или в дополнение к ним."
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Игнорировать параметры системы"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "NumLock при запуске TDE"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
-"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
-"TDE not to set NumLock state."
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
+"set NumLock state."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить состояние NumLock "
-"после запуска TDE. <p> Можно настроить "
-"включение или отключение NumLock, или не "
-"изменять состояние NumLock при запуске TDE."
-
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить состояние NumLock после "
+"запуска TDE. "
+"<p> Можно настроить включение или отключение NumLock, или не изменять состояние "
+"NumLock при запуске TDE."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "В&ыключить"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Оставить &без изменения"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "В&ключить"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Автоповтор клавиш"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Задержка:"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
-"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
-"frequency of these keycodes."
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить задержку, после "
-"которой нажатая клавиша начинает "
-"генерировать коды. Параметр 'Частота' "
-"определяет частоту автоповтора."
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить задержку, после которой "
+"нажатая клавиша начинает генерировать коды. Параметр 'Частота' определяет "
+"частоту автоповтора."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Частота:"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет установить частоту "
-"автоповтора при длительном нажатии "
-"клавиши."
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить частоту автоповтора при "
+"длительном нажатии клавиши."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "в секундах"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Включить автоповтор клавиш"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что "
+"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько "
+"раз)."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Use &BIOS settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
-"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
-"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
-"key."
+"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
+"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key "
+"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
+"release the key."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, нажатие и "
-"удержание клавиши приводит к тому, что "
-"клавиша выдаёт код символа снова и снова "
-"(аналогично нажатию клавиши несколько "
+"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что "
+"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько "
"раз)."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
+#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
-"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
-"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
-"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр "
-"позволяет слышать щелчки из динамиков "
-"компьютера при нажатии клавиш на "
-"клавиатуре. это может быть полезным, если "
-"на клавиатуре нет механических клавиш, "
-"или если звук от нажатия клавиш слишком "
-"тихий.<p>Вы можете изменить громкость "
-"щелчков, перемещая ползунок или при "
-"помощи стрелок на кнопке-счётчике. "
-"Установка громкости на 0 отключает щелчки "
+"Если поддерживается, этот параметр позволяет слышать щелчки из динамиков "
+"компьютера при нажатии клавиш на клавиатуре. это может быть полезным, если на "
+"клавиатуре нет механических клавиш, или если звук от нажатия клавиш слишком "
+"тихий."
+"<p>Вы можете изменить громкость щелчков, перемещая ползунок или при помощи "
+"стрелок на кнопке-счётчике. Установка громкости на 0 отключает щелчки "
"клавиатуры."
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Громкость щелчков кла&виатуры:"
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Переключение на следующую раскладку"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d3b10909b27..8ef1f166c2b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,16 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: toplevel.cpp:53
msgid "KCMLocale"
@@ -34,11 +35,9 @@ msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-"Изменения параметров языка вступят в "
-"силу только для вновь запущенных "
+"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных "
"программ.\n"
-"Для изменения языка всех программ "
-"необходимо перезапустить сеанс."
+"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
@@ -55,18 +54,13 @@ msgid ""
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
"<h1>Страна и язык</h1>\n"
-"<p>Здесь можно настроить язык, отображение "
-"чисел, денежных сумм и\n"
+"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n"
"даты и времени, соответствующие вашему\n"
"региону. В большинстве случаев будет\n"
-"достаточно выбрать страну, в которой вы "
-"живёте. Например, \n"
-"будет автоматически выбран русский язык, "
-"если вы выбрали \"Россия\" из\n"
-"списка стран. Также формат отображения "
-"времени будет изменён на 24-часовой,\n"
-"а в качестве десятичного разделителя "
-"будет выбрана запятая. </p>\n"
+"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n"
+"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n"
+"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n"
+"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n"
#: toplevel.cpp:260
msgid "Examples"
@@ -140,17 +134,15 @@ msgstr "без имени"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет "
-"использовать значения по умолчанию для "
-"выбранной страны."
+"Страна или регион, где вы живёте. TDE будет использовать значения по умолчанию "
+"для выбранной страны."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the "
-"list, the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Добавить язык в список. Если язык уже в "
-"есть списке, то он будет перемещён."
+"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -158,45 +150,35 @@ msgstr "Удалить выбранный язык из списка."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
-"list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Программы TDE будут отображаться на первом "
-"доступном языке из этого списка. \n"
-"Если ни один из языков не доступен, будет "
-"использоваться английский (США)."
+"Программы TDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n"
+"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
-"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Выберите страну или регион. Язык, "
-"параметры отображения чисел и т.д. будут "
-"автоматически приведены в соответствие с "
-"принятыми в этой стране."
+"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут "
+"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране."
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
-"US English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got TDE "
-"from.<p>Note that some applications may not be translated to your languages; "
-"in this case, they will automatically fall back to US English."
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Выберите языки, которые будет "
-"использовать TDE. Если первый язык "
-"недоступен, будет использоваться второй "
-"и так далее. Вы можете скачать большое "
-"количество пакетов для поддержки "
-"дополнительных языков оттуда же, откуда "
-"вы скачали TDE. <p>Учтите, что некоторые "
-"приложения могут быть не переведены на "
-"тот язык, который вы используете. В этом "
-"случае они автоматически будут "
-"использовать английский."
+"Выберите языки, которые будет использовать TDE. Если первый язык недоступен, "
+"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество "
+"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали TDE. "
+"<p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, "
+"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать "
+"английский."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,8 +206,7 @@ msgstr "Так будут отображаться числа."
#: klocalesample.cpp:116
msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr ""
-"Так будут отображаться денежные суммы."
+msgstr "Так будут отображаться денежные суммы."
#: klocalesample.cpp:120
msgid "This is how date values will be displayed."
@@ -233,9 +214,7 @@ msgstr "Так будет отображаться дата."
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"Так будет отображаться дата в "
-"укороченной записи."
+msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи."
#: klocalesample.cpp:129
msgid "This is how the time will be displayed."
@@ -259,27 +238,23 @@ msgstr "&Отрицательный знак:"
#: localenum.cpp:165
msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
-"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
-"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Укажите десятичный разделитель (точка "
-"или запятая для большинства "
-"стран).<p>Десятичный разделитель, "
-"используемый при выводе денежных сумм, "
-"определяется отдельно (на вкладке "
-"'Деньги')."
+"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)."
+"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
+"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
#: localenum.cpp:174
msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
-"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
-"separately (see the 'Money' tab)."
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Укажите тысячный разделитель, "
-"используемый при отображении чисел. <p> "
-"Тысячный разделитель, используемый при "
-"выводе денежных сумм, определяется "
+"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. "
+"<p> Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
#: localenum.cpp:182
@@ -287,22 +262,18 @@ msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank."
msgstr ""
-"Здесь можно указать символ, используемый "
-"для обозначения положительных величин. "
+"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. "
"Рекомендуется оставить это поле пустым."
#: localenum.cpp:188
msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
-"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
-"normally set to minus (-)."
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
msgstr ""
-"Укажите текст, используемый для "
-"обозначения отрицательных величин. Это "
-"поле не должно быть пустым, поскольку в "
-"этом случае невозможно будет различить "
-"положительные и отрицательные числа. "
-"Обычно используется символ \"минус\" (-)."
+"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не "
+"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить "
+"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)."
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
@@ -358,90 +329,76 @@ msgstr "После символа валюты"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
-"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
-"distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
msgstr ""
-"Укажите символ своей валюты, например, $ "
-"или руб.<p>Символ Euro может отсутствовать в "
-"вашей системе, это зависит от "
+"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб."
+"<p>Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от "
"используемого дистрибутива."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary "
-"values.<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has "
-"to be defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Здесь задаётся десятичный разделитель "
-"для отображения денежных "
-"сумм.<p>Десятичный разделитель для "
-"отображения чисел задаётся отдельно (на "
-"вкладке 'Числа')."
+"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм."
+"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке "
+"'Числа')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary "
-"values.<p>Note that the thousands separator used to display other numbers "
-"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Здесь задаётся тысячный разделитель для "
-"отображения денежных сумм.<p>Тысячный "
-"разделитель для отображения чисел "
-"задаётся отдельно (на вкладке 'Числа')."
+"Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм."
+"<p>Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке "
+"'Числа')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
-"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
-"value is 2 for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
msgstr ""
-"Здесь задаётся количество цифр после "
-"десятичного разделителя в денежных "
-"суммах. Почти для всех рекомендуется "
-"установить значение 2."
+"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. "
+"Почти для всех рекомендуется установить значение 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
-"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
-"postfixed (i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Если эта опция включена, то символ валюты "
-"будет ставиться перед всеми "
-"положительными денежными суммами. В "
-"противном случае он будет ставиться "
-"после."
+"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми "
+"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
-"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
-"postfixed (i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Если эта опция включена, символ валюты "
-"будет ставиться перед всеми "
-"отрицательными денежными суммами. В "
-"противном случае он будет ставиться "
-"после."
+"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми "
+"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
-"affects monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение "
-"положительного знака. Это влияет только "
-"на денежные суммы."
+"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на "
+"денежные суммы."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
-"affects monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение "
-"отрицательного знака. Это влияет только "
-"на денежные суммы."
+"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на "
+"денежные суммы."
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -594,113 +551,158 @@ msgstr "Джалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
-"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
-"hour as a decimal number using a 24-hour clock "
-"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
-"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
-"decimal number using a 12-hour clock "
-"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
-"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
-"decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
-"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
-"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
-"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использоваться для "
-"форматирования времени. "
-"Последовательности, приведённые ниже, "
-"будут заменены:</p><table><tr><td><b>ЧЧ</b></td><td>Часы "
-"в десятичном формате с использованием "
-"24-часовой "
-"шкалы(00-23).</td></tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часы "
-"(24-часовая шкала) как десятичное число "
-"(0-23). </td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Часы в десятичном "
-"формате с использованием 12-часовой "
-"шкалы(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Часы "
-"(12-часовая шкала) как десятичное число "
-"(1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Минуты как "
-"десятичное число (00-59). "
-"</td></tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секунды как "
-"десятичное число "
-"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Либо \"am\", либо "
-"\"pm\", в соответствии со значением времени. "
-"Время с полуночи до полудня обозначается "
-"\"am\", а с полудня до полуночи - "
-"\"pm\".</td></tr></table>"
+"<p>Этот текст будет использоваться для форматирования времени. "
+"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>ЧЧ</b></td>"
+"<td>Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>чЧ</b></td>"
+"<td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ММ</b></td>"
+"<td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>СС</b></td>"
+"<td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с "
+"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\".</td>"
+"</tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
-"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
-"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
-"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
-"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
-"three characters of the month name. "
-"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
-"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
-"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
-"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
-"first three characters of the weekday "
-"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
-"name.</td></tr></table>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Год вместе с веком "
-"как десятичное число. "
-"</td></tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Год без века как "
-"десятичное число "
-"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месяц как "
-"десятичное число "
-"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месяц как "
-"десятичное число "
-"(1-12).</td></tr><tr><td><b>МЕС</b></td><td>Первые три "
-"символа названия "
-"месяца.</td></tr><tr><td><b>МЕСЯЦ</b></td><td>Полное "
-"название месяца.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>День "
-"месяца как десятичное число "
-"(01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>День месяца как "
-"десятичное число "
-"(1-31).</td></tr><tr><td><b>ДЕН</b></td><td>Первые три "
-"символа названия дня "
-"недели.</td></tr><tr><td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td><td>Полно"
-"е название дня недели.</td></tr></table>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>ГГГГ</b></td>"
+"<td>Год вместе с веком как десятичное число. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ГГ</b></td>"
+"<td>Год без века как десятичное число (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ММ</b></td>"
+"<td>Месяц как десятичное число (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>мМ</b></td>"
+"<td>Месяц как десятичное число (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>МЕС</b></td>"
+"<td>Первые три символа названия месяца.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>"
+"<td>Полное название месяца.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДД</b></td>"
+"<td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>дД</b></td>"
+"<td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДЕН</b></td>"
+"<td>Первые три символа названия дня недели.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td>"
+"<td>Полное название дня недели.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использоваться для "
-"формата полных дат. Последовательности, "
+"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, "
"приведённые ниже, будут заменены.</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
-"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
-"replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использован для "
-"формата кратких дат. Например, он "
-"используется в списке файлов. "
-"Последовательности, приведённые ниже, "
-"будут заменены:</p>"
+"<p>Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он "
+"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут "
+"заменены:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
-"the week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с "
-"которого начинается неделя.</p>"
+"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
-"used in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот параметр позволяет определить "
-"указание названия месяца в родительном "
+"<p>Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном "
"падеже.</p>"
#: localeother.cpp:48
@@ -731,11 +733,13 @@ msgstr "A4"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po
index 546dae3fcda..0bdcc1a1b9c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmmedia.po
@@ -6,16 +6,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 23:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
@@ -49,28 +62,33 @@ msgstr "Помощь при создании приложения"
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "FIXME : Требуется создать описание..."
-#: managermodule.cpp:45
+#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Текущая система не поддерживает HAL"
-#: managermodule.cpp:52
+#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr ""
-"Текущая система не поддерживает опрос CD"
+msgstr "Текущая система не поддерживает опрос CD"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Все типы Mime"
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Включить HAL"
+msgid "ManagerModuleView"
+msgstr ""
#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Включить HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
@@ -79,26 +97,26 @@ msgstr ""
"уровень абстракции аппаратного обеспечения - "
"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Включить опрос CD"
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 41
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD."
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании"
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 52
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
@@ -107,94 +125,126 @@ msgstr ""
"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться "
"приложение, которое настроено на автоматический запуск."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
-msgid "ManagerModuleView"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Параметры монтирования"
-#. i18n: file managermoduleview.ui4
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
-"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
-"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
-"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
+"Here you can specify default mount options for your storage media. Please note "
+"that some options are not supported for certain filesystems and/or medium. You "
+"will be able to redefine all these options on per-volume basis later, using "
+"Properties dialog of the corresponding volume."
+"<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
-"Тут Вы можете указать параметры монтирования по умолчанию для носителей информации. "
-"Пожалуйста отметьте что некоторые параметры не поддерживаются для некоторых файловых систем "
-"и/или носителей. Вы можете переназначить все эти опции отдельно для томов, "
-"используя диалог Свойств соответственно для тома.<br>\n"
-"Некоторые из этих параметров в трёхсостояниях. Оставьте их \"неопределёнными\" чтобы позволить "
-"TDE выбирать наилучшие значения зависимо от вашего носителя."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+"Тут Вы можете указать параметры монтирования по умолчанию для носителей "
+"информации. Пожалуйста отметьте что некоторые параметры не поддерживаются для "
+"некоторых файловых систем и/или носителей. Вы можете переназначить все эти "
+"опции отдельно для томов, используя диалог Свойств соответственно для тома."
+"<br>\n"
+"Некоторые из этих параметров в трёхсостояниях. Оставьте их \"неопределёнными\" "
+"чтобы позволить TDE выбирать наилучшие значения зависимо от вашего носителя."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 99
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Только чтение"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 102
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы только для чтения."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 110
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Монтировать как пользователь"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 113
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Монтировать эту файловую систему как пользователь."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 121
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Очищать IO"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 127
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr "Всегда очищять все данные подключенных устройств немедленно и не кешировать их."
+msgstr ""
+"Всегда очищять все данные подключенных устройств немедленно и не кешировать их."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 135
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхронно"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 141
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Все операции с файловой системой должны быть синхронны."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 149
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Тихо"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 152
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
-"Use with caution!"
-msgstr "Пытаться менять права и пользователя файлов не возвращая ошибок, при неудаче. "
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Пытаться менять права и пользователя файлов не возвращая ошибок, при неудаче. "
"Использовать с осторожностью!"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 160
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Кодировка UTF-8"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 163
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
-"UTF8 для файловой системы сохраняет 8-битное кодирование Unicode, которое используется "
-"в консоли. Может быть выключено для файловых систем этой опцией."
+"UTF8 для файловой системы сохраняет 8-битное кодирование Unicode, которое "
+"используется в консоли. Может быть выключено для файловых систем этой опцией."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 179
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Короткие имена:"
-#. i18n: file managermoduleview.ui9
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 197
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
-"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
@@ -206,16 +256,16 @@ msgid ""
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
-"all lower case or all upper case.\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
-"all upper case."
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
msgstr ""
"<h2>Определяет поведение для создания и отображения имён файлов с ограничением "
-"в 8.3 символа. Если длинные имена файлов существуют то они всегда будут приоритетно "
-"отображены.</h2>\n"
+"в 8.3 символа. Если длинные имена файлов существуют то они всегда будут "
+"приоритетно отображены.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Нижний</b></h3>\n"
"Отображать короткое имя в нижнем регистре; сохранять длинное имя если короткое "
@@ -226,30 +276,40 @@ msgstr ""
"неполностью в верхнем регистре.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое неполностью "
-"в нижнем или верхнем регистре.\n"
+"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
+"неполностью в нижнем или верхнем регистре.\n"
"\n"
"<h3><b>Смешано</b></h3>\n"
-"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое неполностью "
-"в верхнем регистре."
+"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
+"неполностью в верхнем регистре."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 203
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Все данные"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 208
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Упорядочено"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 213
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Обратная запись"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 228
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Журналирование:"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 243
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
@@ -264,72 +324,85 @@ msgid ""
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
-"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
-"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
-"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
-"after a crash and journal recovery."
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
msgstr ""
-"<h2>Устанавливает режим журналирования для данных файлов. Метаданные журналируются всегда. </h2>\n"
+"<h2>Устанавливает режим журналирования для данных файлов. Метаданные "
+"журналируются всегда. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Все Данные</b></h3>\n"
-" Все данные помещаются в журнал перед записью на основную файловую систему. "
-"Это наиболее медленный вариант с наибольшей безопасностью данных.\n"
+" Все данные помещаются в журнал перед записью на основную файловую "
+"систему. Это наиболее медленный вариант с наибольшей безопасностью данных.\n"
"\n"
"<h3><b>Упорядочено</b></h3>\n"
-" Все данные принудительно записываются на файловую систему перед записью их "
-"метаданных в журнал.\n"
+" Все данные принудительно записываются на файловую систему перед "
+"записью их метаданных в журнал.\n"
"\n"
"<h3><b>Обратная запись</b></h3>\n"
-" Порядок записи неопределён - данные могут быть записаны на основную файловую систему "
-"после записи метаданных в журнал. По слухам это наиболее быстрый вариант. Гарантируется "
-"внутренняя целостность файловой системы, однако допускается утрата данных в файлах после "
-"падения и восстановления журнала."
+" Порядок записи неопределён - данные могут быть записаны на основную "
+"файловую систему после записи метаданных в журнал. По слухам это наиболее "
+"быстрый вариант. Гарантируется внутренняя целостность файловой системы, однако "
+"допускается утрата данных в файлах после падения и восстановления журнала."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 249
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 254
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 259
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 264
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Смешанный"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 278
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Монтировать автоматически"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 281
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы автоматически."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 289
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Обновлять время доступа"
-#. i18n: file managermoduleview.ui
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 295
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Обновлять доступ к inode при каждом доступе."
-#. i18n: file managermoduleview.ui
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
-
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Типы накопителей:"
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
@@ -341,45 +414,45 @@ msgstr ""
"типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr ""
"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Выполнять действие по умолчанию"
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
@@ -390,7 +463,7 @@ msgstr ""
"\"Все типы Mime\")."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
@@ -399,35 +472,28 @@ msgstr ""
"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа."
#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:169 serviceconfigdialog.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Изменить службу"
#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "&Доступные типы дисков:"
#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Показать службы для:"
#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnic.po
index 7d7eadc2c32..626db1d619a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnic.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -5,16 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:43+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: nic.cpp:93
msgid "Name"
@@ -40,10 +41,6 @@ msgstr "Состояние"
msgid "HWaddr"
msgstr "MAC-адрес"
-#: nic.cpp:101
-msgid "&Update"
-msgstr "О&бновить"
-
#: nic.cpp:110
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
@@ -54,8 +51,7 @@ msgstr "Модуль Центра информации TDE"
#: nic.cpp:113
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2002 Александер Неундорф (Alexander Neundorf)"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Александер Неундорф (Alexander Neundorf)"
#: nic.cpp:148
msgid ""
@@ -89,12 +85,17 @@ msgstr "Локальный интерфейс"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnotify.po
index f3870d0ef96..01730f92135 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:52-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr "azarniy@usa.net,mok@kde.ru"
#: knotify.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po
index 4269627c63d..bb978627672 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -197,17 +198,18 @@ msgstr ""
"по конкретному параметру."
#: system.cpp:34
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
+"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
+"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
+"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
index 9236ee8eb97..78d451258dc 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsamba.po
index ae82843f07e..89ae57d6d69 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -10,21 +10,111 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba и NFS Status Monitor являются графической оболочкой для программ <em>"
+"smbstatus</em> и <em>showmount</em>. Smbstatus выдает статус текущих соединений "
+"к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует протокол SMB "
+"(Session Message Block), также называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол "
+"используется для разделения принтеров и дисковых ресурсов в сети, состоящей из "
+"машин, работающих под различными версиями Microsoft Windows."
+"<p>Showmount это часть пакета NFS, что означает Network File System (сетевая "
+"файловая система) и является традиционным способом в UNIX, используемым для "
+"разделения каталогов в сети. В нашем случае разбивается на составные части "
+"вывод команды <em>showmount -a localhost</em>. В некоторых системах showmount "
+"расположена в каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли путь к showmount в "
+"вашей переменной PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль системной информации панели TDE"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Доступно из"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыто файлов"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации \"smb.conf\""
+
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
@@ -35,22 +125,18 @@ msgstr "Смонтировано под"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
-"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
-"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
-"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
-"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
-"resource is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
msgstr ""
-"Этот список отображает разделяемые "
-"ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей "
-"системе и реально расположенные на "
-"других хостах. Колонка \"Тип\" показывает "
-"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" "
-"показывает имена ресурсов. Наконец, "
-"третья колонка \"Смонтировано как\" "
-"показывает, в каком месте вашей файловой "
-"системы смонтирован данный ресурс."
+"Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей "
+"системе и реально расположенные на других хостах. Колонка \"Тип\" показывает "
+"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" показывает имена ресурсов. "
+"Наконец, третья колонка \"Смонтировано как\" показывает, в каком месте вашей "
+"файловой системы смонтирован данный ресурс."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -72,31 +158,23 @@ msgstr "Показать открытые файлы"
msgid "Show closed files"
msgstr "Показать закрытые файлы"
-#: kcmsambalog.cpp:49
-msgid "&Update"
-msgstr "О&бновить"
-
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
-"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
-"\"Update\" button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
msgstr ""
-"Эта страница показывает вам содержимое "
-"журналаSamba в удобном виде. Проверьте "
-"настройки пути к вашему журналу Samba. Если "
-"необходимо, измените имя или "
-"расположение файла журнала и нажмите "
-"кнопку \"Обновить\"."
+"Эта страница показывает вам содержимое журналаSamba в удобном виде. Проверьте "
+"настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените имя или "
+"расположение файла журнала и нажмите кнопку \"Обновить\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите видеть "
-"подробную информацию об открытых "
+"Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых "
"соединениях на вашем компьютере."
#: kcmsambalog.cpp:72
@@ -104,50 +182,40 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите "
-"посмотреть, когда были закрыты "
-"соединения с вашим компьютером."
+"Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения с "
+"вашим компьютером."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
-"level using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если вы хотите "
-"видеть, какие файлы открыты на вашем "
-"компьютере удаленными пользователями. "
-"Учтите, что события открытия/закрытия не "
-"заносятся в журнал, если уровень "
-"протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, "
-"вы не сможете изменить этот уровень с "
-"помощью этого модуля)."
+"Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на вашем "
+"компьютере удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не "
+"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, "
+"вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
-"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
-"this module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если вы хотите "
-"видеть события закрытия файлов "
-"удаленными пользователями. Учтите, что "
-"события открытия/закрытия не заносятся в "
-"журнал, если уровень протоколирования в "
-"Samba ниже 2 (к сожалению, вы не сможете "
-"изменить этот уровень с помощью этого "
-"модуля)."
+"Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов "
+"удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не заносятся в "
+"журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, вы не "
+"сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
-"above) will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Нажмите здесь для обновления информации "
-"на странице. Файл журнала (указанный выше) "
-"будет перечтен для обновления информации."
+"Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный "
+"выше) будет перечтен для обновления информации."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -167,25 +235,21 @@ msgstr "Хост/Пользователь"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
-"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
-"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
-"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
-"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
-"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
-"and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
-"Этот список показывает события журнала "
-"сервера Samba. Заметьте, что события не "
-"заносятся в журнал, если уровень "
-"протоколирования в Samba ниже 2.<p> Как и в "
-"других списках TDE, вы можете щелкнуть "
-"мышью на заголовке колонки для ее "
-"сортировки. Щелкните снова для изменения "
-"порядка сортировки .<p> Если список пустой, "
-"попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". "
-"Файл журнала перечитается, и список "
-"обновится."
+"Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что события не "
+"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2."
+"<p> Как и в других списках TDE, вы можете щелкнуть мышью на заголовке колонки "
+"для ее сортировки. Щелкните снова для изменения порядка сортировки ."
+"<p> Если список пустой, попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". Файл журнала "
+"перечитается, и список обновится."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -238,14 +302,11 @@ msgstr "Очистить результаты"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
-msgstr ""
-"Показать расширенную информацию о "
-"сервисе"
+msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
-msgstr ""
-"Показать расширенную информацию о хосте"
+msgstr "Показать расширенную информацию о хосте"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
@@ -277,109 +338,17 @@ msgstr "Доступ к файлу: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Сервис"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Доступно из"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Открыто файлов"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr ""
-"Ошибка: не удаётся открыть файл "
-"конфигурации \"smb.conf\""
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Импорт"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
-"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
-"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
-"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
-"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
-"drive sharing services on a network including machines running the various "
-"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
-"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
-"to share directories over the network. In this case the output of "
-"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in "
-"/usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba и NFS Status Monitor являются графической "
-"оболочкой для программ <em>smbstatus</em> и "
-"<em>showmount</em>. Smbstatus выдает статус текущих "
-"соединений к Samba-серверу и является "
-"частью пакета Samba, который реализует "
-"протокол SMB (Session Message Block), также "
-"называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол "
-"используется для разделения принтеров и "
-"дисковых ресурсов в сети, состоящей из "
-"машин, работающих под различными "
-"версиями Microsoft Windows.<p>Showmount это часть "
-"пакета NFS, что означает Network File System "
-"(сетевая файловая система) и является "
-"традиционным способом в UNIX, используемым "
-"для разделения каталогов в сети. В нашем "
-"случае разбивается на составные части "
-"вывод команды <em>showmount -a localhost</em>. В "
-"некоторых системах showmount расположена в "
-"каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли "
-"путь к showmount в вашей переменной PATH."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль системной информации панели TDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
-
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibscull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 252badc0084..934f700271c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -11,18 +11,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 10:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<leon@asplinux.ru>"
+
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
@@ -30,49 +43,43 @@ msgstr "Дополнительные параметры"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
-"other programs run at while the screensaver is active."
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
-"Укажите приоритет хранителя экрана. "
-"Более высокий приоритет означает, что "
-"хранитель экрана будет выполняться "
-"быстрее, но при этом будет замедлять "
-"работу других программ."
+"Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что "
+"хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять работу "
+"других программ."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если "
-"поместить курсор мыши в верхнем левом "
+"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем левом "
"углу экрана на 15 секунд"
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если "
-"поместить курсор мыши в верхнем правом "
-"углу экрана на 15 секунд"
+"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
+"правом углу экрана на 15 секунд"
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
-"corner of the screen for 15 seconds."
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если "
-"поместить курсор мыши в нижнем левом углу "
-"экрана на 15 секунд"
+"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем левом "
+"углу экрана на 15 секунд"
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
-"corner of the screen for 15 seconds."
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если "
-"поместить курсор мыши в нижнем правом "
+"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем правом "
"углу экрана на 15 секунд"
#: category_list.cpp:7
@@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Нижний левый:"
msgid "Bottom right:"
msgstr "Нижний правый:"
-#: scrnsave.cpp:89
+#: scrnsave.cpp:104
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
@@ -228,167 +235,151 @@ msgstr ""
"блокировку, установите параметр \"Требовать пароль\". Вы также можете "
"заблокировать экран, используя пункт К-меню \"Заблокировать сеанс\"."
-#: scrnsave.cpp:145
+#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
-#: scrnsave.cpp:160
+#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr ""
-"Выберите используемый хранитель экрана."
+msgstr "Выберите используемый хранитель экрана."
-#: scrnsave.cpp:163
+#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройка..."
-#: scrnsave.cpp:167
+#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr ""
-"Настройка параметров хранителя экрана "
-"(если такие есть)."
+msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)."
-#: scrnsave.cpp:169
+#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "&Проверить"
-#: scrnsave.cpp:173
+#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr ""
-"Предварительный полноэкранный просмотр "
-"хранителя экрана."
+msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:175
+#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: scrnsave.cpp:180
+#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "&Запускать автоматически"
-#: scrnsave.cpp:182
+#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Автоматически запускать хранитель "
-"экрана после периода неактивности."
+msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода неактивности."
-#: scrnsave.cpp:189 scrnsave.cpp:217
+#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Через:"
-#: scrnsave.cpp:195
+#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr " мин"
-#: scrnsave.cpp:203
+#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
-"Период неактивности, через который "
-"должен быть запущен хранитель экрана."
+"Период неактивности, через который должен быть запущен хранитель экрана."
-#: scrnsave.cpp:207
+#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Т&ребовать пароль для остановки"
-#: scrnsave.cpp:212
+#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
-"screen saver."
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
msgstr ""
-"Предотвращать потенциальное "
-"несанкционированное использования путем "
-"запроса пароля для остановки хранителя "
-"экрана."
+"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путем запроса "
+"пароля для остановки хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:219
+#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
-"unlock password."
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
msgstr ""
-"Промежуток времени после запуска "
-"хранителя экрана, через который должен "
+"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен "
"запрашиваться пароль."
-#: scrnsave.cpp:224
+#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: scrnsave.cpp:240
+#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr ""
-"Выберите период, через который дисплей "
-"будет заблокирован. "
+msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. "
-#: scrnsave.cpp:244
+#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
-msgstr ""
-"За&держка старта хранителя после "
-"блокирования"
+msgstr "За&держка старта хранителя после блокирования"
-#: scrnsave.cpp:249
+#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
-"В случае ручного блокирования экрана "
-"ожидать истечения конфигурационного "
-"времени запуска хранителя для его "
-"запуска."
+"В случае ручного блокирования экрана ожидать истечения конфигурационного "
+"времени запуска хранителя для его запуска."
-#: scrnsave.cpp:251
+#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
-msgstr ""
-"Использовать клавишу безопасной "
-"аутентификации"
+msgstr "Использовать клавишу безопасной аутентификации"
-#: scrnsave.cpp:256
+#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
-"Требовать клавишу безопасной "
-"аутентификации перед отображением "
-"диалога разблокирования."
+"Требовать клавишу безопасной аутентификации перед отображением диалога "
+"разблокирования."
-#: scrnsave.cpp:258
+#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
-msgstr ""
-"Использовать у&старевшие окна "
-"блокирования"
+msgstr "Использовать у&старевшие окна блокирования"
-#: scrnsave.cpp:263
+#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
-msgstr ""
-"Использовать неуправляемые X11 окна "
-"блокирования старого стиля."
+msgstr "Использовать неуправляемые X11 окна блокирования старого стиля."
-#: scrnsave.cpp:265
-msgid "&Hide active windows from saver"
+#: scrnsave.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "С&крыть активные окна из хранителя"
-#: scrnsave.cpp:270
+#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
-"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
-"as the screen saver input."
+"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as "
+"the screen saver input."
msgstr ""
-"Скрыть все активные окна из хранителя "
-"экрана и использовать фон для вывода "
+"Скрыть все активные окна из хранителя экрана и использовать фон для вывода "
"хранителя."
+#: scrnsave.cpp:274
+msgid "Hide &cancel button"
+msgstr ""
+
#: scrnsave.cpp:279
+msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Образец выбранного хранителя экрана."
-#: scrnsave.cpp:284
+#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Дополнительные &параметры"
-#: scrnsave.cpp:311
+#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
-#: scrnsave.cpp:311
+#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Модуль управления хранитеем экрана TDE"
-#: scrnsave.cpp:313
+#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
@@ -396,16 +387,6 @@ msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-#: scrnsave.cpp:508
+#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index a8bda83eba2..36e7dcb739e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "Возможные причины"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
+"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if "
+"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
index a035af4eae4..c6cea0be50f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -11,16 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
@@ -63,20 +64,75 @@ msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился "
"диалог для потверждения выхода из TDE."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &logout fadeaway"
+msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
+"подтверждения выхода."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
+msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
+"подтверждения выхода."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "П&редлагать параметры выключения"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
+"подтверждения выхода."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show logout stat&us dialog"
+msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
+msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "При входе в систему"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
@@ -100,32 +156,32 @@ msgstr ""
"сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
"</ul>"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
+#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
+#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
@@ -135,38 +191,38 @@ msgstr ""
"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился "
"при помощи TDM."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
+#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Выключи&ть компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
+#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Пе&регрузить компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
+#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
+#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
@@ -176,20 +232,3 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении "
"сеанса. Например 'xterm,xconsole'."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Show fancy &logout fadeaway"
-msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
-"logout confirmation dialog box."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога подтверждения выхода."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Show logout stat&us dialog"
-msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui
-msgid "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
index d6e7026376f..f99ef6f44fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 7e5a94a0c65..134b0b1e8aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -13,28 +13,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"<h1>Стиль</h1>Этот модуль позволяет изменить "
-"визуальное отображение элементов "
-"интерфейса пользователя и настроить "
-"эффекты."
+"<h1>Стиль</h1>Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов "
+"интерфейса пользователя и настроить эффекты."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -65,253 +76,257 @@ msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr "Включить прокрутку во всп&лывающих меню"
#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:188
+msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Включить &подсказки"
-#: kcmstyle.cpp:188
+#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню"
+
+#: kcmstyle.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Menu popup delay:"
+msgstr "&Степень непрозрачности:"
+
+#: kcmstyle.cpp:201
+msgid " msec"
msgstr ""
-"Показывать рукоятки отделения в "
-"&выпадающих меню"
-#: kcmstyle.cpp:192
+#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
-#: kcmstyle.cpp:210
+#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Включить эфф&екты GUI"
-#: kcmstyle.cpp:218 kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 kcmstyle.cpp:243
-#: kcmstyle.cpp:253
+#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
+#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: kcmstyle.cpp:219 kcmstyle.cpp:227 kcmstyle.cpp:244
+#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Анимировать"
-#: kcmstyle.cpp:220
+#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Эффект выпа&дающих списков:"
-#: kcmstyle.cpp:228 kcmstyle.cpp:245
+#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Плавное исчезновение"
-#: kcmstyle.cpp:229
+#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Эффект &подсказок:"
-#: kcmstyle.cpp:236
+#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Make translucent"
msgstr "Сделать полупрозрачным"
-#: kcmstyle.cpp:237
+#: kcmstyle.cpp:252
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "Ре&зиновый эффект:"
-#: kcmstyle.cpp:246
+#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Сделать полупрозрачным"
-#: kcmstyle.cpp:247
+#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Эффект &меню:"
-#: kcmstyle.cpp:254
+#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "Уровень приложения"
-#: kcmstyle.cpp:256
+#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "&Рукоятка отделения меню"
-#: kcmstyle.cpp:261
+#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Меню &отбрасывает тень"
-#: kcmstyle.cpp:282
+#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Программная подсветка"
-#: kcmstyle.cpp:283
+#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Программный градиент"
-#: kcmstyle.cpp:285
+#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "Градиент Xrender"
-#: kcmstyle.cpp:298
+#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: kcmstyle.cpp:300
+#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: kcmstyle.cpp:302
+#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: kcmstyle.cpp:305
+#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:"
-#: kcmstyle.cpp:307
+#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "&Степень непрозрачности:"
-#: kcmstyle.cpp:336
+#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью"
-#: kcmstyle.cpp:337
+#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr ""
-"Полупрозрачные панели инструментов при "
-"переме&щении"
+msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении"
-#: kcmstyle.cpp:342
+#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Расположение &текста:"
-#: kcmstyle.cpp:344
+#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "Только значки"
-#: kcmstyle.cpp:345
+#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"
-#: kcmstyle.cpp:346
+#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: kcmstyle.cpp:347
+#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Текст под значками"
-#: kcmstyle.cpp:391
+#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&Стиль"
-#: kcmstyle.cpp:392
+#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "&Эффекты"
-#: kcmstyle.cpp:393
+#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Панель инструментов"
-#: kcmstyle.cpp:430 kcmstyle.cpp:441
+#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при загрузке диалога "
-"конфигурации для этого стиля."
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля."
-#: kcmstyle.cpp:432 kcmstyle.cpp:443
+#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Не удаётся загрузить диалог"
-#: kcmstyle.cpp:532
+#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
-"chosen could not be applied because the selected style does not support "
-"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>Выбранный стиль: <b>%1</b><br><br>Один или "
-"более из выбранных вами эффектов не "
-"удаётся применить, потому что поддержка в "
-"текущем стиле отсутствует.<br><br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:544
+"<qt>Выбранный стиль: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что "
+"поддержка в текущем стиле отсутствует."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.<br>"
-#: kcmstyle.cpp:551
+#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Отбрасывание тени недоступно."
-#: kcmstyle.cpp:743 kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Описание отсутствует."
-#: kcmstyle.cpp:855
+#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Описание: %1"
-#: kcmstyle.cpp:1041
+#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать предопределенные "
-"стили графических элементов (например, "
-"способ отображения кнопок), которые "
-"дополнительно можно сочетать с темой "
-"(например, с мраморной текстурой или "
-"градиентом)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
+"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, "
+"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой "
+"(например, с мраморной текстурой или градиентом)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"Это область показывает предварительный "
-"просмотр стиля без необходимости "
+"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости "
"применить его ко всему рабочему столу."
-#: kcmstyle.cpp:1049
+#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Эта страница позволяет настроить "
-"различные эффекты стилей. Для лучшего "
-"быстродействия можно отключить все "
-"эффекты."
+"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего "
+"быстродействия можно отключить все эффекты."
-#: kcmstyle.cpp:1051
+#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Если включить этот параметр, можно "
-"установить различные эффекты для "
-"выпадающих списков, меню и подсказок."
+"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих "
+"списков, меню и подсказок."
-#: kcmstyle.cpp:1053
+#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты "
-"выпадающих списков.</p>\n"
-"<b>Анимировать: </b>Анимировать выпадающие "
-"списки."
+"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты выпадающих списков.</p>\n"
+"<b>Анимировать: </b>Анимировать выпадающие списки."
-#: kcmstyle.cpp:1055
+#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты "
-"подсказок.</p>\n"
-"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать "
-"подсказки.</p>\n"
-"<b>Плавное исчезновение: </b>Использовать "
-"альфа-канал для плавного исчезновения "
+"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты подсказок.</p>\n"
+"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать подсказки.</p>\n"
+"<b>Плавное исчезновение: </b>Использовать альфа-канал для плавного исчезновения "
"подсказок."
-#: kcmstyle.cpp:1058
+#: kcmstyle.cpp:1082
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
@@ -319,7 +334,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Отключить: </b>Не использовать резиновых эффектов.</p>\n"
"<b>Сделать прозрачным: </b>Нарисовать прозрачные резинки."
-#: kcmstyle.cpp:1060
+#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
@@ -327,25 +342,22 @@ msgid ""
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты "
-"меню.</p>\n"
+"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты меню.</p>\n"
"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать меню.</p>\n"
-"<p><b>Плавное исчезновение: </b>Fade in menus using "
-"alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Сделать полупрозрачным: </b>Сделать меню "
-"полупрозрачными (только для стилей TDE)"
+"<p><b>Плавное исчезновение: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Сделать полупрозрачным: </b>Сделать меню полупрозрачными (только для стилей "
+"TDE)"
-#: kcmstyle.cpp:1064
+#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise "
-"drop-shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have "
-"this effect enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
+"enabled."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"выпадающие меню будут отбрасывать тень. "
-"Этот эффект доступен только для стилей TDE."
+"Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот "
+"эффект доступен только для стилей TDE."
-#: kcmstyle.cpp:1067
+#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
@@ -354,120 +366,135 @@ msgid ""
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Программная подсветкаt: </b>Наложение "
-"цвета через альфа-канал.</p>\n"
-"<p><b>Программное смешивание: </b>Наложение "
-"изображения через альфа-канал.</p>\n"
-"<p><b>Смешивание XRender: </b>Использовать "
-"расширение XFree RENDER (если доступно) для "
-"смешивания изображения. Быстродействие "
-"этого метода выше, чем у программного, "
-"только в том случае, если доступно "
-"аппаратное ускорение XRender.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1072
+"<p><b>Программная подсветкаt: </b>Наложение цвета через альфа-канал.</p>\n"
+"<p><b>Программное смешивание: </b>Наложение изображения через альфа-канал.</p>\n"
+"<p><b>Смешивание XRender: </b>Использовать расширение XFree RENDER (если "
+"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у "
+"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение "
+"XRender.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Перемешением этого движка можно "
-"настроить степень прозрачности меню."
+msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню."
-#: kcmstyle.cpp:1075
+#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Примечание:</b> все элементы в этом "
-"выпадающем списке не применимы к "
+"<b>Примечание:</b> все элементы в этом выпадающем списке не применимы к "
"приложениям Qt, собранным без поддержки TDE."
-#: kcmstyle.cpp:1077
+#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"При включении этой опции кнопки панелей "
-"инструментов будут изменять свой цвет, "
-"когда указатель мыши оказывается над "
-"ними."
+"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, "
+"когда указатель мыши оказывается над ними."
-#: kcmstyle.cpp:1079
+#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панели "
-"инструментов при перемещении будут "
+"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут "
"полупрозрачными."
-#: kcmstyle.cpp:1081
+#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Если выбрать этот параметр, приложения TDE "
-"будут показывать всплывающие подсказки, "
-"когда курсор остается над элементом "
-"панели."
+"Если выбрать этот параметр, приложения TDE будут показывать всплывающие "
+"подсказки, когда курсор остается над элементом панели."
-#: kcmstyle.cpp:1083
+#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
-"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar "
-"buttons.</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
-"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Только значки: </b> Показывает на панели "
-"инструментов только значки. Очень удобно "
-"для дисплеев с низким разрешением. "
-"</p><p><b>Только текст: </b> Показывает на "
-"кнопках панели только текст.</p> <p><b>Текст "
-"рядом со значками: </b> Показывает на "
-"кнопках панели инструментов и значки и "
-"текст, расположенный рядом с "
-"ними.</p><p><b>Текст под "
-"значками</b>Показывает на кнопках панели "
-"значки и кнопки, расположенные под ними."
-
-#: kcmstyle.cpp:1090
+"<p><b>Только значки: </b> Показывает на панели инструментов только значки. "
+"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением. </p>"
+"<p><b>Только текст: </b> Показывает на кнопках панели только текст.</p> "
+"<p><b>Текст рядом со значками: </b> Показывает на кнопках панели инструментов и "
+"значки и текст, расположенный рядом с ними.</p>"
+"<p><b>Текст под значками</b>Показывает на кнопках панели значки и кнопки, "
+"расположенные под ними."
+
+#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Если включить этот параметр, приложения "
-"TDE будут показывать небольшие значки "
+"Если включить этот параметр, приложения TDE будут показывать небольшие значки "
"рядом с некоторыми важными кнопками."
-#: kcmstyle.cpp:1092
+#: kcmstyle.cpp:1116
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Если Вы включите этот параметр, всплывающие меню будут прокручиваться в вертикальной плоскости если пространства будет мало."
+"Если Вы включите этот параметр, всплывающие меню будут прокручиваться в "
+"вертикальной плоскости если пространства будет мало."
+
+#: kcmstyle.cpp:1117
+msgid ""
+"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
+"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
+"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
+"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
+"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
+"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
+"widget styles do not support this feature."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1124
+msgid ""
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
+"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
+"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
+"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
+"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
+"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
+"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
+"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
+"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
+"menu item."
+msgstr ""
-#: kcmstyle.cpp:1093
+#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
-"very helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так "
+"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню "
+"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении "
+"одного и того же действия."
+
+#: kcmstyle.cpp:1136
+msgid ""
+"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
+"submenu appears."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, некоторые "
-"выпадающие меню будут иметь так "
-"называемые рукоятки отделения. Если "
-"щелкнуть на этой рукоятке, вы получите "
-"меню в отдельном элементе. Это может быть "
-"очень полезным при многократном "
-"выполнении одного и того же действия."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настроить %1"
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Вкладка 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
@@ -499,22 +526,13 @@ msgstr "Выпадающий список"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#. i18n: file stylepreview.ui
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Вкладка 2"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index bbb743bf6f8..e29d2d752dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,67 +33,92 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "falex@pisem.net,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com"
-#: kcmtaskbar.cpp:83
+#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Task List"
msgstr "Показать список окон"
-#: kcmtaskbar.cpp:83
+#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показать меню действий"
-#: kcmtaskbar.cpp:84
+#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активировать, поднять или свернуть"
-#: kcmtaskbar.cpp:85
+#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Activate Task"
msgstr "Активировать"
-#: kcmtaskbar.cpp:85
+#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Raise Task"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: kcmtaskbar.cpp:86
+#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Lower Task"
msgstr "Убрать на задний план"
-#: kcmtaskbar.cpp:86
+#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть"
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "На текущий рабочий стол"
-#: kcmtaskbar.cpp:88
+#: kcmtaskbar.cpp:108
msgid "Close Task"
msgstr "Прекратить выполнение задачи"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Когда нет места на панели задач"
-#: kcmtaskbar.cpp:107
+#: kcmtaskbar.cpp:127
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: kcmtaskbar.cpp:129
+#: kcmtaskbar.cpp:145
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:145
+msgid "Only Stopped"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:146
+msgid "Only Running"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:164
+msgid "Icons and Text"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:165
+msgid "Text only"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:166
+msgid "Icons only"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:217
msgid "Elegant"
msgstr "Оптимальный"
-#: kcmtaskbar.cpp:130
+#: kcmtaskbar.cpp:218
msgid "Classic"
msgstr "Классический"
-#: kcmtaskbar.cpp:131
+#: kcmtaskbar.cpp:219
msgid "For Transparency"
msgstr "Прозрачный"
-#: kcmtaskbar.cpp:144
+#: kcmtaskbar.cpp:232
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
@@ -103,64 +129,100 @@ msgstr ""
"отображение всех окон или окон только текущего рабочего стола. Также можно "
"разрешить или запретить отображение кнопки списка окон."
-#: kcmtaskbar.cpp:176
+#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
-#: kcmtaskbar.cpp:177
+#: kcmtaskbar.cpp:271
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Модуль управления панелью задач TDE"
-#: kcmtaskbar.cpp:179
+#: kcmtaskbar.cpp:273
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-#: kcmtaskbar.cpp:182
+#: kcmtaskbar.cpp:276
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Портирование на TDEConfigXT"
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Циклический просмотр окон"
-#: kcmtaskbar.cpp:243
+#: kcmtaskbar.cpp:398
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
+msgid ""
+"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</b>"
+"<br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
+"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
+"taskbar handle popup menu."
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
+"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for <b>only</b> "
+"this taskbar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Use global floating taskbar configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
+"configuration."
msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n"
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
+"configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Edt global floating taskbar configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@@ -173,60 +235,79 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
+#: rc.cpp:38
#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Показывать &кнопку списка окон"
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
+#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
-"которую показывается выпадающий список всех окон."
+"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
+"сгруппированные по рабочим столам.\n"
+"\n"
+"По умолчанию параметр включен."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту "
-"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень "
-"полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n"
-"\n"
-"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>"
-", <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>.\n"
-"\n"
-"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
+"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>"
+"только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n"
+"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Объединять схожие задачи:"
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Сортировать по &имени приложения"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
+"rearranged using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
+msgstr "Циклический просмотр окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Показывать только свёр&нутые окна"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
@@ -239,101 +320,142 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Показывать &кнопку списка окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
+"которую показывается выпадающий список всех окон."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
+#: rc.cpp:80
#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Показы&вать значки приложений"
+msgid "Dis&play:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
+"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
"\n"
-"By default this option is selected."
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на "
-"панели задач.\n"
+"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту "
+"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень "
+"полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n"
"\n"
-"По умолчанию параметр включен."
+"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>"
+", <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>.\n"
+"\n"
+"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Объединять схожие задачи:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
+"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>"
-"только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n"
-"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tasks with state:"
+msgstr "Показать список окон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Внешний вид:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Использовать собственные &цвета"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "О&бычный текст:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "В&ыделенный текст:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Сортировать по &имени приложения"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Фон:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Средняя кнопка:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Правая кнопка:"
+
+#~ msgid "Sho&w application icons"
+#~ msgstr "Показы&вать значки приложений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default this option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на панели задач.\n"
+#~ "\n"
+#~ "По умолчанию параметр включен."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
index 2f5d1dff3f9..65e895fd519 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
@@ -5,16 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@@ -30,19 +31,18 @@ msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr ""
-"Параметры обнаружения служб с помощью "
-"ZeroConf"
+msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
-"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
-"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
+"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
+"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
-"Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем компьютере. "
-"Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, то атакующий "
-"может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица пользователя \"avahi\"."
+"Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем "
+"компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, то "
+"атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица "
+"пользователя \"avahi\"."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
@@ -55,143 +55,153 @@ msgstr "Включить обзор"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Не включать обзор"
-
+
#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#. i18n: file configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "О&бзор локальной сети"
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Режим публикации"
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#. i18n: file configdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Интернет"
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#. i18n: file configdialog.ui line 88
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Дополнительные домены"
+msgid "Alt+W"
+msgstr ""
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#. i18n: file configdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
-"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
-"включайте сюда домен .local - он\n"
-"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."
+"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать "
+"только при настроенных параметрах в режиме администратора"
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#. i18n: file configdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Режим публикации"
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "&Локальная сеть"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "&Локальная сеть"
+msgid "Alt+A"
+msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#. i18n: file configdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&Интернет"
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "О&бзор локальной сети"
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#. i18n: file configdialog.ui line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 131
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 139
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
+msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 142
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Z"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 161
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Дополнительные домены"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 165
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
-"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать "
-"только при настроенных параметрах в режиме администратора"
+"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
+"включайте сюда домен .local - он\n"
+"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#. i18n: file configdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Интернет"
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#. i18n: file configdialog.ui line 194
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Общий секретный ключ:"
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#. i18n: file configdialog.ui line 219
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#. i18n: file configdialog.ui line 227
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического "
"обновления DNS."
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#. i18n: file configdialog.ui line 238
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#. i18n: file configdialog.ui line 246
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"
-#. i18n: file configdialog.ui
-msgid "Alt+W"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file configdialog.ui
-msgid "Alt+A"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file configdialog.ui
-msgid "Alt+K"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file configdialog.ui
-msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
-msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui
-msgid "Alt+Z"
-msgstr ""
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index 450ae28cfc3..4c7fb57d568 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -14,42 +14,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmn@obladm.nso.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: cache.cpp:105
msgid ""
-"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache "
-"settings.</p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
-"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
-"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
-"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Кэш</h1><p>В этом модуле вы можете "
-"настроить параметры кэша.</p><p>Кэш - это "
-"внутренняя память Konqueror, где сохраняются "
-"последние полученные страницы. При "
-"повторном обращении к этим страницам они "
-"загружаются из кэша, а не из Сети, что "
-"гораздо быстрее.</p>"
+"<h1>Кэш</h1>"
+"<p>В этом модуле вы можете настроить параметры кэша.</p>"
+"<p>Кэш - это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные "
+"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, а "
+"не из Сети, что гораздо быстрее.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:32
msgid ""
"Unable to start the cookie handler service.\n"
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
-"Не удаётся запустить службу обработки "
-"cookies. Вы не сможете управлять файлами cookies, "
-"сохраненными на вашем компьютере."
+"Не удаётся запустить службу обработки cookies. Вы не сможете управлять файлами "
+"cookies, сохраненными на вашем компьютере."
#: kcookiesmain.cpp:42
msgid "&Policy"
@@ -62,49 +73,37 @@ msgstr "&Принятые файлы \"cookie\""
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
-"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy. <p> However, cookies are useful "
-"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, "
-"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have "
-"a browser that supports cookies. <p> Because most people want a compromise "
-"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
-"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's "
-"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing "
-"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you "
-"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites "
-"without being prompted every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат "
-"сведения, которые Konqueror (или другое "
-"приложение TDE, использующее протокол HTTP) "
-"сохраняет на вашем компьютере. Эти файлы "
-"приходят с веб-серверов. Это означает, что "
-"веб-сервер может сохранять информацию о "
-"вас и действиях вашего браузера на диске "
-"вашей машины для дальнейшего "
-"использования. Вы можете расценить это "
-"как посягательство на свою частную "
-"жизнь.<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут "
-"быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для "
-"заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш "
-"браузер поддерживал файлы \"cookie\". <p>Так "
-"как большинство людей предпочитает "
-"компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет "
-"указать правила их обработки. Например, в "
-"качестве правила по умолчанию вы можете "
-"указать, чтобы система спрашивала вас "
-"всякий раз, когда сервер присылает "
-"закладку, разрешить или запретить все "
-"файлы \"cookie\". Для ваших избранных "
-"интернет-магазинов вы можете разрешить "
-"все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете "
-"избавиться от вопросов при приходе файла "
-"\"cookie\" с проверенных сайтов. "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
+"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
+"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
+"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
+"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
+"посягательство на свою частную жизнь."
+"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
+"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
+"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
+"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
+"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. "
+"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
+"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
+"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
+"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
+"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -120,9 +119,7 @@ msgstr "Не удаётся удалить файлы cookie."
#: kcookiesmanagement.cpp:241
msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr ""
-"<h1>Быстрая справка по управлению файлами "
-"\"cookie\"</h1>"
+msgstr "<h1>Быстрая справка по управлению файлами \"cookie\"</h1>"
#: kcookiesmanagement.cpp:250
msgid "Information Lookup Failure"
@@ -131,9 +128,7 @@ msgstr "Ошибка поиска информации"
#: kcookiesmanagement.cpp:251
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о cookies, "
-"хранящихся на этом компьютере."
+msgstr "Не удаётся получить сведения о cookies, хранящихся на этом компьютере."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
@@ -149,81 +144,60 @@ msgstr "Изменить правило для файлов \"cookie\""
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
-"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Для <center><b>%1</b></center> правило уже задано. "
-"Заменить?</qt>"
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Для <center><b>%1</b></center> правило уже задано. Заменить?</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Скопировать правило"
-#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
#: kcookiespolicies.cpp:408
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
-"Не удаётся связаться со службой "
-"обработки файлов \"cookie\".\n"
-"Сделанные вами изменения не вступят в "
-"силу до перезапуска сервиса."
+"Не удаётся связаться со службой обработки файлов \"cookie\".\n"
+"Сделанные вами изменения не вступят в силу до перезапуска сервиса."
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
-"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy.<p>However, cookies are useful in "
-"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
-"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
-"browser that supports cookies.<p>Because most people want a compromise "
-"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
-"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
-"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
-"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
-"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
-"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
-"the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' "
-"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> "
-"Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to "
-"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат "
-"сведения, которые Konqueror (или другое "
-"приложение TDE, использующее протокол HTTP) "
-"сохраняет на вашем компьютере. Эти файлы "
-"приходят с веб-серверов. Это означает, что "
-"веб-сервер может сохранять информацию о "
-"вас и действиях вашего браузера на диске "
-"вашей машины для дальнейшего "
-"использования. Вы можете расценить это "
-"как посягательство на свою частную "
-"жизнь.<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут "
-"быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для "
-"заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш "
-"браузер поддерживал файлы \"cookie\". <p>Так "
-"как большинство людей предпочитает "
-"компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет "
-"указать правила их обработки. Например, в "
-"качестве правила по умолчанию вы можете "
-"указать, чтобы система спрашивала вас "
-"всякий раз, когда сервер присылает "
-"закладку, разрешить или запретить все "
-"файлы \"cookie\". Для ваших избранных "
-"интернет-магазинов вы можете разрешить "
-"все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете "
-"избавиться от вопросов при приходе файла "
-"\"cookie\" с проверенных сайтов. "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
+"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
+"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
+"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
+"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
+"посягательство на свою частную жизнь."
+"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
+"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
+"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
+"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
+"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. "
+"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
+"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
+"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
+"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
+"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -232,23 +206,20 @@ msgstr "Различные настройки прокси"
#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
msgstr ""
-"Необходимо указать хотя бы одну "
-"действительную переменную окружения "
-"прокси."
+"Необходимо указать хотя бы одну действительную переменную окружения прокси."
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
-"its value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br> you need to enter "
-"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
"http://localhost:3128.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Убедитесь, что вы ввели имя переменной "
-"окружения, а не ее значение. Например, "
-"если переменной установлена как "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, вы должны ввести "
-"<b>HTTP_PROXY</b>, а не http://localhost:3128.</qt>"
+"<qt>Убедитесь, что вы ввели имя переменной окружения, а не ее значение. "
+"Например, если переменной установлена как "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, вы должны ввести <b>HTTP_PROXY</b>"
+", а не http://localhost:3128.</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
msgid "Invalid Proxy Setup"
@@ -264,33 +235,26 @@ msgstr "Настройка прокси"
#: kenvvarproxydlg.cpp:179
msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
-"proxy information."
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
msgstr ""
-"Игнорировать переменные окружения, "
-"используемые для общесистемной "
-"настройки прокси."
+"Игнорировать переменные окружения, используемые для общесистемной настройки "
+"прокси."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
-"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
-"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Чтобы узнать больше о именах "
-"переменных, которые ищет процесс "
-"автоматического определения, нажмите OK, "
-"нажмите кнопку быстрой справки (<b>?</b>) в "
-"верхнем правом углу предыдущего диалога, "
-"и после этого нажмите кнопку "
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Чтобы узнать больше о именах переменных, которые ищет процесс "
+"автоматического определения, нажмите OK, нажмите кнопку быстрой справки (<b>"
+"?</b>) в верхнем правом углу предыдущего диалога, и после этого нажмите кнопку "
"\"Автоопределение\". </qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr ""
-"Автоматическое определение параметров "
-"прокси"
+msgstr "Автоматическое определение параметров прокси"
#: kmanualproxydlg.cpp:47
msgid "Manual Proxy Configuration"
@@ -302,18 +266,15 @@ msgstr "Неверные параметры прокси"
#: kmanualproxydlg.cpp:272
msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
-"entries are highlighted."
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
msgstr ""
-"Один или более из указанных параметров "
-"прокси неверен. Неверные записи "
+"Один или более из указанных параметров прокси неверен. Неверные записи "
"подчеркнуты."
#: kmanualproxydlg.cpp:343
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr ""
-"Вы указали дублирующийся адрес. "
-"Попробуйте еще раз."
+msgstr "Вы указали дублирующийся адрес. Попробуйте еще раз."
#: kmanualproxydlg.cpp:345
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
@@ -342,28 +303,27 @@ msgstr "Введенный вами адрес неверный."
#: kmanualproxydlg.cpp:447
msgid ""
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question "
-"marks(?).<p><u>Examples of VALID "
-"entries:</u><br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, "
-"localhost, http://localhost</code><p><u>Examples of INVALID "
-"entries:</u><br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com "
-"file:/localhost</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Убедитесь, что ни один из указанных "
-"вами адресов не содержит символов, "
-"используемых в шаблонах, таких как "
-"пробелы, \"*\" или знаки вопроса "
-"\"?\".<p><u>Примеры ВЕРНЫХ "
-"записей:</u><br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, "
-"mycompany,com, localhost, http://localhost</code><p><u>Примеры "
-"НЕВЕРНЫХ записей:</u><br/><code>http://my company.com, "
-"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Убедитесь, что ни один из указанных вами адресов не содержит символов, "
+"используемых в шаблонах, таких как пробелы, \"*\" или знаки вопроса \"?\"."
+"<p><u>Примеры ВЕРНЫХ записей:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Примеры НЕВЕРНЫХ записей:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
#: kmanualproxydlg.cpp:468
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
msgstr ""
-"Укажите адрес или URL, для доступа к "
-"которым должны использоваться указанные "
+"Укажите адрес или URL, для доступа к которым должны использоваться указанные "
"выше параметры прокси:"
#: kmanualproxydlg.cpp:471
@@ -371,24 +331,22 @@ msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
-"Укажите адрес или URL, для доступа к "
-"которым не должны использоваться "
-"указанные выше параметры прокси:"
+"Укажите адрес или URL, для доступа к которым не должны использоваться указанные "
+"выше параметры прокси:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url.<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching "
-"such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any "
-"host in the <code>.kde.org</code> domain,"
-"then simply enter <code>.kde.org</code></qt>"
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, then simply enter <code>.kde.org</code></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введите действительный адрес или "
-"URL.<p><b><u>Примечание:</u></b> Шаблоны, такие как "
-"<code>*.kde.org</code> не поддерживаются. Если вы "
-"хотите, чтобы соответствовал любой узел "
-"из домена <code>.kde.org</code>, напрмер "
-"<code>printing.kde.org</code>, введите просто "
-"<code>.kde.org</code></qt>"
+"<qt>Введите действительный адрес или URL."
+"<p><b><u>Примечание:</u></b> Шаблоны, такие как <code>*.kde.org</code> "
+"не поддерживаются. Если вы хотите, чтобы соответствовал любой узел из домена "
+"<code>.kde.org</code>, напрмер <code>printing.kde.org</code>"
+", введите просто <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@@ -404,52 +362,42 @@ msgid ""
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
"ignored."
msgstr ""
-"Адрес скрипта автоматической настройки "
-"прокси неверный! Устраните эту проблему "
-"перед тем как продолжить, в противном "
-"случае все сделанные вами изменения "
-"будут проигнорированы."
+"Адрес скрипта автоматической настройки прокси неверный! Устраните эту проблему "
+"перед тем как продолжить, в противном случае все сделанные вами изменения будут "
+"проигнорированы."
#: kproxydlg.cpp:348
msgid ""
-"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
-"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
-"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
-"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
-"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
-"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
-"block.</p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Прокси</h1><p>Прокси-сервер - это "
-"промежуточная программа, которая "
-"находится между вашей машиной и "
-"интернетом и предоставляет такие "
-"сервисы, как кэширование и/или фильтрацию "
-"страниц.</p><p>Кэширующие прокси-сервера "
-"предоставляют более быстрый доступ к "
-"веб-страницам, которые вы уже посетили, за "
-"счет сохренения или кэширования "
-"содержимого этих страниц. Фильтрующие "
-"прокси-сервера, с другой стороны, "
-"предоставлют возможность блокировать "
-"запросы для рекламы, спама или любого "
-"другого нежелательного "
-"содержимого.</p><p><u>Примечание:</u>Некоторые "
-"прокси-серверы предоставляют оба "
-"сервиса.</p>"
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Прокси</h1>"
+"<p>Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая находится между вашей "
+"машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, как кэширование и/или "
+"фильтрацию страниц.</p>"
+"<p>Кэширующие прокси-сервера предоставляют более быстрый доступ к "
+"веб-страницам, которые вы уже посетили, за счет сохренения или кэширования "
+"содержимого этих страниц. Фильтрующие прокси-сервера, с другой стороны, "
+"предоставлют возможность блокировать запросы для рекламы, спама или любого "
+"другого нежелательного содержимого.</p>"
+"<p><u>Примечание:</u>Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса.</p>"
#: kproxydlg.cpp:367
msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<p>Please click on the "
-"<b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; otherwise "
-"your changes will be ignored.</qt>"
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Параметры настройки прокси "
-"неверны.Нажмите кнопку "
-"<em>\"Настроить...\"</em>, чтобы исправить "
-"проблему, в противном случае все "
-"сделанные вами изменения будут "
-"проигнорированы.</qt>"
+"<qt>Параметры настройки прокси неверны.Нажмите кнопку <em>\"Настроить...\"</em>"
+", чтобы исправить проблему, в противном случае все сделанные вами изменения "
+"будут проигнорированы.</qt>"
#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
msgid "Update Failed"
@@ -457,59 +405,52 @@ msgstr "Сбой обновления"
#: ksaveioconfig.cpp:240
msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take "
-"effect."
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
msgstr ""
-"Чтобы изменения вступили в действие, "
-"нужно перезапустить уже запущенные "
+"Чтобы изменения вступили в действие, нужно перезапустить уже запущенные "
"приложения."
#: ksaveioconfig.cpp:254
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Чтобы эти изменения вступили в действие, "
-"необходимо перезапустить TDE."
+msgstr "Чтобы эти изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
#: main.cpp:85
msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network "
-"Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the "
-"<b>LAN ioslave</b> configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if "
-"available</i>, will check whether the host supports this service when you "
-"open this host. Please note that paranoid people might consider even this to "
-"be an attack.<br><i>Always</i> means that you will always see the links for "
-"the services, regardless of whether they are actually offered by the host. "
-"<i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In "
-"both cases you will not contact the host, so nobody will ever regard you as "
-"an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact "
-"Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Обзор локальной сети</h1>Здесь вы можете "
-"настроить свое <b>\"Сетевое окружение\"</b>. "
-"Вы можете использовать либо демон LISa и "
-"модуль ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и "
-"модуль ввода-вывода rlan:/.<br><br>О настройке "
-"модуля ввода-вывода<b>LAN</b>:<br> Если вы его "
-"выбрали, модуль ввода-вывода, <i>если "
-"доступно</i>, проверит, поддерживает ли "
-"открываемый вами узел эту службу. Учтите, "
-"что параноидные люди могут принять такую "
-"проверку за атаку.<br><i>Всегда</i> означает, "
-"что вы всегда будете видеть ссылки на "
-"службы, независимо от того, "
-"предоставляются они узлом или нет. "
-"<i>Никогда</i> означает, что вы никогда не "
-"будете видеть ссылки на службы. В обоих "
-"случаях узел не будет сканироваться, и вы "
-"не будете приняты за "
-"злоумышленника.<br><br>Более подробно о "
-"<b>LISa</b> можно узнать на <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашней странице "
-"LISa</a> или связаться с Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Обзор локальной сети</h1>Здесь вы можете настроить свое <b>"
+"\"Сетевое окружение\"</b>. Вы можете использовать либо демон LISa и модуль "
+"ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/."
+"<br>"
+"<br>О настройке модуля ввода-вывода<b>LAN</b>:"
+"<br> Если вы его выбрали, модуль ввода-вывода, <i>если доступно</i>"
+", проверит, поддерживает ли открываемый вами узел эту службу. Учтите, что "
+"параноидные люди могут принять такую проверку за атаку."
+"<br><i>Всегда</i> означает, что вы всегда будете видеть ссылки на службы, "
+"независимо от того, предоставляются они узлом или нет. <i>Никогда</i> "
+"означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В обоих случаях "
+"узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за злоумышленника."
+"<br>"
+"<br>Более подробно о <b>LISa</b> можно узнать на <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашней странице LISa</a> "
+"или связаться с Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
#: main.cpp:105
msgid "&Windows Shares"
@@ -532,10 +473,8 @@ msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr ""
-"Задайте значения задержек. С ними стоит "
-"поэкспериментировать, если ваш канал "
-"очень медленный. Максимально допустимое "
-"значение - %1 секунд."
+"Задайте значения задержек. С ними стоит поэкспериментировать, если ваш канал "
+"очень медленный. Максимально допустимое значение - %1 секунд."
#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
msgid " sec"
@@ -570,9 +509,8 @@ msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
-"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо "
-"для работы FTP через некоторые виды "
-"межсетевых экранов."
+"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо для работы FTP через некоторые "
+"виды межсетевых экранов."
#: netpref.cpp:59
msgid "Mark &partially uploaded files"
@@ -580,413 +518,425 @@ msgstr "&Помечать частично загруженные файлы"
#: netpref.cpp:60
msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
-"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
-"will be removed once the transfer is complete.</p>"
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
-"<p>Помечать частично загруженные по FTP "
-"файлы.</p> <p>Если установлен этот параметр, "
-"частично загруженные файлы будут иметь "
-"расширение \".part\". Это расширение будет "
-"удалено после завершения закачки.</p>"
+"<p>Помечать частично загруженные по FTP файлы.</p> "
+"<p>Если установлен этот параметр, частично загруженные файлы будут иметь "
+"расширение \".part\". Это расширение будет удалено после завершения закачки.</p>"
#: netpref.cpp:131
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
-"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
-"settings."
-msgstr ""
-"<h1>Параметры сети</h1>Здесь вы можете "
-"настроить поведение приложений TDE, "
-"использующих Интернет и сетевые "
-"соединения. Если у вас возникают проблемы "
-"с задержками или вы подключаетесь к "
-"Интернет при помощи модема, попробуйте "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Параметры сети</h1>Здесь вы можете настроить поведение приложений TDE, "
+"использующих Интернет и сетевые соединения. Если у вас возникают проблемы с "
+"задержками или вы подключаетесь к Интернет при помощи модема, попробуйте "
"изменить эти параметры."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&Размер дискового кэша:"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid " KB"
msgstr " кб"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Очистить кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
msgstr "&Использовать кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
-"have a slow connection to the Internet."
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
msgstr ""
-"Установите этот параметр для ускорения "
-"доступа к часто посещаемым веб-страницам. "
-"Загруженные страницы будут сохраняться "
-"на вашем жестком диске, и не нужно будет "
-"их выкачивать заново. Это особенно "
-"полезно для пользователей с медленным "
-"подключением к Интернету."
+"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым "
+"веб-страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и "
+"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей с "
+"медленным подключением к Интернету."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Правило"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "С&инхронизировать кэш"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
-"web page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
msgstr ""
-"Проверять, действительна ли веб-страница "
-"в кэше, перед попыткой повторной загрузки "
-"этой страницы."
+"Проверять, действительна ли веб-страница в кэше, перед попыткой повторной "
+"загрузки этой страницы."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Использовать кэш, если это &возможно"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Всегда использовались документы из кэша, "
-"если они доступны. Для принудительной "
-"синхронизации с удаленным узлом в этом "
-"случае можно будет использовать кнопку "
+"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для принудительной "
+"синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет использовать кнопку "
"\"Обновить\"."
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "А&втономный режим работы"
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
-"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
-"Не запрашивать веб-страницы, "
-"отстствующие в локальном кэше. "
-"Автономный режим не дает просматривать "
-"веб-страницы, которые еще не были "
-"посещены."
+"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим не "
+"дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены."
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
-"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. "
-"<tt>FTP_PROXY</tt>, в которой содержится "
-"адреспрокси-сервера FTP.\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку "
-"<tt>\"Автоопределение\"</tt> для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>FTP_PROXY</tt>"
+", в которой содержится адреспрокси-сервера FTP.\n"
+"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
-"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
-"automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. "
-"<tt>HTTP_PROXY</tt>, в которой содержится адрес "
-"прокси сервера HTTP.\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку "
-"<tt>\"Автоопределение\"</tt> для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTP_PROXY</tt>"
+", в которой содержится адрес прокси сервера HTTP.\n"
+"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "&FTP:"
msgstr "&FTP:"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "HTTP&S:"
msgstr "HTTP&S:"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
-"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. "
-"<tt>HTTPS_PROXY</tt>, из которой возьмется адрес "
-"прокси сервера HTTPS\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку "
-"<tt>\"Автоопределение\"</tt> для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.</qt>"
+"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTPS_PROXY</tt>"
+", из которой возьмется адрес прокси сервера HTTPS\n"
+"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr ""
-"Показать &значения переменных окружения"
+msgstr "Показать &значения переменных окружения"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Verify"
msgstr "&Проверить"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
-"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Проверить, действительны ли значения "
-"приведенных переменных окружения. Если "
-"переменная не найдена, связанные с ней "
-"ярлыки будут <b>выделены</b> чтобы показать, "
-"что они не верны.</qt>"
+"<qt>Проверить, действительны ли значения приведенных переменных окружения. Если "
+"переменная не найдена, связанные с ней ярлыки будут <b>выделены</b> "
+"чтобы показать, что они не верны.</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Auto &Detect"
msgstr "&Автоопределение"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
-"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
-"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and "
-"NO_PROXY.</qt>"
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Нажмите на эту кнопку для попытки "
-"автоматического определения переменных "
-"окружения с информацией о "
-"прокси-серверах.<p>Эта функция работает "
-"путем поиска широко используемых "
-"переменных окружения, таких как HTTP_PROXY, "
-"FTP_PROXY и NO_PROXY.</qt>"
+"<qt>Нажмите на эту кнопку для попытки автоматического определения переменных "
+"окружения с информацией о прокси-серверах."
+"<p>Эта функция работает путем поиска широко используемых переменных окружения, "
+"таких как HTTP_PROXY, FTP_PROXY и NO_PROXY.</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "H&TTP:"
msgstr "H&TTP:"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
-"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
-"an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. "
-"<tt>NO_PROXY</tt>, содержащей адрес узлов, для "
-"которых не должен использоваться "
-"прокси-сервер.<p>\n"
-"Вы можете также нажать кнопку "
-"<tt>\"Автоопределение\"</tt> для попытки "
-"автоматически определить эту "
-"переменную.\n"
+"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>NO_PROXY</tt>"
+", содержащей адрес узлов, для которых не должен использоваться прокси-сервер."
+"<p>\n"
+"Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
+"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "NO &PROXY:"
msgstr "БЕЗ &ПРОКСИ:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Domain [Group]"
msgstr "Домен (группа)"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Host [Set By]"
msgstr "Узел [задан]"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Удалить"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Удалить &все"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change &Policy..."
msgstr "Изменить &правила..."
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Reload List"
msgstr "С&читать список заново"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистить поиск"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Искать:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Интерактивный поиск доменов и узлов"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Сведения"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Expires:"
msgstr "Действителен до:"
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Secure:"
msgstr "Защита:"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "&Включить поддержку файлов \"cookie\""
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs.<p>\n"
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Включить поддержку файлов \"cookie\". Обычно "
-"имеет смысл включить поддержку файлов "
-"\"cookie\", но при этом настроить правила их "
-"обработки в соответствии со своими "
-"потребностями. </qt>"
+"Включить поддержку файлов \"cookie\". Обычно имеет смысл включить поддержку "
+"файлов \"cookie\", но при этом настроить правила их обработки в соответствии со "
+"своими потребностями. </qt>"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr ""
-"&Принимать файлы \"cookie\" только с "
-"оригинального сервера"
+msgstr "&Принимать файлы \"cookie\" только с оригинального сервера"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
-"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
-"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
-"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
-"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
-"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"Отвергать все файлы \"cookie\", которые "
-"присылаются не с того узла, к которому вы "
-"обращаетесь. Например, если вы открываете "
-"страницу с сервера www.foobar.com и установлен "
-"этот параметр, будут приниматься файлы "
-"\"cookie\" только с этого сервера, все "
-"остальные будут отвергаться. Это снижает "
-"шансы операторов сайтов на сбор "
-"информации о ваших предпочтениях "
-"просмотра Веб."
+"Отвергать все файлы \"cookie\", которые присылаются не с того узла, к которому "
+"вы обращаетесь. Например, если вы открываете страницу с сервера www.foobar.com "
+"и установлен этот параметр, будут приниматься файлы \"cookie\" только с этого "
+"сервера, все остальные будут отвергаться. Это снижает шансы операторов сайтов "
+"на сбор информации о ваших предпочтениях просмотра Веб."
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr ""
-"&Автоматически принимать сеансные \"cookie\""
+msgstr "&Автоматически принимать сеансные \"cookie\""
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
-"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
-"applications (e.g. your browser) that use them.<p>\n"
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
@@ -994,62 +944,53 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Автоматически принимать временные \"cookie\", "
-"которые действительны только до конца "
-"сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после "
-"закрытия использующего их приложения "
-"(браузера) и не будут храниться на жестком "
-"диске. <p>Примечание: установка этого "
-"параметра одновременно со следующим "
-"приведет к изменению настроек по "
-"умолчанию и правил обработки \"cookie\" в "
-"зависимости от домена. Но это повысит "
-"вашу безопасность, так как все \"cookie\" "
-"будут удалены после завершения текущего "
-"сеанса. </qt>"
-
+"Автоматически принимать временные \"cookie\", которые действительны только до "
+"конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после закрытия использующего их "
+"приложения (браузера) и не будут храниться на жестком диске. "
+"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет к "
+"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
+"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
+"после завершения текущего сеанса. </qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr ""
-"В&оспринимать все файлы \"cookie\" как "
-"сеансные"
+msgstr "В&оспринимать все файлы \"cookie\" как сеансные"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
-"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
-"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
-"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
-"storage medium.<p>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
-"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
-"current session ends.\n"
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Воспринимать все файлы \"cookie\" как "
-"временные \"cookie\", которые действительны "
-"только до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут "
-"удалены после закрытия использующего их "
-"приложения (браузера) и не будут "
-"храниться на жестком диске. <p>Примечание: "
-"установка этого параметра одновременно с "
-"предыдущим приведет к изменению настроек "
-"по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в "
-"зависимости от домена. Но это повысит "
-"вашу безопасность, так как все \"cookie\" "
-"будут удалены после завершения текущего "
-"сеанса. </qt>"
-
+"Воспринимать все файлы \"cookie\" как временные \"cookie\", которые "
+"действительны только до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после "
+"закрытия использующего их приложения (браузера) и не будут храниться на жестком "
+"диске. "
+"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно с предыдущим приведет к "
+"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
+"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
+"после завершения текущего сеанса. </qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Правила по умолчанию"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1058,89 +999,91 @@ msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting "
-"you.</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
"receives.</li>\n"
-"</ul><p>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Устанавливают, как будут обрабатываться "
-"файлы \"cookie\", приходящие с серверов, не "
-"перечисленных в списке доменов, для "
-"которых действуют особые заданные вами "
-"правила. Если вы укажете <ul>\n"
-"<li><b>Спрашивать</b> - запрашивать ваше "
-"разрешение каждый раз, когда сервер "
+"Устанавливают, как будут обрабатываться файлы \"cookie\", приходящие с "
+"серверов, не перечисленных в списке доменов, для которых действуют особые "
+"заданные вами правила. Если вы укажете "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Спрашивать</b> - запрашивать ваше разрешение каждый раз, когда сервер "
"пытается прислать файл \"cookie\"</li>\n"
-"<li><b>Разрешить</b>, то будут приниматься все "
-"файлы \"cookie\"</li>\n"
-"<li><b>Запретить</b> - файлы \"cookie\" не будут "
-"приниматься</li></ul>\n"
+"<li><b>Разрешить</b>, то будут приниматься все файлы \"cookie\"</li>\n"
+"<li><b>Запретить</b> - файлы \"cookie\" не будут приниматься</li></ul>\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "&Запрашивать подтверждение"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "Принима&ть все файлы \"cookie\""
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "&Отвергать все файлы \"cookie\""
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Правила сайта"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
-"necessary information. To change an existing policy, use the "
-"<b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
-"<b>Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"кнопку <i>Добавить...</i> и введите "
-"необходимые сведения. Чтобы изменить "
-"существующее правило, нажмите кнопку "
-"<i>Изменить...</i> и укажите новое правило. "
-"Нажав кнопку <i>Удалить</i>, вы удалите "
-"правило для указанного домена. Если "
-"нажать кнопку <b>Удалить все</b>, будут "
-"удалены все особые правила для доменов.\n"
+"Чтобы добавить новое правило, нажмите кнопку <i>Добавить...</i> "
+"и введите необходимые сведения. Чтобы изменить существующее правило, нажмите "
+"кнопку <i>Изменить...</i> и укажите новое правило. Нажав кнопку <i>Удалить</i>"
+", вы удалите правило для указанного домена. Если нажать кнопку <b>"
+"Удалить все</b>, будут удалены все особые правила для доменов.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Добавить..."
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Изменить..."
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1150,407 +1093,413 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Список сайтов, для которых установлены "
-"особые правила обработки файлов \"cookie\". "
-"Особые правила имеют более высокий "
-"приоритет, чем правила по умолчанию для "
-"этих сайтов.\n"
+"Список сайтов, для которых установлены особые правила обработки файлов "
+"\"cookie\". Особые правила имеют более высокий приоритет, чем правила по "
+"умолчанию для этих сайтов.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Интерактивный поиск доменов"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
-"and the Internet and provides services such as web page caching and "
-"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
-"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
-"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
-"spam, or anything else you want to block.\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
-"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
-"guide or your system administrator.\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Настройка прокси.\n"
"<p>\n"
-"Прокси-сервер - это промежуточная машина, "
-"которая находится между вашей внутренней "
-"сетью и Интернетом и кэширует посещаемые "
-"вами страницы. Это делает доступ в "
-"Интернет более быстрым, так как уже "
-"просмотренные страницы сохраняются в "
-"кэше.\n"
+"Прокси-сервер - это промежуточная машина, которая находится между вашей "
+"внутренней сетью и Интернетом и кэширует посещаемые вами страницы. Это делает "
+"доступ в Интернет более быстрым, так как уже просмотренные страницы сохраняются "
+"в кэше.\n"
"<p>\n"
-"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам "
-"прокси-сервер, обратитесь к руководству "
-"по подключению к вашему провайдеру или к "
-"системному администратору.\n"
+"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам прокси-сервер, обратитесь к руководству по "
+"подключению к вашему провайдеру или к системному администратору.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Connect to the &Internet directly"
msgstr "Не использовать прокси-серверы"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Не использовать прокси-серверы."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr ""
-"&Автоматически определять настройку "
-"прокси"
+msgstr "&Автоматически определять настройку прокси"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
-"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"please contact the Trinity developers or file a bug report at "
+"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Автоматически определять и настраивать "
-"параметры прокси.<p>\n"
-"Авоматическое определение производится "
-"при помощи протокола <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>.<p>\n"
-"<b>Примечание:</b>Этот параметр может "
-"работать неправильно или вообще не "
-"работать в некоторых дистрибутивах "
-"Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с "
-"использованием этого параметра, "
-"обратитесь к секции FAQ на http://konqueror.kde.org.\n"
+"Автоматически определять и настраивать параметры прокси."
+"<p>\n"
+"Авоматическое определение производится при помощи протокола <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>Примечание:</b>Этот параметр может работать неправильно или вообще не "
+"работать в некоторых дистрибутивах Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с "
+"использованием этого параметра, обратитесь к секции FAQ на "
+"http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr ""
-"Использовать следующий &URL настройки "
-"прокси"
+msgstr "Использовать следующий &URL настройки прокси"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Использовать указанный URL сценария для "
-"настройки параметров прокси."
+msgstr "Использовать указанный URL сценария для настройки параметров прокси."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr ""
-"Введите адрес скрипта настройки прокси."
+msgstr "Введите адрес скрипта настройки прокси."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr ""
-"Использовать пред&варительно "
-"установленные переменные окружения"
+msgstr "Использовать пред&варительно установленные переменные окружения"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
-"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
"information.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Использовать переменные окружения для "
-"настройки прокси.<p>\n"
-"Переменные окружения, такие как <b>HTTP_PROXY</b> "
-"и <b>NO_PROXY</b>, обычно применяются в "
-"многопользовательских UNIX-системах, где "
-"как графические, так и текстовые "
-"приложения используют одинаковые "
-"параметры прокси.\n"
+"Использовать переменные окружения для настройки прокси."
+"<p>\n"
+"Переменные окружения, такие как <b>HTTP_PROXY</b> и <b>NO_PROXY</b>"
+", обычно применяются в многопользовательских UNIX-системах, где как "
+"графические, так и текстовые приложения используют одинаковые параметры "
+"прокси.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Setup..."
msgstr "Настроить..."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr ""
-"Показать диалог настройки переменных "
-"окружения прокси."
+msgstr "Показать диалог настройки переменных окружения прокси."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "&Manually specify the proxy settings"
msgstr "&Указать параметры прокси вручную"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr ""
-"Ввести данные настройки прокси-сервера "
-"вручную."
+msgstr "Ввести данные настройки прокси-сервера вручную."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr ""
-"Показывает диалог ручной настройки "
-"прокси."
+msgstr "Показывает диалог ручной настройки прокси."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Authori&zation"
msgstr "Автори&зация"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Prompt as &needed"
msgstr "&Запрашивать пароль при необходимости"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr ""
-"Запрашивать данные для регистрации, "
-"когда это необходимо."
+msgstr "Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr ""
-"&Использовать следующие регистрационные "
-"данные."
+msgstr "&Использовать следующие регистрационные данные."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
msgstr ""
-"Использовать приведенные ниже данные для "
-"регистрации на прокси-сервере."
+"Использовать приведенные ниже данные для регистрации на прокси-сервере."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Login password."
msgstr "Пароль для регистрации."
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Login name."
msgstr "Регистрационное имя"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "O&ptions"
msgstr "&Параметры"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr ""
-"Использовать постоянное соединение с "
-"прокси-сервером"
+msgstr "Использовать постоянное соединение с прокси-сервером"
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection.<p>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
-"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
-"JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Использовать постоянное соединение с "
-"прокси<p>\n"
-"Постоянное соединение с прокси быстрее, "
-"но учтите, что оно работает только с "
-"серверами, полностью подерживающими HTTP "
-"1.1. <b>Не</b> используйте этот параметр в "
-"сочетании с такими серверами, как JunkBuster и "
+"Использовать постоянное соединение с прокси"
+"<p>\n"
+"Постоянное соединение с прокси быстрее, но учтите, что оно работает только с "
+"серверами, полностью подерживающими HTTP 1.1. <b>Не</b> "
+"используйте этот параметр в сочетании с такими серверами, как JunkBuster и "
"WWWOfle.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Ser&vers"
msgstr "Сер&веры"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Укажите адрес сервера HTTP прокси."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Укажите адрес сервера HTTPS прокси."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Введите адрес прокси-сервера FTP."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
"value is 3128."
msgstr ""
-"Введите номер порта прокси сервера FTP. "
-"Стандартное значение - 8080. Очень часто "
-"используется значение 3128. "
+"Введите номер порта прокси сервера FTP. Стандартное значение - 8080. Очень "
+"часто используется значение 3128. "
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
-"common value is 3128."
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
msgstr ""
-"Укажите адрес порта сервера HTTP прокси. "
-"Адрес по умолчанию 8080. Другим часто "
+"Укажите адрес порта сервера HTTP прокси. Адрес по умолчанию 8080. Другим часто "
"используемым значением является 3128."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr ""
-"&Использовать один прокси-сервер для всех "
-"протоколов"
+msgstr "&Использовать один прокси-сервер для всех протоколов"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "E&xceptions"
msgstr "Ис&ключения"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr ""
-"Использовать прокси только для записей в "
-"этом списке."
+msgstr "Использовать прокси только для записей в этом списке."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
-"to use a proxy server for a few specific sites.<p>If you have more complex "
-"requirements you might want to use a configuration script.\n"
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Инвертировать применение списка "
-"исключений. То есть, если этот параметр "
-"установлен, прокси-сервер будет "
-"использоваться только для перечисленных "
-"в списке URL. Если параметр не установлен, "
-"прокси-сервер будет использоваться для "
-"всех адресов, кроме перечисленных в "
-"списке. <p>Этот параметр полезен, если вы "
-"хотите использовать прокси-сервер только "
-"для нескольких сайтов. <p>Для более "
-"комплексной настройки можно "
-"использовать сценарий настройки "
+"Инвертировать применение списка исключений. То есть, если этот параметр "
+"установлен, прокси-сервер будет использоваться только для перечисленных в "
+"списке URL. Если параметр не установлен, прокси-сервер будет использоваться для "
+"всех адресов, кроме перечисленных в списке. "
+"<p>Этот параметр полезен, если вы хотите использовать прокси-сервер только для "
+"нескольких сайтов. "
+"<p>Для более комплексной настройки можно использовать сценарий настройки "
"прокси-сервера. </qt>"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "D&elete All"
msgstr "&Удалить все"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr ""
-"Удалить все адреса-исключения из списка."
+msgstr "Удалить все адреса-исключения из списка."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Удалить"
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr ""
-"Удалить выделенный адрес-исключение из "
-"списка."
+msgstr "Удалить выделенный адрес-исключение из списка."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
#: rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid "Add new proxy exception address to the list."
msgstr "Добавить новое исключение в список."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "И&зменить..."
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
#: rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "Change the selected proxy exception address."
msgstr "Изменить выбранный адрес-исключение."
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid "&Domain name:"
msgstr "Имя &домена:"
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. "
-"<b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>"
+"www.trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Укажите имя узла или домена, к которому "
-"применимо данное правило. Например "
-"<i>www.kde.org</i> или <i>.kde.org</i> </qt>"
+"Укажите имя узла или домена, к которому применимо данное правило. Например <i>"
+"www.kde.org</i> или <i>.kde.org</i> </qt>"
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "&Policy:"
msgstr "&Правило:"
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1564,86 +1513,96 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Укажите правило:<ul>\n"
-"<li><b>Разрешить</b> - принимать все файлы "
-"\"cookie\" с данного узла или домена.</li>\n"
-"<li><b>Запретить</b> - не принимать файлы "
-"\"cookie\" с данного узла или домена.<li>\n"
-"<b>Спрашивать</b> - показывать "
-"предупреждение о приходе файла \"cookie\".</li>\n"
+"Укажите правило:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Разрешить</b> - принимать все файлы \"cookie\" с данного узла или "
+"домена.</li>\n"
+"<li><b>Запретить</b> - не принимать файлы \"cookie\" с данного узла или домена."
+"<li>\n"
+"<b>Спрашивать</b> - показывать предупреждение о приходе файла \"cookie\".</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
-#: policydlg.h:40 rc.cpp:466
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
#, no-c-format
msgid "Accept"
msgstr "Разрешить"
-#: policydlg.h:42 rc.cpp:469
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Запретить"
-#: policydlg.h:44 rc.cpp:472
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
#: rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid "&Enable SOCKS support"
msgstr "&Включить поддержку SOCKS"
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Включить поддержку SOCKS4 и SOCKS5 в подсистеме "
-"ввода-вывода и приложениях TDE"
+"Включить поддержку SOCKS4 и SOCKS5 в подсистеме ввода-вывода и приложениях TDE"
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "SOCKS Implementation"
msgstr "Реализация SOCKS"
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
#: rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "A&uto detect"
msgstr "&Автоопределение"
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Если вы укажете \"Автоопределение\", TDE "
-"попытается автоматически найти "
-"реализацию SOCKS, установленную на вашем "
-"компьютере."
+"Если вы укажете \"Автоопределение\", TDE попытается автоматически найти "
+"реализацию SOCKS, установленную на вашем компьютере."
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
#: rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&NEC SOCKS"
msgstr "&NEC SOCKS"
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr "Использовать NEC SOCKS, если найдено"
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Use &custom library"
msgstr "Использовать &другую библиотеку"
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
#: rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1651,122 +1610,119 @@ msgid ""
"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
"specify (below)."
msgstr ""
-"Если вы используете реализацию SOCKS, "
-"которой нет в списке, необходимо "
-"установить этот параметр и указать ниже "
-"путь к библиотеке. Учтите, что в "
-"зависимости от API библиотеки этот "
-"параметр может не работать."
+"Если вы используете реализацию SOCKS, которой нет в списке, необходимо "
+"установить этот параметр и указать ниже путь к библиотеке. Учтите, что в "
+"зависимости от API библиотеки этот параметр может не работать."
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
#: rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Путь:"
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
#: rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr ""
-"Введите путь к неподдерживаемой "
-"библиотеке SOCKS."
+msgstr "Введите путь к неподдерживаемой библиотеке SOCKS."
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
#: rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "&Dante"
msgstr "&Dante"
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr ""
-"Этот параметр заставляет TDE использовать "
-"Dante (если он будет найден)."
+"Этот параметр заставляет TDE использовать Dante (если он будет найден)."
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Additional Library Search Paths"
msgstr "Дополнительные пути поиска библиотек"
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
#: rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS "
-"libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and "
-"/opt/socks5/lib are already searched by default."
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
msgstr ""
-"Здесь можно указать дополнительные "
-"каталоги для поиска библиотек SOCKS. По "
-"умолчанию поиск производится в каталогах "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib и /opt/socks5/lib."
+"Здесь можно указать дополнительные каталоги для поиска библиотек SOCKS. По "
+"умолчанию поиск производится в каталогах /usr/lib, /usr/local/lib, "
+"/usr/local/socks5/lib и /opt/socks5/lib."
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
#: rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
#: rc.cpp:536
#, no-c-format
msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr ""
-"Это список дополнительных путей, в "
-"которых будет производиться поиск."
+msgstr "Это список дополнительных путей, в которых будет производиться поиск."
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
#: rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Удалить"
-
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
#: rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Проверка"
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
#: rc.cpp:548
#, no-c-format
msgid "Click here to test SOCKS support."
msgstr "Нажмите для проверки поддержки SOCKS."
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
#: rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "&При просмотре следующего сайта:"
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used.<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
-"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
-"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would "
-"enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any "
-"TDE site that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Введите здесь имя узла или домена, для "
-"которых требуется псевдоним.\n"
-"<p><u>Внимание:</u> Шаблоны (\"*,?\") "
-"использовать нельзя! Вместо них введите "
-"имя домена верхнего уровня, чтобы "
-"применять это правило для всех "
-"поддоменов. Например, если вы хотите, "
-"чтобы поддельная идентификация "
-"отправлялась на все сайты TDE, достаточно "
-"будет указать <code>.kde.org</code>.\n"
+"Введите здесь имя узла или домена, для которых требуется псевдоним.\n"
+"<p><u>Внимание:</u> Шаблоны (\"*,?\") использовать нельзя! Вместо них введите "
+"имя домена верхнего уровня, чтобы применять это правило для всех поддоменов. "
+"Например, если вы хотите, чтобы поддельная идентификация отправлялась на все "
+"сайты TDE, достаточно будет указать <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "&Использовать строку идентификации:"
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1776,16 +1732,17 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Выберите строку идентификации браузера, "
-"которая будет использоваться при "
+"Выберите строку идентификации браузера, которая будет использоваться при "
"обращении к указанному ниже узлу.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Действительная идентификация:"
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1795,268 +1752,254 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Действительный текст строки "
-"идентификации браузера, который будет "
-"передаваться на удаленную машину.\n"
+"Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться "
+"на удаленную машину.\n"
"</qt>"
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Cancel"
-msgstr "О&тмена"
-
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
-"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text.<p>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.trinitydesktop.org)</code> or a domain <code>"
+"(eg. trinitydesktop.org)</code> specific identification text."
+"<p>\n"
"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The "
-"<code>Delete</code> button will remove the selected site specific "
-"identification text, causing the setting to be used for that site or "
-"domain.\n"
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Здесь можно изменить строку "
-"идентификации браузера для отдельных "
-"сайтов (например, для <code>www.kde.org</code>) или "
-"доменов <code>(kde.org)</code>.<p>\n"
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"<code>Добавить...</code> и введите сведения в "
-"открывшийся диалог. Для изменения "
-"существующего правила нажмите кнопку "
-"<code>Изменить</code> и укажите новое правило. "
-"Нажав кнопку <code>Удалить</code>, вы удалите "
-"правило для указанного узла или домена.\n"
+"Здесь можно изменить строку идентификации браузера для отдельных сайтов "
+"(например, для <code>www.kde.org</code>) или доменов <code>(kde.org)</code>."
+"<p>\n"
+"Чтобы добавить новое правило, нажмите <code>Добавить...</code> "
+"и введите сведения в открывшийся диалог. Для изменения существующего правила "
+"нажмите кнопку <code>Изменить</code> и укажите новое правило. Нажав кнопку "
+"<code>Удалить</code>, вы удалите правило для указанного узла или домена.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid "&Send identification"
msgstr "&Отправлять идентификацию"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it.<p>\n"
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Отправлять строку идентификации "
-"браузера на веб-сайты.<p>\n"
-"<u>Внимание:</u> Многие сайты используют эту "
-"информацию для правильного отображения "
-"страниц, поэтому рекомендуется не "
-"отключать отправку, а настроить ее.<p>\n"
-"По умолчанию будут отправляться "
-"минимальные данные идентификации, как "
-"показано ниже.\n"
+"Отправлять строку идентификации браузера на веб-сайты."
+"<p>\n"
+"<u>Внимание:</u> Многие сайты используют эту информацию для правильного "
+"отображения страниц, поэтому рекомендуется не отключать отправку, а настроить "
+"ее."
+"<p>\n"
+"По умолчанию будут отправляться минимальные данные идентификации, как показано "
+"ниже.\n"
"</qt>"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Идентификация по умолчанию"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
-"provided options to customize it."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
msgstr ""
-"Текст строки идентификации браузера, "
-"отправляемый на посещаемые вами сайты. "
-"Используйте предлагаемые параметры, "
-"чтобы изменить его."
+"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. "
+"Используйте предлагаемые параметры, чтобы изменить его."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
-"customize it using the options provided below."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
msgstr ""
-"Текст строки идентификации браузера, "
-"отправляемый на посещаемые вами сайты. "
-"Его можно изменить, используя "
-"предлагаемые ниже параметры."
+"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. Его "
+"можно изменить, используя предлагаемые ниже параметры."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr ""
-"Добавить название &операционной системы"
+msgstr "Добавить название &операционной системы"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Добавить имя операционной системы в "
-"строку идентификации браузера."
+msgstr "Добавить имя операционной системы в строку идентификации браузера."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Добавить &версию операционной системы"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser "
-"identification text."
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
msgstr ""
-"Включает номер версии операционной "
-"системы в строку идентификации браузера."
+"Включает номер версии операционной системы в строку идентификации браузера."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Add &platform name"
msgstr "Добавить &название платформы"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
#: rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr ""
-"Включает тип платформы в строку "
-"индентификации браузера"
+msgstr "Включает тип платформы в строку индентификации браузера"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Добавить тип &машины (процессора)"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
#: rc.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Включает тип ЦП компьютера в строку "
-"идентификации браузера."
+msgstr "Включает тип ЦП компьютера в строку идентификации браузера."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
#: rc.cpp:647
#, no-c-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Добавить сведения о &языке"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
#: rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Включить параметры языка в строку "
-"идентификации браузера."
+msgstr "Включить параметры языка в строку идентификации браузера."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
#: rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Идентификация с учетом домена"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
#: rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid "Site Name"
msgstr "Имя домена"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
#: rc.cpp:659
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used "
-"instead of the default one."
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
msgstr ""
-"Список сайтов, для которых будет "
-"использоваться указанный текст "
-"идентификации вместо идентификации по "
-"умолчанию."
+"Список сайтов, для которых будет использоваться указанный текст идентификации "
+"вместо идентификации по умолчанию."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr ""
-"Добавить новую строку идентификации для "
-"сайта."
+msgstr "Добавить новую строку идентификации для сайта."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr ""
-"Изменить выделенный текст "
-"идентификатора."
+msgstr "Изменить выделенный текст идентификатора."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr ""
-"Удалить выделенный текст идентификатора."
+msgstr "Удалить выделенный текст идентификатора."
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Удалить все идентификаторы."
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10
#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Отключить пассивный FTP"
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
-"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
-"servers may not support Passive FTP though."
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
msgstr ""
-"Когда соединения FTP пассивные, клиент "
-"подключается к серверу, а в случае "
-"активного соединения сервер "
-"подключается к клиенту и такие "
-"соединения часто блокируются "
-"брандмауэрами. Однако некоторые старые "
-"сервера FTP могут не поддерживать "
-"пассивные соединения."
+"Когда соединения FTP пассивные, клиент подключается к серверу, а в случае "
+"активного соединения сервер подключается к клиенту и такие соединения часто "
+"блокируются брандмауэрами. Однако некоторые старые сервера FTP могут не "
+"поддерживать пассивные соединения."
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Помечать частично загруженные файлы"
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
-"uploaded it is renamed to its real name."
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
msgstr ""
-"В процессе загрузки к имени файла "
-"добавляется расширение \"*.part\". После "
-"завершения загрузки восстанавивается "
-"первоначальное имя файла."
+"В процессе загрузки к имени файла добавляется расширение \"*.part\". После "
+"завершения загрузки восстанавивается первоначальное имя файла."
#: smbrodlg.cpp:43
msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"Эти настройки относятся только к клиенту "
-"Samba, но не к серверу."
+msgstr "Эти настройки относятся только к клиенту Samba, но не к серверу."
#: smbrodlg.cpp:47
msgid "Default user name:"
@@ -2068,53 +2011,42 @@ msgstr "Пароль по умолчанию:"
#: smbrodlg.cpp:171
msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows "
-"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
-"which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is "
-"mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> "
-"and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the "
-"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options "
-"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces "
-"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have "
-"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the "
-"network load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a "
-"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing "
-"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins "
-"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. "
-"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them "
-"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
-"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Доступ к ресурсам Windows</h1>Konqueror "
-"позволяет получить доступ к разделяемым "
-"сетевым ресурсам Windows. Если в вашей сети "
-"есть компьютер, от которого можно "
-"получить список ресурсов в сети, "
-"заполните поле <em>Координатор сети</em>. Это "
-"поле является обязательным, если на вашем "
-"компьютере не запущен Samba-сервер. Поля "
-"<em>Broadcast-адрес</em> и <em>адрес WINS</em> можно "
-"заполнить, используя аналогичные поля "
-"файла 'smb.conf'. Broadcast-адрес (параметр interfaces в "
-"файле smb.conf) нужно указать, если он "
-"неправильно определился или если у вас "
-"установлено несколько сетевых плат. "
-"Использование WINS сервера позволяет "
-"повысить производительность и уменьшить "
-"нагрузку на сеть.<p> Вы можете создать "
-"список используемых ресурсов с указанием "
-"имени пользователя и пароля, что позволит "
-"подключаться к ним без повторной "
-"авторизации. Кроме того, вы можете "
-"установить режим автоматического "
-"запоминания параметров ресурса при "
-"просмотре сети. Пароли, сохраненные в "
-"списке, зашифровываются таким образом, "
-"чтобы они были не читаемы человеком. Для "
-"большей безопасности вы можете не "
-"сохранять учетные записи для доступа к "
-"сетевым ресурсам, и именно так стоит "
-"поступать с паролями.<p>"
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Доступ к ресурсам Windows</h1>Konqueror позволяет получить доступ к "
+"разделяемым сетевым ресурсам Windows. Если в вашей сети есть компьютер, от "
+"которого можно получить список ресурсов в сети, заполните поле <em>"
+"Координатор сети</em>. Это поле является обязательным, если на вашем компьютере "
+"не запущен Samba-сервер. Поля <em>Broadcast-адрес</em> и <em>адрес WINS</em> "
+"можно заполнить, используя аналогичные поля файла 'smb.conf'. Broadcast-адрес "
+"(параметр interfaces в файле smb.conf) нужно указать, если он неправильно "
+"определился или если у вас установлено несколько сетевых плат. Использование "
+"WINS сервера позволяет повысить производительность и уменьшить нагрузку на "
+"сеть."
+"<p> Вы можете создать список используемых ресурсов с указанием имени "
+"пользователя и пароля, что позволит подключаться к ним без повторной "
+"авторизации. Кроме того, вы можете установить режим автоматического запоминания "
+"параметров ресурса при просмотре сети. Пароли, сохраненные в списке, "
+"зашифровываются таким образом, чтобы они были не читаемы человеком. Для большей "
+"безопасности вы можете не сохранять учетные записи для доступа к сетевым "
+"ресурсам, и именно так стоит поступать с паролями."
+"<p>"
#: socks.cpp:42
msgid "kcmsocks"
@@ -2130,9 +2062,7 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: socks.cpp:92
msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Это изменение будет иметь силу только для "
-"вновь запущенных приложений."
+msgstr "Это изменение будет иметь силу только для вновь запущенных приложений."
#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
msgid "SOCKS Support"
@@ -2140,9 +2070,7 @@ msgstr "Поддержка SOCKS"
#: socks.cpp:126
msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr ""
-"Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и "
-"инициализирован."
+msgstr "Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и инициализирован."
#: socks.cpp:131
msgid "SOCKS could not be loaded."
@@ -2150,29 +2078,31 @@ msgstr "Поддержка SOCKS не может быть загружена."
#: socks.cpp:270
msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS "
-"server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
-"described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you "
-"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you "
-"to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1><p>Этот модуль позволяет настроить "
-"поддержку сервера или прокси SOCKS в "
-"TDE.</p><p>SOCKS - это протокол для прохода через "
-"брандмауэры, описанный в<a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Если вы не "
-"знаете что это и если ваш системный "
-"администратор не указал вам использовать "
-"Socks, оставьте его отключенным.</p>"
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Этот модуль позволяет настроить поддержку сервера или прокси SOCKS в TDE.</p>"
+"<p>SOCKS - это протокол для прохода через брандмауэры, описанный в<a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p> Если вы не знаете что это и если ваш системный администратор не указал вам "
+"использовать Socks, оставьте его отключенным.</p>"
#: useragentdlg.cpp:225
msgid ""
-"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
-"want to replace it?</center></qt>"
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <center>Для </br><b>%1</b></br> идентификация уже "
-"описана. Вы действительно хотите ее "
-"заменить?</center></qt>"
+"<qt> "
+"<center>Для </br><b>%1</b></br> идентификация уже описана. Вы действительно "
+"хотите ее заменить?</center></qt>"
#: useragentdlg.cpp:230
msgid "Duplicate Identification"
@@ -2188,50 +2118,39 @@ msgstr "Изменить идентификацию"
#: useragentdlg.cpp:383
msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you "
-"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites "
-"you browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some "
-"web sites do not display properly when they detect that they are not talking "
-"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even "
-"if the browser actually supports all the necessary features to render those "
-"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse "
-"them. Please understand that this might not always work, since such sites "
-"might be using non-standard web protocols and or "
-"specifications.<P><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular "
-"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the "
-"window title bar, then click on the section for which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Идентификация браузера</h1> Здесь вы "
-"можете указать, под каким именем Konqueror "
-"будет представлять себя при посещении "
-"сайтов в Интернете.<P>Эта способность "
-"требуется для того, чтобы правильно "
-"работать с сайтами, которые теряются, "
-"если думают, что на них зашел не Netscape Navigator "
-"или Internet Explorer, даже если этот "
-"\"неизвестный\" браузер на самом деле "
-"обладает всеми чертами для правильного "
-"отображения страниц. Поэтому для таких "
-"сайтов вы можете заменить строку "
-"описания браузера по умолчанию на другие "
-"настройки, применимые для данного "
-"домена.<P><u>Внимание:</u> Для каждого "
-"элемента диалога доступна справка, "
-"вызываемая при нажатии мышкой на "
-"маленькой кнопке <b>?</b> в правой верхней "
-"части окна и затем на элементе, для "
-"которого требуется пояснение."
-
-#: policydlg.h:46
-msgid "Dunno"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmn@obladm.nso.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Идентификация браузера</h1> Здесь вы можете указать, под каким именем "
+"Konqueror будет представлять себя при посещении сайтов в Интернете.<P>"
+"Эта способность требуется для того, чтобы правильно работать с сайтами, которые "
+"теряются, если думают, что на них зашел не Netscape Navigator или Internet "
+"Explorer, даже если этот \"неизвестный\" браузер на самом деле обладает всеми "
+"чертами для правильного отображения страниц. Поэтому для таких сайтов вы можете "
+"заменить строку описания браузера по умолчанию на другие настройки, применимые "
+"для данного домена.<P><u>Внимание:</u> Для каждого элемента диалога доступна "
+"справка, вызываемая при нажатии мышкой на маленькой кнопке <b>?</b> "
+"в правой верхней части окна и затем на элементе, для которого требуется "
+"пояснение."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Удалить"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "О&тмена"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 3ec3eda325d..4b8d3640645 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -12,25 +12,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: buttons.cpp:611
-msgid "TDE"
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
@@ -39,15 +53,13 @@ msgstr "%1 (недоступно)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
-"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
-"the titlebar preview to re-position them."
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
-"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто "
-"<i>перетащите</i> элемент из списка в панель "
-"предварительного просмотра или обратно. "
-"Точно также можно изменить порядок "
-"кнопок, перетаскивая их мышью."
+"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто <i>перетащите</i> "
+"элемент из списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также "
+"можно изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
@@ -65,10 +77,6 @@ msgstr "Поддерживать ниже остальных"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Поддерживать выше остальных"
-#: buttons.cpp:796
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
@@ -77,10 +85,6 @@ msgstr "Распахнуть"
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
-#: buttons.cpp:808
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
@@ -93,233 +97,276 @@ msgstr "Меню"
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- разделитель ---"
-#: twindecoration.cpp:94
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Образец недоступен.\n"
+"Вероятнее всего, произошла\n"
+"проблема при загрузке модуля."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Неактивное окно"
+
+#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
-"Выберите оформление окна - внешний вид и "
-"интерфейс как границ окна, так и его "
+"Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его "
"управляющих компонентов."
-#: twindecoration.cpp:99
+#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Параметры оформления"
-#: twindecoration.cpp:109
+#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "Границы окна:"
-#: twindecoration.cpp:112
+#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
-"Используйте этот выпадающий список, "
-"чтобы изменить ширину границы обрамления."
+"Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления."
-#: twindecoration.cpp:128
+#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон"
-#: twindecoration.cpp:130
+#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
-"При включении этой опции будут "
-"показываться подсказки кнопок окон, "
-"иначе ничего показываться не будет."
+"При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе ничего "
+"показываться не будет."
-#: twindecoration.cpp:134
+#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr ""
-"&Использовать своё расположение кнопок "
-"заголовка окна"
+msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна"
-#: twindecoration.cpp:136
+#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
-"that this option is not available on all styles yet."
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
-"Соответствующие параметры задаются на "
-"вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
+"Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
"доступна ещё не во всех стилях."
-#: twindecoration.cpp:177
+#: twindecoration.cpp:155
+msgid "NOTICE:"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:155
+msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:155
+msgid ""
+"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not function "
+"and has been disabled."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr "&Рисовать падающую тень под окнами"
-#: twindecoration.cpp:179
+#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
-"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
-"draw under each window."
+"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to draw "
+"under each window."
msgstr ""
-"Установка этого флага позволит Вам выбрать отрисовку падающей тени под каждым окном."
+"Установка этого флага позволит Вам выбрать отрисовку падающей тени под каждым "
+"окном."
-#: twindecoration.cpp:183
+#: twindecoration.cpp:188
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Тень активного окна"
-#: twindecoration.cpp:185
+#: twindecoration.cpp:190
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Тени неактивных окон"
-#: twindecoration.cpp:187
+#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и..."
-#: twindecoration.cpp:189
+#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr "Доки и &панели"
-#: twindecoration.cpp:193
+#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr "Пе&рекрытия окон"
-#: twindecoration.cpp:197
+#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr "&Верхнее меню"
-#: twindecoration.cpp:202
+#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr "Рисовать тень под неактивными окнами"
-#: twindecoration.cpp:208 twindecoration.cpp:214
+#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr "Цвет:"
-#: twindecoration.cpp:220 twindecoration.cpp:236
+#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr "Максимальная прозрачность:"
-#: twindecoration.cpp:257 twindecoration.cpp:267
+#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным)"
-#: twindecoration.cpp:260 twindecoration.cpp:271 twindecoration.cpp:281
-#: twindecoration.cpp:292 twindecoration.cpp:303 twindecoration.cpp:314
+#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
+#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr " пикселы"
-#: twindecoration.cpp:278 twindecoration.cpp:288
+#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным)"
-#: twindecoration.cpp:299 twindecoration.cpp:310
+#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr "Толщина другой стороны окна:"
-#: twindecoration.cpp:325
+#: twindecoration.cpp:330
+msgid ""
+"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" will "
+"require you to use a third party program for configuration and may increase the "
+"risk of system crashes or security problems."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:333
+msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:337
+msgid ""
+"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on startup, "
+"separated with whitespace. A common example is --replace"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:339
+msgid ""
+"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
+"unless needed):"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Оформление окна"
-#: twindecoration.cpp:326
+#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопки"
-#: twindecoration.cpp:327
+#: twindecoration.cpp:355
msgid "&Shadows"
msgstr "&Тени"
-#: twindecoration.cpp:350
+#: twindecoration.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Window Manager"
+msgstr "&Оформление окна"
+
+#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
-#: twindecoration.cpp:351
+#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Модуль управления оформлением окон"
-#: twindecoration.cpp:353
+#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-#: twindecoration.cpp:405 twindecoration.cpp:607
-msgid "TDE 2"
+#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
-#: twindecoration.cpp:434
+#: twindecoration.cpp:458
+msgid "(KDE4's window manager)"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:458
+msgid "(Compiz Effects Manager)"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:458
+msgid "(Simple, fast window manager)"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:460
+msgid "(Default TDE window manager)"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Тонкие"
-#: twindecoration.cpp:435
+#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
-#: twindecoration.cpp:436
+#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Широкие"
-#: twindecoration.cpp:437
+#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Очень широкие"
-#: twindecoration.cpp:438
+#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Огромные"
-#: twindecoration.cpp:439
+#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Гигантские"
-#: twindecoration.cpp:440
+#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Невероятно широкие"
-#: twindecoration.cpp:818
+#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
-"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
-"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
-"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
-"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
-"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
-"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
-"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
-"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your "
-"liking.</p>"
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> "
-"<p>Этот модуль позволяет выбрать "
-"оформление границ окна, позицию кнопок "
-"заголовка и другие параметры "
-"оформления.</p> Чтобы выбрать тему "
-"оформления окна, нажмите на её имени и "
-"примените выбор, нажав кнопку "
-"\"Применить\". Для отмены изменений "
-"нажмите кнопку \"Сброс\". <p>Вы можете "
-"настроить каждую тему во вкладка "
-"\"Настроить [...]\". Для каждой темы "
-"существуют свои параметры.</p> <p>В разделе "
-"\"Общие параметры (если доступно)\" вы "
-"можете активировать вкладку \"Кнопки\", "
-"установив флажок \"Использовать другую "
-"позицию кнопок заголовка\" и установить "
-"своё расположение кнопок заголовка.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Образец недоступен.\n"
-"Вероятнее всего, произошла\n"
-"проблема при загрузке модуля."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Активное окно"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Неактивное окно"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+"<p>Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок "
+"заголовка и другие параметры оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления "
+"окна, нажмите на её имени и примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для "
+"отмены изменений нажмите кнопку \"Сброс\". "
+"<p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой "
+"темы существуют свои параметры.</p> "
+"<p>В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку "
+"\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
+"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index bc632299741..c4496f26a4e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -7,16 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
@@ -95,33 +108,27 @@ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Разработчики KWin и KControl"
#: kcm.cpp:81
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
-"will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you "
-"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
-"to customize window behavior."
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>Особые параметры окна</h1> Здесь можно "
-"настроить параметры, применимые для "
-"отдельных окон. <p>Учтите, что эти "
-"параметры будут иметь силу только при "
-"работе с KWin в качестве оконного "
-"менеджера. При работе с другим оконным "
-"менеджером обратитесь к его документации "
-"по настройке параметров окон."
+"<h1>Особые параметры окна</h1> Здесь можно настроить параметры, применимые для "
+"отдельных окон. "
+"<p>Учтите, что эти параметры будут иметь силу только при работе с KWin в "
+"качестве оконного менеджера. При работе с другим оконным менеджером обратитесь "
+"к его документации по настройке параметров окон."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr ""
-"Запоминать параметры для каждого окна "
-"по-отдельности"
+msgstr "Запоминать параметры для каждого окна по-отдельности"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr ""
-"Показывать внутренние параметры для "
-"запоминания"
+msgstr "Показывать внутренние параметры для запоминания"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
@@ -138,11 +145,12 @@ msgid "Window settings for %1"
msgstr "Параметры окна для %1"
#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
+msgid "TWin"
+msgstr ""
#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
+#, fuzzy
+msgid "TWin helper utility"
msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
#: main.cpp:290
@@ -863,12 +871,5 @@ msgstr "За подробностями обратитесь к документ
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Изменить комбинацию клавиш"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "KWin"
+#~ msgstr "KWin"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
index 6ea127a07ff..85901cd5e68 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po
index 2e08f42737d..c4400f0ad23 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shafff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Поставщик"
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерировать сброс шины 1394"
-#: view1394.cpp:65
+#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
@@ -124,20 +125,20 @@ msgstr ""
"<br><b>Скорость</b>: скорость ветки"
"<br>"
-#: view1394.cpp:196
+#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
-#: view1394.cpp:209
+#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
-#: view1394.cpp:212
+#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
-#: view1394.cpp:316
+#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index 5cf726ff2a3..f72e44bf727 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -9,18 +9,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
@@ -35,11 +48,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
-"for multiple monitors."
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
+"multiple monitors."
msgstr ""
-"<h1>Управление несколькими мониторами</h1> "
-"Этот модуль поможет вам настроить "
+"<h1>Управление несколькими мониторами</h1> Этот модуль поможет вам настроить "
"поддержку нескольких мониторов для TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
@@ -135,20 +147,8 @@ msgstr "Отображать нерабочие окна на:"
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Отображать логотип TDE на:"
-#. i18n: file xineramawidget.ui
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#. i18n: file xineramawidget.ui
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
index e80161acafc..abfb523eea7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -13,28 +13,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления Trinity"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить среду и "
-"оформление вашего рабочего стола."
+msgstr "Здесь вы можете настроить среду и оформление вашего рабочего стола."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
@@ -43,10 +57,10 @@ msgid ""
"configuration module."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Центр управления Trinity - основное место настройки "
-"окружения рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, выбрав "
-"его из списка слева."
+"окружения рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, выбрав его из "
+"списка слева."
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "Центр сведений Trinity"
@@ -56,8 +70,8 @@ msgstr "Получить информацию о системе и среде"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
-"about your computer system."
+"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
+"your computer system."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Центр сведений Trinity, основное место для поиска сведений о "
"вашей компьютерной системе."
@@ -67,8 +81,7 @@ msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
-"Используйте вкладку \"Поиск\", если вы не "
-"уверены, где именно искать нужный "
+"Используйте вкладку \"Поиск\", если вы не уверены, где именно искать нужный "
"параметр."
#: aboutwidget.cpp:64
@@ -99,117 +112,91 @@ msgstr "Процессор:"
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Загрузка...</b></big>"
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
-"the changes?"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
msgstr ""
-"В текущем модуле имеются несохраненные "
-"изменения.\n"
-"Применить изменения перед запуском "
-"нового модуля или отклонить изменения?"
+"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n"
+"Применить изменения перед запуском нового модуля или отклонить изменения?"
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
-"discard the changes?"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
msgstr ""
-"В текущем модуле имеются несохраненные "
-"изменения.\n"
-"Применить изменения перед выходом из "
-"Центра управления или отклонить "
-"изменения?"
+"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n"
+"Применить изменения перед выходом из Центра управления или отклонить изменения?"
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохраненные изменения"
#: helpwidget.cpp:44
msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific "
-"options.</p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), "
-"чтобы получить справку по конкретному "
-"параметру.</p><p>Чтобы прочитать полное "
-"руководство, нажмите <a href=\"%1\">здесь</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to "
-"read the general Info Center manual."
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Центр информации Trinity</h1> Для данного модуля информации отсутствует быстрая "
-"справка.<br><br>Нажмите на эту <a href = \"kinfocenter/index.html\">ссылку</a>, чтобы открыть "
-"общее справочное руководство Центра инфомации."
+"<p>Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), чтобы получить справку по "
+"конкретному параметру.</p>"
+"<p>Чтобы прочитать полное руководство, нажмите <a href=\"%1\">здесь</a>.</p>"
-#: helpwidget.cpp:56
+#: helpwidget.cpp:50
msgid ""
-"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
-"active control module.<br><br>Click <a href = "
-"\"kcontrol/index.html\">here</a> to read the general Control Center manual."
+"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<h1>Центр управления Trinity</h1> Для данного модуля настройки быстрая справка "
-"отсутствует.<br><br>Нажмите на эту <a href = \"kcontrol/index.html\">ссылку</a>, "
-"чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления."
+"отсутствует."
+"<br>"
+"<br>Нажмите на эту <a href = \"kcontrol/index.html\">ссылку</a>"
+", чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control "
-"module.</big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<big>Для запуска данного модуля вам "
-"необходимо иметь привилегии "
-"администратора.</big><br>Нажмите кнопку "
-"\"Администратор\" ниже."
+"<big>Для запуска данного модуля вам необходимо иметь привилегии "
+"администратора.</big>"
+"<br>Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления Trinity"
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
+#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1998-2004, разработчики Центра управления TDE"
+msgstr "(c) 1998-2004, разработчики Центра управления TDE"
-#: main.cpp:109
-msgid "The Trinity Info Center"
-msgstr "Центр информации Trinity"
-
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текущий сопроводитель"
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
+#: main.cpp:116
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Предыдущий сопроводитель"
-#: moduleiconview.cpp:93
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
#: modules.cpp:160
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Загрузка...</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr ""
-"Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для "
-"открытия."
+msgstr "Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для открытия."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
-"Это дерево отображает все модули "
-"настроек. Для получения более подробных "
-"сведений о каком-либо модуле щелкните по "
-"нему мышью."
+"Это дерево отображает все модули настроек. Для получения более подробных "
+"сведений о каком-либо модуле щелкните по нему мышью."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
@@ -217,28 +204,24 @@ msgstr "Текущий модуль настройки."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
-"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
msgstr ""
-"<b>Для изменений в этом модуле требуются "
-"права администратора</b><br>Нажмите кнопку "
-"\"Режим администратора\", чтобы получить "
-"возможность вносить изменения в этом "
-"модуле."
+"<b>Для изменений в этом модуле требуются права администратора</b>"
+"<br>Нажмите кнопку \"Режим администратора\", чтобы получить возможность вносить "
+"изменения в этом модуле."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
-"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
-"password, the module will be disabled."
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
msgstr ""
-"Для настройки этого модуля требуются "
-"особые права доступа. Поэтому для "
-"введения в действие изменений вам "
-"необходимо будет ввести пароль "
-"администратора, иначе модуль будет "
-"отключен."
+"Для настройки этого модуля требуются особые права доступа. Поэтому для введения "
+"в действие изменений вам необходимо будет ввести пароль администратора, иначе "
+"модуль будет отключен."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
@@ -248,6 +231,18 @@ msgstr "Во&сстановить"
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "Режим &администратора"
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Отоб&ражение"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Размер значков"
+
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ключевые слова:"
@@ -288,39 +283,30 @@ msgstr "&Большой"
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромный"
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "О текущем модуле"
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Сообщить об ошибке..."
-#: toplevel.cpp:359
+#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Сообщить об ошибке в модуле %1..."
-#: toplevel.cpp:440
+#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "О модуле %1"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "<h1>Trinity Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> to read the general Info Center manual."
+#~ msgstr "<h1>Центр информации Trinity</h1> Для данного модуля информации отсутствует быстрая справка.<br><br>Нажмите на эту <a href = \"kinfocenter/index.html\">ссылку</a>, чтобы открыть общее справочное руководство Центра инфомации."
-msgid "&Mode"
-msgstr "Отоб&ражение"
+#~ msgid "The Trinity Info Center"
+#~ msgstr "Центр информации Trinity"
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Размер значков"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
index 72980f416da..3582a93339e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -11,16 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
@@ -46,6 +47,18 @@ msgstr "нет"
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип возвращаемых данных:"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mihnik_k@mail.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
@@ -66,10 +79,6 @@ msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP TDE"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: kdcopwindow.cpp:320
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пере&грузить"
-
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Выполнить"
@@ -84,9 +93,7 @@ msgstr "Выбор языка"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
-msgstr ""
-"Установите язык программирования для "
-"экспорта"
+msgstr "Установите язык программирования для экспорта"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
@@ -117,14 +124,6 @@ msgstr "Тип"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: kdcopwindow.cpp:628 kdcopwindow.cpp:654
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: kdcopwindow.cpp:629 kdcopwindow.cpp:655
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -133,14 +132,6 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: kdcopwindow.cpp:652
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: kdcopwindow.cpp:653
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
-
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
@@ -160,8 +151,7 @@ msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не "
-"знаем, почему вызов DCOP завершился "
+"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился "
"аварийно.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
@@ -190,12 +180,17 @@ msgstr "Нет возвращаемого значения"
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пере&грузить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mihnik_k@mail.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Высота"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Верх"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
index 6541d6e3858..1d2d316f639 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -14,16 +14,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lock/autologout.cc:42
msgid "Automatic Logout Notification"
@@ -31,203 +32,183 @@ msgstr "Уведомление автоматического выхода"
#: lock/autologout.cc:54
msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt><b>Автоматическое завершение "
-"сеанса</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Автоматическое завершение сеанса</b></qt><nobr>"
#: lock/autologout.cc:55
msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
-"mouse or pressing a key.</qt>"
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Чтобы предотвратить завершение сеанса, "
-"продолжите текущий поводив мышью или "
+"<qt>Чтобы предотвратить завершение сеанса, продолжите текущий поводив мышью или "
"нажав клавишу.</qt>"
-#: lock/autologout.cc:95
+#: lock/autologout.cc:97
#, c-format
msgid ""
"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
msgstr ""
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически "
-"завершён через %n секунду</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически "
-"завершён через %n секунды</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически "
-"завершён через %n секунд</qt></nobr>"
-
-#: lock/infodlg.cc:74
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: lock/lockdlg.cc:109 lock/sakdlg.cc:76
+"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунду</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунды</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунд</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:110 lock/sakdlg.cc:76
msgid "Desktop Session Locked"
msgstr "Сеанс рабочего стола заблокирован"
-#: lock/lockdlg.cc:128 lock/lockdlg.cc:129
+#: lock/lockdlg.cc:129 lock/lockdlg.cc:130
msgid "This computer is in use and has been locked."
-msgstr ""
-"Этот компьютер используется и был "
-"заблокирован."
+msgstr "Этот компьютер используется и был заблокирован."
-#: lock/lockdlg.cc:129
+#: lock/lockdlg.cc:130
msgid "Only '%1' may unlock this session."
-msgstr ""
-"Только '%1' может разблокировать этот сеанс"
+msgstr "Только '%1' может разблокировать этот сеанс"
-#: lock/lockdlg.cc:133
+#: lock/lockdlg.cc:134
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован</b><br>"
-#: lock/lockdlg.cc:134
+#: lock/lockdlg.cc:135
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr ""
-"<nobr><b>Сеанс заблокирован пользователем "
-"%1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован пользователем %1</b><br>"
-#: lock/lockdlg.cc:139
+#: lock/lockdlg.cc:140
#, c-format
msgid "This session has been locked since %1"
msgstr "Этот сеанс заблокирован с %1"
-#: lock/lockdlg.cc:150
+#: lock/lockdlg.cc:151
msgid "Sw&itch User..."
msgstr "Переключ&ить пользователя..."
-#: lock/lockdlg.cc:151 lock/querydlg.cc:94
+#: lock/lockdlg.cc:152 lock/querydlg.cc:94
msgid "Unl&ock"
msgstr "&Разблокировать"
-#: lock/lockdlg.cc:294
+#: lock/lockdlg.cc:309
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
msgstr "<b>Ошибка разблокирования</b>"
-#: lock/lockdlg.cc:301
+#: lock/lockdlg.cc:316
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение: индикатор Caps Lock "
-"включен</b>"
+msgstr "<b>Предупреждение: индикатор Caps Lock включен</b>"
-#: lock/lockdlg.cc:534
+#: lock/lockdlg.cc:561
msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
msgstr ""
-"Не удаётся разблокировать экран из-за "
-"сбоя системы проверки подлинности.\n"
-"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) "
-"вручную."
+"Не удаётся разблокировать экран из-за сбоя системы проверки подлинности.\n"
+"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) вручную."
-#: lock/lockdlg.cc:635
+#: lock/lockdlg.cc:616 lock/lockprocess.cc:2395
+msgid "Authentication Subsystem Notice"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:673
msgid "New Session"
msgstr "Новый сеанс"
-#: lock/lockdlg.cc:649
+#: lock/lockdlg.cc:687
msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
-"current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen "
-"will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually "
-"assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can "
-"switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at "
-"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
-"for switching between sessions."
-msgstr ""
-"<p>Вы решили начать новый сеанс, вместо "
-"того чтобы продолжить текущий.<br>Текущий "
-"сеанс будет скрыт, и будет показано новое "
-"окно входа в систему. <br>Каждому сеансу "
-"назначена функциональная клавиша. Как "
-"правило первому сеансу соответствует "
-"клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для "
-"переключения между сеансами нужно нажать "
-"одновременно Ctrl, Alt и соответствующую "
-"функциональную клавишу.</p>"
-
-#: krootwm.cc:894 lock/lockdlg.cc:662
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"<p>Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий."
+"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
+"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
+"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
+"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
+"клавишу.</p>"
+
+#: krootwm.cc:899 lock/lockdlg.cc:700
msgid "&Start New Session"
msgstr "Начать &новый сеанс"
-#: lock/lockdlg.cc:674
+#: lock/lockdlg.cc:712
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Не задавать больше этот вопрос"
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:466 lock/lockdlg.cc:761
-#: lock/securedlg.cc:108
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:466 lock/lockdlg.cc:799
+#: lock/securedlg.cc:116
msgid "Switch User"
msgstr "Переключить пользователя"
-#: lock/lockdlg.cc:786
+#: lock/lockdlg.cc:824
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: lock/lockdlg.cc:787
+#: lock/lockdlg.cc:825
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
-#: lock/lockdlg.cc:813
+#: lock/lockdlg.cc:851
msgid ""
"_: session\n"
"&Activate"
msgstr "&Активировать"
-#: lock/lockdlg.cc:822
+#: lock/lockdlg.cc:860
msgid "Start &New Session"
msgstr "Начать &новый сеанс"
-#: lock/lockprocess.cc:560 lock/lockprocess.cc:674
+#: lock/lockprocess.cc:538 lock/lockprocess.cc:693
msgid "Securing desktop session"
msgstr "Сеанс безопасности рабочего стола"
-#: lock/lockprocess.cc:1206
-msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+#: lock/lockprocess.cc:1435
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
msgstr ""
-"Сеанс не будет заблокирован, потому что "
-"разблокирование будет невозможно:\n"
+"Сеанс не будет заблокирован, потому что разблокирование будет невозможно:\n"
-#: lock/lockprocess.cc:1210
+#: lock/lockprocess.cc:1439
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
msgstr "Не удаётся запустить <i>kcheckpass</i>."
-#: lock/lockprocess.cc:1211
+#: lock/lockprocess.cc:1440
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> не может нормально "
-"функционировать. Возможно, не установлен "
+"<i>kcheckpass</i> не может нормально функционировать. Возможно, не установлен "
"SetUID root."
-#: lock/lockprocess.cc:1254
+#: lock/lockprocess.cc:1483
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr ""
-"Не настроен соответствующий модуль "
-"приветствия."
+msgstr "Не настроен соответствующий модуль приветствия."
-#: lock/main.cc:68
+#: lock/main.cc:212
msgid "Force session locking"
msgstr "Заблокировать сеанс принудительно"
-#: lock/main.cc:69
+#: lock/main.cc:213
msgid "Only start screensaver"
msgstr "Запустить только хранитель экрана"
-#: lock/main.cc:70
+#: lock/main.cc:214
msgid "Launch the secure dialog"
msgstr "Запуск диалога безопасности"
-#: lock/main.cc:71
+#: lock/main.cc:215
msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Использовать только хранитель 'Пустой экран'"
+
+#: lock/main.cc:216
+msgid "TDE internal command for background process loading"
msgstr ""
-"Использовать только хранитель 'Пустой "
-"экран'"
-#: lock/main.cc:81
+#: lock/main.cc:234
msgid "KDesktop Locker"
msgstr "KDesktop Locker"
-#: lock/main.cc:81
+#: lock/main.cc:234
msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr ""
-"Программа блокирования сеанса для KDesktop"
+msgstr "Программа блокирования сеанса для KDesktop"
#: lock/querydlg.cc:74
msgid "Information Needed"
@@ -239,94 +220,82 @@ msgstr "Нажать Ctrl+Alt+Del для начала."
#: lock/sakdlg.cc:102
msgid "This process helps keep your password secure."
-msgstr ""
-"Этот процесс помогает сохранить ваш "
-"пароль в безопасности."
+msgstr "Этот процесс помогает сохранить ваш пароль в безопасности."
#: lock/sakdlg.cc:102
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
-"Это предотвращает доступ "
-"неавторизированных пользователей из "
-"эмуляции экрана входа."
+"Это предотвращает доступ неавторизированных пользователей из эмуляции экрана "
+"входа."
#: lock/securedlg.cc:76
msgid "Secure Desktop Area"
msgstr "Безопасная область рабочего стола"
-#: lock/securedlg.cc:90
+#: lock/securedlg.cc:95
msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:191 lock/securedlg.cc:95
+#: lock/securedlg.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "You are currently logged on"
+msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:191 lock/securedlg.cc:104
msgid "Lock Session"
msgstr "Заблокировать сеанс"
-#: lock/securedlg.cc:98
+#: lock/securedlg.cc:107
msgid "Task Manager"
msgstr "Менеджер задач"
-#: lock/securedlg.cc:101
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: lock/securedlg.cc:104
+#: lock/securedlg.cc:110
msgid "Logoff Menu"
msgstr "Меню выхода"
-#: desktop.cc:933
+#: desktop.cc:935
msgid "Set as Primary Background Color"
msgstr "Установить как основной цвет фона"
-#: desktop.cc:934
+#: desktop.cc:936
msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr ""
-"Установить как дополнительный цвет фона"
+msgstr "Установить как дополнительный цвет фона"
-#: desktop.cc:951
+#: desktop.cc:953
msgid "&Save to Desktop..."
msgstr "&Сохранить на рабочем столе..."
-#: desktop.cc:953
+#: desktop.cc:955
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
-#: desktop.cc:955
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмена"
-
-#: desktop.cc:961
+#: desktop.cc:963
msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr ""
-"Введите имя файла для сохраняемого "
-"рисунка:"
+msgstr "Введите имя файла для сохраняемого рисунка:"
-#: desktop.cc:970
+#: desktop.cc:972
msgid "image.png"
msgstr "рисунок.png"
-#: desktop.cc:1033
+#: desktop.cc:1035
msgid ""
"Could not log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will "
-"not be saved with a forced shutdown."
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Не удаётся корректно завершить сеанс. \n"
-"Нет связи с диспетчером сеанса. Вы можете "
-"выйти, одновременно нажав клавиши Ctrl, Alt и "
-"Backspace. Обратите внимание, что при таком "
-"выходе текущее состояние сеанса не будет "
-"сохранено."
+"Нет связи с диспетчером сеанса. Вы можете выйти, одновременно нажав клавиши "
+"Ctrl, Alt и Backspace. Обратите внимание, что при таком выходе текущее "
+"состояние сеанса не будет сохранено."
#: init.cc:68
msgid ""
-"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and "
-"create directory?"
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
msgstr ""
-"%1 является файлом, но TDE нуждается в папке "
-"с таким именем. Переименовать файл в %2.orig "
-"чтобы создать папку?"
+"%1 является файлом, но TDE нуждается в папке с таким именем. Переименовать файл "
+"в %2.orig чтобы создать папку?"
#: init.cc:68
msgid "Move It"
@@ -338,60 +307,43 @@ msgstr "Оставить"
#: init.cc:82
msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the "
-"desktop to use another path."
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
msgstr ""
-"Не удаётся создать папку %1; проверьте "
-"права или настройте рабочий стол для "
+"Не удаётся создать папку %1; проверьте права или настройте рабочий стол для "
"использования другого пути."
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пе&регрузить"
-
-#: kdiconview.cc:441
+#: kdiconview.cc:444
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
-#: kdiconview.cc:442
+#: kdiconview.cc:445
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
-#: kdiconview.cc:443
+#: kdiconview.cc:446
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Переместить в &корзину"
-#: kdiconview.cc:449
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
-
-#: kdiconview.cc:792
+#: kdiconview.cc:808
msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Вы выбрали удаление системной иконки"
-#: kdiconview.cc:792
+#: kdiconview.cc:808
msgid "You can restore this icon in the future through the"
-msgstr ""
-"Вы можете восстановить эту иконку в "
-"дальнейшем посредством"
+msgstr "Вы можете восстановить эту иконку в дальнейшем посредством"
-#: kdiconview.cc:792
+#: kdiconview.cc:808
msgid "tab in the"
msgstr "вкладки в"
-#: kdiconview.cc:792
+#: kdiconview.cc:808
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: kdiconview.cc:792
+#: kdiconview.cc:808
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
-msgstr ""
-"стекло модуля управления настройками "
-"рабочего стола."
-
-#: krootwm.cc:97 krootwm.cc:503
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+msgstr "стекло модуля управления настройками рабочего стола."
#: krootwm.cc:134
msgid "Run Command..."
@@ -453,7 +405,8 @@ msgstr "Выровнять по вертикали"
msgid "Align to Grid"
msgstr "Выровнять по сетке"
-#: krootwm.cc:179 rc.cpp:343
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 185
+#: krootwm.cc:179 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr "Зафиксировать"
@@ -472,9 +425,7 @@ msgstr "Начать новый сеанс"
#: krootwm.cc:206
msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr ""
-"Заблокировать текущий и начать новый "
-"сеанс"
+msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс"
#: krootwm.cc:352 krootwm.cc:434
msgid "Sort Icons"
@@ -496,10 +447,6 @@ msgstr "Значки"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: krootwm.cc:492
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
#: krootwm.cc:495
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
@@ -512,30 +459,24 @@ msgstr "Новый"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: krootwm.cc:507
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
-#: krootwm.cc:882
+#: krootwm.cc:887
msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы решили начать новый сеанс.<br>Текущий "
-"сеанс будет скрыт, и будет показано новое "
-"окно входа в систему. <br>Каждому сеансу "
-"назначена функциональная клавиша. Как "
-"правило первому сеансу соответствует "
-"клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для "
-"переключения между сеансами нужно нажать "
-"одновременно Ctrl, Alt и соответствующую "
-"функциональную клавишу.</p>"
-
-#: krootwm.cc:893
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы решили начать новый сеанс."
+"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
+"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
+"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
+"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
+"клавишу.</p>"
+
+#: krootwm.cc:898
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - новый сеанс"
@@ -546,8 +487,7 @@ msgstr "Рабочий стол TDE"
#: main.cc:64
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
msgstr ""
-"Используйте это, если окно Рабочего стола "
-"отображается как реальное окно"
+"Используйте это, если окно Рабочего стола отображается как реальное окно"
#: main.cc:65
msgid "Obsolete"
@@ -555,9 +495,7 @@ msgstr "Устарело"
#: main.cc:66
msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr ""
-"Подождать, пока kded закончит построение "
-"базы данных"
+msgstr "Подождать, пока kded закончит построение базы данных"
#: main.cc:68
msgid "Enable background transparency"
@@ -567,6 +505,18 @@ msgstr "Включить прозрачность фона"
msgid "KDesktop"
msgstr "KDesktop"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vitls@chat.ru, sibskull@mail.ru, leon@asplinux.ru ,rom_as@oscada.org"
+
#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82
msgid "Run Command"
msgstr "Выполнить команду"
@@ -579,67 +529,80 @@ msgstr "Показать менеджер программ"
msgid "Show Window List"
msgstr "Показать список окон"
-#: kdesktopbindings.cpp:37
+#: kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "Заблокировать сеанс"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr "Запустить только хранитель экрана"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
-#: kdesktopbindings.cpp:38
+#: kdesktopbindings.cpp:45
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
-#: kdesktopbindings.cpp:39
+#: kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
msgstr "Выключить без подтверждения"
-#: kdesktopbindings.cpp:40
+#: kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перезагрузка без подтверждения"
-#: kxdglauncher.cpp:86
+#: kxdglauncher.cpp:91
msgid "XDG variable name to open"
msgstr "Имя XDG переменной для открытия"
-#: kxdglauncher.cpp:87
+#: kxdglauncher.cpp:92
msgid "Do not launch Konqueror; instead print path to directory if it exists)"
msgstr ""
-"Не запускать Konqueror; вместо этого печатать "
-"путь директории если она существует)"
+"Не запускать Konqueror; вместо этого печатать путь директории если она "
+"существует)"
-#: kxdglauncher.cpp:93
+#: kxdglauncher.cpp:98
msgid "TDE XDG File Browser Launcher and Prompter"
-msgstr ""
-"Пускатель и приглашение браузера файла TDE "
-"XDG"
+msgstr "Пускатель и приглашение браузера файла TDE XDG"
-#: kxdglauncher.cpp:93
+#: kxdglauncher.cpp:98
msgid "Prompts if directory does not exist, otherwise launches"
+msgstr "Приглашение если директория не существует, иначе запуск"
+
+#: kxdglauncher.cpp:123
+msgid ""
+"Please confirm your Documents directory location"
+"<br>Upon confimation a new directory will be created"
msgstr ""
-"Приглашение если директория не "
-"существует, иначе запуск"
-#: kxdglauncher.cpp:155
+#: kxdglauncher.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Create Documents directory"
+msgstr "Невозможно создать директорию"
+
+#: kxdglauncher.cpp:167
msgid "Unable to create directory "
msgstr "Невозможно создать директорию "
-#: kxdglauncher.cpp:155
+#: kxdglauncher.cpp:167
msgid "Please check folder permissions and try again"
-msgstr ""
-"Пожалуйста проверьте права доступа "
-"директории и попробуйте ещё раз"
+msgstr "Пожалуйста проверьте права доступа директории и попробуйте ещё раз"
-#: kxdglauncher.cpp:155 kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:167 kxdglauncher.cpp:172
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Невозможно создать директорию"
-#: kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:172
msgid "Unable to create the directory "
msgstr "Невозможно создать директорию "
-#: kxdglauncher.cpp:160
+#: kxdglauncher.cpp:172
msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters"
-msgstr ""
-"Путь директории не может быть длинее 4096 "
-"символов"
+msgstr "Путь директории не может быть длинее 4096 символов"
#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:795
msgid "&Options >>"
@@ -651,13 +614,13 @@ msgstr "&Выполнить"
#: minicli.cpp:452
msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует в "
-"данной системе./qt>"
+msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует в данной системе./qt>"
#: minicli.cpp:462
-msgid "You do not exist.\n"
-msgstr "Вы не существуете.\n"
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Вы не существуете.\n"
#: minicli.cpp:487
msgid "Incorrect password; please try again."
@@ -669,8 +632,7 @@ msgid ""
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Недостаточно прав для выполнения данной "
-"команды."
+"Недостаточно прав для выполнения данной команды."
#: minicli.cpp:626
msgid ""
@@ -692,334 +654,317 @@ msgstr ""
msgid "&Options <<"
msgstr "&Параметры <<"
-#: minicli.cpp:988
+#: minicli.cpp:1000
msgid ""
"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Запуск приложений реального времени "
-"может быть опасен.Если приложение "
-"содержит ошибки, система может "
-"зависнуть.\n"
+"Запуск приложений реального времени может быть опасен.Если приложение содержит "
+"ошибки, система может зависнуть.\n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
-#: minicli.cpp:991
+#: minicli.cpp:1003
msgid "Warning - Run Command"
msgstr "Предупреждение"
-#: minicli.cpp:991
+#: minicli.cpp:1003
msgid "&Run Realtime"
msgstr "В &реальном времени"
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:104
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr ""
-"Запустить с &приоритетом реального "
-"времени"
+msgstr "Запустить с &приоритетом реального времени"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:107
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
-"application. The scheduler governs which process will run and which will "
-"have to wait. Two schedulers are available:\n"
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's "
-"password to use the scheduler.</li>\n"
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Здесь вы можете указать возможность "
-"запуска приложения с приоритетом "
-"реального времени. Планировщик - это "
-"элемент операционной системы, который "
-"решает, какой процесс будет выполняться, "
-"а какой - ожидать. Доступно два "
+"<qt>Здесь вы можете указать возможность запуска приложения с приоритетом "
+"реального времени. Планировщик - это элемент операционной системы, который "
+"решает, какой процесс будет выполняться, а какой - ожидать. Доступно два "
"планировщика:\n"
"<ul>\n"
-"<li><em>Обычный</em> - это стандартный "
-"планировщик, работающий по принципу "
-"разделения времени. Он просто "
-"распределяет все доступное время "
-"процессора между всеми процессами.</li>\n"
-"<li><em>Реального времени</em> - этот "
-"планировщик будет выполнять ваше "
-"приложение непрерывно, пока оно не "
-"освободит процессор. Это может быть "
-"опасно. Приложение, которое вовремя не "
-"освободит процессор, может подвесить "
-"систему. Для использования этого "
-"планировщика нужен пароль "
-"суперпользователя.</li>\n"
+"<li><em>Обычный</em> - это стандартный планировщик, работающий по принципу "
+"разделения времени. Он просто распределяет все доступное время процессора между "
+"всеми процессами.</li>\n"
+"<li><em>Реального времени</em> - этот планировщик будет выполнять ваше "
+"приложение непрерывно, пока оно не освободит процессор. Это может быть опасно. "
+"Приложение, которое вовремя не освободит процессор, может подвесить систему. "
+"Для использования этого планировщика нужен пароль суперпользователя.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:115
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 188
+#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Autocomplete shows available &applications"
-msgstr ""
-"Автозавершение показа доступных "
-"&приложений"
+msgstr "Автозавершение показа доступных &приложений"
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:118
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When enabled, the system shows available applications in the "
-"autocompletion area.\n"
+"<qt>When enabled, the system shows available applications in the autocompletion "
+"area.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Когда включен, система показывает "
-"доступные приложения в области "
+"<qt>Когда включен, система показывает доступные приложения в области "
"автозавершения.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:122
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 200
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
-msgstr ""
-"Автозавершение использует &файловую "
-"систему вместо истории"
+msgstr "Автозавершение использует &файловую систему вместо истории"
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:125
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This selects whether the filesystem or the past command history will be "
"used for autocompletion.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Выбор здесь файловой системы или "
-"истории прошлых команд будет "
+"<qt>Выбор здесь файловой системы или истории прошлых команд будет "
"использоваться для автозавершения.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:129
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 212
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
-msgstr ""
-"Автозавершение использует историю и "
-"файловую систему"
+msgstr "Автозавершение использует историю и файловую систему"
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:132
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This selects whether the filesystem and the past command history will be "
"used for autocompletion.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Выбор здесь файловой системы и истории "
-"прошлых команд будет использоваться для "
-"автозавершения.\n"
+"<qt>Выбор здесь файловой системы и истории прошлых команд будет использоваться "
+"для автозавершения.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:136
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 235
+#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "И&мя пользователя:"
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:68 rc.cpp:139 rc.cpp:169
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 241
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
msgstr ""
-"Введите имя пользователя по правами "
-"которого будет запущено приложение."
+"Введите имя пользователя по правами которого будет запущено приложение."
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:142 rc.cpp:148
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr ""
-"Введите пароль пользователя, указанного "
-"выше."
+msgstr "Введите пароль пользователя, указанного выше."
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:145
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "П&ароль:"
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:151
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 293
+#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Run in &terminal window"
msgstr "Выполнить в &терминале"
-#: rc.cpp:53 rc.cpp:154
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 296
+#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
msgstr ""
-"Установите эту опцию, если приложение, "
-"которое вы выполняете, является "
-"текстовым. Приложение будет выполняться "
-"в окне эмулятора терминала."
+"Установите эту опцию, если приложение, которое вы выполняете, является "
+"текстовым. Приложение будет выполняться в окне эмулятора терминала."
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:157
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "&Priority:"
msgstr "&Приоритет:"
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:74 rc.cpp:80 rc.cpp:83 rc.cpp:160 rc.cpp:175 rc.cpp:181
-#: rc.cpp:184
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:74 rc.cpp:80 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. "
-"For priorities higher than the default, you will need to provide the root "
-"password."
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
msgstr ""
-"Здесь может быть установлен приоритет "
-"выполнения команды. Он меняется от "
-"низшего к высшему слева направо. "
-"Центральная позиция - значение по "
-"умолчанию. Для задания более высокого "
-"приоритета необходимо ввести пароль "
-"пользователя root."
+"Здесь может быть установлен приоритет выполнения команды. Он меняется от "
+"низшего к высшему слева направо. Центральная позиция - значение по умолчанию. "
+"Для задания более высокого приоритета необходимо ввести пароль пользователя "
+"root."
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:163
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 348
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Run with a &different priority"
msgstr "Выполнить с &другим приоритетом"
-#: rc.cpp:65 rc.cpp:166
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 351
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different "
-"priority. A higher priority tells the operating system to give more "
-"processing time to your application."
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите "
-"выполнить приложение с другим "
-"приоритетом. Более высокий приоритет "
-"указывает системе, что требуется "
-"выделить больше времени вашему "
-"приложению."
+"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение с другим приоритетом. "
+"Более высокий приоритет указывает системе, что требуется выделить больше "
+"времени вашему приложению."
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:172
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:178
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 406
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:187
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 447
+#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Run as a different &user"
-msgstr ""
-"Выполнить от имени &другого пользователя"
+msgstr "Выполнить от имени &другого пользователя"
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:190
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 450
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user "
-"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
-"file access and other permissions. The password of the user is required to "
-"do this."
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите "
-"выполнить приложение под правами другого "
-"пользователя. Каждый процесс имеет "
-"ассоциированный с ним идентификатор "
-"пользователя. Этот идентификатор "
-"определяет права доступа к файлам и "
-"другие права. Для выполнения программы "
-"требуется пароль пользователя."
+"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение под правами другого "
+"пользователя. Каждый процесс имеет ассоциированный с ним идентификатор "
+"пользователя. Этот идентификатор определяет права доступа к файлам и другие "
+"права. Для выполнения программы требуется пароль пользователя."
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:193
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 506
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Com&mand:"
msgstr "&Команда:"
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:98 rc.cpp:196 rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
-"want to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one "
-"like \"~/.tderc\"."
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a local "
+"one like \"~/.tderc\"."
msgstr ""
-"Введите команду, которую вы хотите "
-"запустить или адрес ресурса, который "
-"хотите открыть. Это может быть как "
-"веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так и "
+"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который хотите "
+"открыть. Это может быть как веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так и "
"локальный файл, например, \"~/.tderc\"."
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:202
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 569
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
msgstr ""
-"Введите имя программы, которую вы хотите "
-"запустить, или адрес ресурса, который "
+"Введите имя программы, которую вы хотите запустить, или адрес ресурса, который "
"хотите посмотреть."
-#: rc.cpp:205
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr ""
-"Общие параметры для всех рабочих столов"
+msgstr "Общие параметры для всех рабочих столов"
-#: rc.cpp:208
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
-"enable this option."
-msgstr ""
-"Позволяет применить одни и те же "
-"параметры для всех рабочих столов."
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех рабочих столов."
-#: rc.cpp:211
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Common settings for all screens"
-msgstr ""
-"Общие параметры для всех рабочих экранов"
+msgstr "Общие параметры для всех рабочих экранов"
-#: rc.cpp:214
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid ""
"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
"this option."
-msgstr ""
-"Позволяет применить одни и те же "
-"параметры для всех экранов."
+msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех экранов."
-#: rc.cpp:217
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid "Draw backgrounds per screen"
msgstr "Рисовать фоны по экранам"
-#: rc.cpp:220
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
"option."
msgstr ""
-"Включите этот параметр для независимого "
-"показа каждого экрана xinerama."
+"Включите этот параметр для независимого показа каждого экрана xinerama."
-#: rc.cpp:223
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Limit background cache"
msgstr "Ограничить кэш фона"
-#: rc.cpp:226
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
msgstr ""
-"Включите этот параметр для ограничения "
-"размера кэша фонового изображения."
+"Включите этот параметр для ограничения размера кэша фонового изображения."
-#: rc.cpp:229
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Background cache size"
msgstr "Размер кэша фона"
-#: rc.cpp:232
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -1027,51 +972,52 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать размер кэша для "
-"фоновых изображений. Если вы настроили "
-"разный фон для рабочих столов, "
-"переключение между ними будет более "
-"плавным, однако потребует больше "
-"оперативной памяти."
-
-#: rc.cpp:235
+"Здесь вы можете указать размер кэша для фоновых изображений. Если вы настроили "
+"разный фон для рабочих столов, переключение между ними будет более плавным, "
+"однако потребует больше оперативной памяти."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 36
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
msgid "Background Opacity"
msgstr "Непрозрачность фона"
-#: rc.cpp:238
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 37
+#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager can "
"then render something behind it."
msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить непрозрачность фона (0-100). Композитный менеджер может реендерить что-нибудь позади него."
+"Здесь Вы можете установить непрозрачность фона (0-100). Композитный менеджер "
+"может реендерить что-нибудь позади него."
-#: rc.cpp:241
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Show icons on desktop"
msgstr "Показывать значки на рабочем столе"
-#: rc.cpp:244
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
"drag files to the desktop."
msgstr ""
-"Отключите этот параметр чтобы не "
-"показывать значки на рабочем столе. В "
-"этом случае TDE будет работать несколько "
-"быстрее, однако вы не сможете "
-"перетаскивать файлы на рабочий стол."
+"Отключите этот параметр чтобы не показывать значки на рабочем столе. В этом "
+"случае TDE будет работать несколько быстрее, однако вы не сможете перетаскивать "
+"файлы на рабочий стол."
-#: rc.cpp:247
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 48
+#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr ""
-"Разрешать вывод программ в окно рабочего "
-"стола"
+msgstr "Разрешать вывод программ в окно рабочего стола"
-#: rc.cpp:250
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 49
+#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@@ -1079,342 +1025,401 @@ msgid ""
"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
"option."
msgstr ""
-"Включите этот параметр для вывода "
-"графических программ (таких как xsnow, xpenguin "
-"или xmountain) прямо в окно рабочего стола. "
-"Если вы используете устаревшие программы "
-"такие как Netscape, которые обращаются к окну "
-"рабочего стола, отключите этот параметр."
+"Включите этот параметр для вывода графических программ (таких как xsnow, "
+"xpenguin или xmountain) прямо в окно рабочего стола. Если вы используете "
+"устаревшие программы такие как Netscape, которые обращаются к окну рабочего "
+"стола, отключите этот параметр."
-#: rc.cpp:253
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Automatically line up icons"
msgstr "Выравнивать значки автоматически"
-#: rc.cpp:256
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 61
+#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
-"Включите этот параметр для "
-"автоматического выравнивания по сетке "
-"значков на рабочем столе."
+"Включите этот параметр для автоматического выравнивания по сетке значков на "
+"рабочем столе."
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:337
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 65
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Sort directories first"
msgstr "Первыми папки"
-#: rc.cpp:262
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 76
+#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-"Переключать рабочие столы колесом мыши"
+msgstr "Переключать рабочие столы колесом мыши"
-#: rc.cpp:265
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 77
+#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over "
-"the desktop background."
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
msgstr ""
-"Вы можете переключаться между рабочими "
-"столами, прокручивая колёсико мыши над "
+"Вы можете переключаться между рабочими столами, прокручивая колёсико мыши над "
"пустым фоном рабочего стола."
-#: rc.cpp:268
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Terminal application"
msgstr "Терминальное приложение"
-#: rc.cpp:271
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Defines which terminal application is used."
msgstr "Терминальное приложение оп умолчанию."
-#: rc.cpp:274
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Left Mouse Button Action"
msgstr "Действие по левой кнопке мыши"
-#: rc.cpp:277
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое "
-"будет выполняться при щелчке левой "
+"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке левой "
"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-#: rc.cpp:280
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "Действие по средней кнопке мыши"
-#: rc.cpp:283
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your "
-"pointing device on the desktop."
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое "
-"будет выполняться при щелчке средней "
+"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке средней "
"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-#: rc.cpp:286
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 103
+#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Right Mouse Button Action"
msgstr "Действие по правой кнопке мыши"
-#: rc.cpp:289
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 104
+#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое "
-"будет выполняться при щелчке правой "
+"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке правой "
"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "TDE major version number"
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
msgstr "Главная версия TDE"
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "TDE minor version number"
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
msgstr "Дополнительная версия TDE"
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "TDE release version number"
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 120
+#: rc.cpp:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
msgstr "Выпуск TDE"
-#: rc.cpp:301
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 127
+#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Normal text color used for icon labels"
msgstr "Цвет текста для надписей значков"
-#: rc.cpp:304
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Background color used for icon labels"
msgstr "Цвет фона для надписей значков"
-#: rc.cpp:307
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 136
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Enable text shadow"
msgstr "Включить тени"
-#: rc.cpp:310
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 137
+#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
-"similar color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
msgstr ""
-"Показывать контур у подписей значков на "
-"рабочем столе. Это улучшает читаемость "
-"текста если фон и подписи используют "
-"похожие цвета."
+"Показывать контур у подписей значков на рабочем столе. Это улучшает читаемость "
+"текста если фон и подписи используют похожие цвета."
-#: rc.cpp:313
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показать скрытые файлы"
-#: rc.cpp:316
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n<p>For example, files which "
-"are named \\\".directory\\\" are plain text files which contain information "
-"for Konqueror, such as the icon to use in displaying a directory, the order "
-"in which files should be sorted, etc. You should not change or delete these "
-"files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>При включении этого параметра на "
-"рабочем столе будут показаны скрытые "
-"файлы и папки (названия которых "
-"начинается с точки). Такие файлы и папки, "
-"как правило, используются для хранения "
-"настроек и скрыты от "
-"просмотра.</p>\\n<p>Например, файл \\\".directory\\\" "
-"является обычным текстовым файлом и "
-"содержит настройки текущей папки, такие "
-"как значок, фон, порядок сортировки и т.д. "
-"Вам лучше не изменять и удалять эти файлы "
-"если вы не уверены в своих действиях.</p>"
-
-#: rc.cpp:319
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При включении этого параметра на рабочем столе будут показаны скрытые файлы "
+"и папки (названия которых начинается с точки). Такие файлы и папки, как "
+"правило, используются для хранения настроек и скрыты от просмотра.</p>\\n"
+"<p>Например, файл \\\".directory\\\" является обычным текстовым файлом и "
+"содержит настройки текущей папки, такие как значок, фон, порядок сортировки и "
+"т.д. Вам лучше не изменять и удалять эти файлы если вы не уверены в своих "
+"действиях.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Align direction"
msgstr "Направление выравнивания"
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid ""
"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
msgstr ""
-"Если опция включена, значки будут "
-"выровнены по вертикали, в противном "
-"случае - по горизонтали."
+"Если опция включена, значки будут выровнены по вертикали, в противном случае - "
+"по горизонтали."
-#: rc.cpp:325
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 160
+#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Показывать миниатюры для"
-#: rc.cpp:328
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 161
+#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Выберите типы файлов, для которых "
-"показываются миниатюры."
+msgstr "Выберите типы файлов, для которых показываются миниатюры."
-#: rc.cpp:331
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 175
+#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Sort criterion"
msgstr "Критерий сортировки"
-#: rc.cpp:334
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr ""
-"Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта "
-"регистра = 1, размер = 2, тип = 3, дата = 4."
+"Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта регистра = 1, размер = 2, тип = 3, "
+"дата = 4."
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files."
msgstr ""
-"Поместить папки в начало списка. В "
-"противном случае они будут перемешаны "
-"вместе с файлами."
+"Поместить папки в начало списка. В противном случае они будут перемешаны вместе "
+"с файлами."
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 186
+#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр чтобы "
-"заблокировать перемещение значков."
+msgstr "Включите этот параметр чтобы заблокировать перемещение значков."
-#: rc.cpp:349
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 207
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Исключаемые типы устройств"
-#: rc.cpp:352
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 208
+#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Устройства, значки которых будут "
-"показаны на рабочем столе."
+msgstr "Устройства, значки которых будут показаны на рабочем столе."
-#: rc.cpp:355
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 221
+#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Меню текущего приложения (как в MacOS)"
-#: rc.cpp:358
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 222
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
-"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the "
-"top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
-"You might recognize this behavior from Mac OS."
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
msgstr ""
-"При включении этого параметра панель "
-"меню приложений будет показана не в окнах "
-"этих приложений, а наверху рабочего стола "
-"как в MacOS."
+"При включении этого параметра панель меню приложений будет показана не в окнах "
+"этих приложений, а наверху рабочего стола как в MacOS."
-#: rc.cpp:361
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 228
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Меню рабочего стола"
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 229
+#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus."
msgstr ""
-"При включении этого параметра наверху "
-"рабочего стола будет показана панель "
-"меню с операциями рабочего стола."
+"При включении этого параметра наверху рабочего стола будет показана панель меню "
+"с операциями рабочего стола."
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Enable screen saver"
msgstr "Включить хранитель экрана"
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 236
+#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Enables the screen saver."
-msgstr ""
-"Разрешает использование хранителя "
-"экрана."
+msgstr "Разрешает использование хранителя экрана."
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 240
+#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Тайм-аут хранителя экрана"
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 241
+#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr ""
-"Время в секундах, после которого "
-"запускается хранитель экрана."
+msgstr "Время в секундах, после которого запускается хранитель экрана."
-#: rc.cpp:379
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 245
+#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Засыпание хранителя экрана при энергосбережении посредством DPMS"
-#: rc.cpp:382
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 248
+#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
-"suspend them."
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
msgstr ""
-"Обычно при энергосбережении посредством "
-"DPMS хранители экрана лучше отключить, "
-"поскольку всё равно на экран ничего не "
-"будет выводится."
+"Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше отключить, "
+"поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится."
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 303
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
-msgid "Set to true to enable usage of the Trinity SAK anti-spoofing system"
-msgstr "Установить в true для включения использования Trinity SAK противо-манипуляционную систему"
+msgid ""
+"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of desktop "
+"locking."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 308
+#: rc.cpp:289
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Set to true to enable display of the date and time of desktop lock as an "
-"additional intrusion detection measure"
+"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as an "
+"additional intrusion detection measure."
msgstr ""
"Установить в true для включения отображения даты и времени при блокировании "
"рабочего стола как дополнительный механизм обнаружения вторжения"
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 313
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr ""
-"Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Леонид "
-"Кантер,Роман Савоченко"
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 318
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru, sibskull@mail.ru, leon@asplinux.ru ,rom_as@oscada.org"
+"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing only "
+"the desktop background as a result."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 323
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 328
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "
+"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be enabled "
+"prior to use."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмена"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пе&регрузить"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Set to true to enable usage of the Trinity SAK anti-spoofing system"
+#~ msgstr "Установить в true для включения использования Trinity SAK противо-манипуляционную систему"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po
index 8b4078f7d5c..320535a8815 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -9,46 +9,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 20:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Антон Горбачёв,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "justoff@hotmail.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr ""
-"Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
+msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr ""
-"Вопросительный диалог с кнопками "
-"да/нет/отмена"
+msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr ""
-"Предупредительный диалог с кнопками "
-"да/нет"
+msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr ""
-"Предупредительный диалог с кнопками "
-"продолжить/отмена"
+msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr ""
-"Предупредительный диалог с кнопками "
-"да/нет/отмена"
+msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
@@ -112,8 +116,7 @@ msgstr "Диалог выбора существующего каталога"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr ""
-"Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
+msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
@@ -125,9 +128,7 @@ msgstr "Диалог выбора значков"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Диалог хода процесса, возвращает ссылку "
-"DCOP для коммуникации"
+msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку DCOP для коммуникации"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
@@ -135,25 +136,22 @@ msgstr "Заголовок диалога"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr ""
-"Запись по умолчанию для использования с "
-"выпадающими списками и меню"
+msgstr "Запись по умолчанию для использования с выпадающими списками и меню"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
-"files"
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
-"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename "
-"возвращать несколько файлов"
+"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько "
+"файлов"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
-"Возвращает список элементов в отдельных "
-"строках (для опций checklist и file open с --multiple)"
+"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file "
+"open с --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
@@ -161,31 +159,18 @@ msgstr "Выводит winid каждого диалога"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Делает диалог прозрачным для приложений "
-"X, указанных по winid"
+msgstr "Делает диалог прозрачным для приложений X, указанных по winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
-"Файл конфигурации и имя параметра для "
-"сохранения состояния \"не "
+"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния \"не "
"показывать/спросить снова\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr ""
-"Аргументы - в зависимости от основного "
-"параметра"
-
-#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: kdialog.cpp:502
-msgid "Save As"
-msgstr "Сохранить как"
+msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
@@ -194,8 +179,7 @@ msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
-"KDialog может использоваться для "
-"отображения различных диалоговиз "
+"KDialog может использоваться для отображения различных диалоговиз "
"shell-скриптов"
#: kdialog.cpp:683
@@ -206,12 +190,8 @@ msgstr "Текущее сопровождение"
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Антон Горбачёв,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "justoff@hotmail.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Сохранить как"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po
index f0cce51bf69..9e027fc25ef 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -9,25 +9,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:23+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Поиск"
-#: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
@@ -64,8 +73,7 @@ msgstr "Ошибка."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr ""
-"Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"."
+msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
@@ -81,9 +89,7 @@ msgstr "&Название:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Вы можете использовать шаблоны и \";\" для "
-"разделения нескольких имён"
+msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
@@ -107,50 +113,53 @@ msgstr "&Использовать индекс файлов"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
-"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
-"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
-"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
-"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters in "
-"braces</li></ul><br>Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
-"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
-"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
-"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
-"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. "
-"<br>Альтернативы могут быть указаны через "
-"\";\".<br><br>Имена файлов могут содержать "
-"следующие специальные символы:<ul><li><b>?</b> "
-"соответствует любой одиночный "
-"символ</li><li><b>*</b> соответствует ноль или "
-"более любых символов</li><li><b>[...]</b> "
-"соответствуют любые символы в "
-"скобках</li></ul><br>Примеры "
-"поиска:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые "
-"файлы, заканчивающиеся на .kwd или "
-".txt</li><li><b>go[dt]</b> находит god и got</li><li><b>Hel?o</b> "
-"находит все файлы, начинающиеся с \"Hel\" и "
-"заканчивающиеся на \"o\", с одним символом "
-"между ними</li><li><b>My Document.kwd</b> находит файл "
-"с точно соответствующим именем</li></ul></qt>"
+"<br>Альтернативы могут быть указаны через \";\"."
+"<br>"
+"<br>Имена файлов могут содержать следующие специальные символы:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li>"
+"<li><b>*</b> соответствует ноль или более любых символов</li>"
+"<li><b>[...]</b> соответствуют любые символы в скобках</li></ul>"
+"<br>Примеры поиска:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или "
+".txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> находит god и got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> находит все файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся "
+"на \"o\", с одним символом между ними</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно соответствующим именем</li></ul>"
+"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
-"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Позволяет использовать для ускорения "
-"поиска индекс файлов, созданный пакетом "
-"<i>slocate</i>. Не забывайте время от времени "
-"обновлять индекс (используя <i>updatedb</i>).</qt>"
+"<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный "
+"пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс "
+"(используя <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr ""
-"&Искать все файлы, созданные или "
-"изменённые:"
+msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
@@ -242,14 +251,10 @@ msgid ""
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться "
-"только файлы, содержащие этот текст. "
-"Учтите, что поддерживаются не все файлы "
-"из перечисленных выше. Чтобы узнать, "
-"какие именно файлы поддерживаются, "
-"обратитесь к документации. Также помните, "
-"что при поиске подразумевается, что файлы "
-"имеют кодировку локали.</qt>"
+"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот "
+"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы "
+"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также "
+"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
@@ -268,10 +273,8 @@ msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, "
-"даже в тех, которые обычно не содержат "
-"текста (например, программы и "
-"изображения).</qt>"
+"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не "
+"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
@@ -289,10 +292,6 @@ msgstr "Поле сведений о &документе:"
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Любой"
-#: kftabdlg.cpp:287
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
@@ -303,9 +302,7 @@ msgstr "Символические ссылки"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr ""
-"Специальные файлы (сокеты, файлы "
-"устройств, ...)"
+msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
@@ -341,35 +338,41 @@ msgstr "С&войства"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
-"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
-"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
-"resolution, comment...</li></ul></qt>"
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Искать среди файлов с указанными "
-"комментариями/metainfo<br>Несколько "
-"примеров:<br><ul><li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> "
-"Искать по тегам mp3, таким как Title или "
-"Album</li><li><b>Изображения (png...)</b> Искать "
-"изображения с указанным разрешением, "
+"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo"
+"<br>Несколько примеров:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким как Title или "
+"Album</li>"
+"<li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с указанным разрешением, "
"комментариями...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
-"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
-"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Если указано, искать только в этом "
-"поле<br><ul><li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Это может "
-"быть Title, Album...</li><li><b>Изображения "
-"(png...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+"<qt>Если указано, искать только в этом поле"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li>"
+"<li><b>Изображения (png...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr ""
-"Невозможно искать в промежутке менее "
-"одной минуты."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
+msgstr "Невозможно искать в промежутке менее одной минуты."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
@@ -381,19 +384,11 @@ msgstr "Неверный диапазон дат."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr ""
-"Невозможно искать файлы с датой из "
-"будущего."
+msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr ""
-"Размер слишком велик. Установить "
-"максимальный размер?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
@@ -403,10 +398,6 @@ msgstr "Установить"
msgid "Do Not Set"
msgstr "Не устанавливать"
-#: kftabdlg.cpp:741
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Чтение-запись"
@@ -460,8 +451,10 @@ msgid "KFind Results File"
msgstr "Файл результатов KFind"
#: kfwin.cpp:259
-msgid "Results were saved to file\n"
-msgstr "Результаты были сохранены в файле\n"
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Результаты были сохранены в файле\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
@@ -473,10 +466,6 @@ msgstr ""
"Удалить %n выбранных файла?\n"
"Удалить %n выбранных файлов?"
-#: kfwin.cpp:290
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
-
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
@@ -487,31 +476,17 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
-
-#: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
-#: kfwin.cpp:420
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Выбранные файлы"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
-msgstr ""
-"Во время обращения к команде locate "
-"произошла ошибка"
+msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
@@ -526,7 +501,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, разработчики TDE"
#: main.cpp:29
@@ -539,20 +515,32 @@ msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
-msgstr ""
-"Дизайн пользовательского интерфейса и "
-"параметры поиска"
+msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файлы"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копировать"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfmclient.po
index 6d5d78a86eb..70093b7b105 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -12,16 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:18-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -32,13 +33,12 @@ msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr ""
-"Утилита TDE для открытия файлов, ссылок и "
-"работы с приложениями из командной строки"
+"Утилита TDE для открытия файлов, ссылок и работы с приложениями из командной "
+"строки"
#: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr ""
-"Автоматическая работа: без окон сообщений"
+msgstr "Автоматическая работа: без окон сообщений"
#: kfmclient.cc:65
msgid "Show available commands"
@@ -72,26 +72,22 @@ msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Открывает окно для просмотра 'url'.\n"
" # 'url' может быть путем \n"
-" # или именем файла, например . или "
-"каталогом/\n"
-" # Если 'url' опущен, будет по "
-"умолчанию показан $HOME.\n"
+" # или именем файла, например . или каталогом/\n"
+" # Если 'url' опущен, будет по умолчанию показан $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:89
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
-"to\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Если задан 'mimetype', он будет "
-"использоваться для\n"
-" # определения компонента, который "
-"запустит konqueror. Например, задайте\n"
-" # тип text/html (для WWW-страницы), чтобы "
-"она была показана быстрее.\n"
+" # Если задан 'mimetype', он будет использоваться для\n"
+" # определения компонента, который запустит konqueror. Например, "
+"задайте\n"
+" # тип text/html (для WWW-страницы), чтобы она была показана "
+"быстрее.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:93
@@ -103,27 +99,25 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Как и выше, но открывает новую "
-"вкладку с 'url' в существуем окне\n"
+" # Как и выше, но открывает новую вкладку с 'url' в существуем окне\n"
" # Konqueror на текущем рабочем столе.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:97
+#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+"~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Открывает окно, используя "
-"заданный профиль.\n"
-" # 'profile' находится в "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' - это необязательный параметр "
-"- URL, который вы хотите открыть.\n"
+" # Открывает окно, используя заданный профиль.\n"
+" # 'profile' находится в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' - это необязательный параметр - URL, который вы хотите "
+"открыть.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:102
@@ -144,22 +138,18 @@ msgid ""
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr ""
" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Пытается выполнить 'url'. Если 'url' - "
-"это обычный\n"
-" # URL, то он будет открыт. Вы можете "
-"опустить\n"
-" # 'binding' (программу, связанную с "
-"ним). В этом случае будет использоваться\n"
+" # Пытается выполнить 'url'. Если 'url' - это обычный\n"
+" # URL, то он будет открыт. Вы можете опустить\n"
+" # 'binding' (программу, связанную с ним). В этом случае будет "
+"использоваться\n"
#: kfmclient.cc:108
msgid ""
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
msgstr ""
-" # программа по умолчанию. "
-"Разумеется, URL может быть также \n"
-" # адресом документа или *.desktop "
-"файлом.\n"
+" # программа по умолчанию. Разумеется, URL может быть также \n"
+" # адресом документа или *.desktop файлом.\n"
#: kfmclient.cc:110
msgid ""
@@ -168,10 +158,8 @@ msgid ""
" # 'cdrom.desktop'\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Так, например, вы можете "
-"монтировать устройства,\n"
-" # используя параметр 'Mount default' как "
-"привязку для \n"
+" # Так, например, вы можете монтировать устройства,\n"
+" # используя параметр 'Mount default' как привязку для \n"
" # 'cdrom.desktop'\n"
"\n"
@@ -194,10 +182,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient download ['src'] \n"
-" # Копирует URL 'src' в указаную "
-"пользователем папку.\n"
-" # 'src' может быть списком URL-ов, в "
-"случае отстутствия\n"
+" # Копирует URL 'src' в указаную пользователем папку.\n"
+" # 'src' может быть списком URL-ов, в случае отстутствия\n"
" # будет произведен вызов URL.\n"
"\n"
@@ -220,8 +206,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Упорядочивает значки на рабочем "
-"столе.\n"
+" # Упорядочивает значки на рабочем столе.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:127
@@ -251,8 +236,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Перечитать конфигурацию рабочего "
-"стола.\n"
+" # Перечитать конфигурацию рабочего стола.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:134
@@ -274,8 +258,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Открыть файл, используя "
-"программу по умолчанию\n"
+" // Открыть файл, используя программу по умолчанию\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:139
@@ -315,8 +298,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Открыть каталог с "
-"примонтированным CD-ROM\n"
+" // Открыть каталог с примонтированным CD-ROM\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:147
@@ -326,32 +308,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" kfmclient exec .\n"
-" // Открыть текущий каталог. Очень "
-"удобно.\n"
+" // Открыть текущий каталог. Очень удобно.\n"
"\n"
#: kfmclient.cc:407
-msgid "Profile %1 not found\n"
-msgstr "Профиль %1 не найден\n"
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Профиль %1 не найден\n"
#: kfmclient.cc:436
-msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Недостаточно "
-"аргументов\n"
+"Ошибка синтаксиса: Недостаточно аргументов\n"
#: kfmclient.cc:441
-msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Слишком много "
-"аргументов\n"
+"Ошибка синтаксиса: Слишком много аргументов\n"
#: kfmclient.cc:569
msgid "Unable to download from an invalid URL."
msgstr "Ошибка загрузки: неверный адрес URL"
#: kfmclient.cc:633
-msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Неизвестная команда "
-"'%1'\n"
+"Ошибка синтаксиса: Неизвестная команда '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_classic.po
index 8ebfafc1830..f92b0f3ac08 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_classic.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_classic.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:56-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,34 +16,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kgreet_classic.cpp:97
+#: kgreet_classic.cpp:98
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
-#: kgreet_classic.cpp:102
+#: kgreet_classic.cpp:103
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: kgreet_classic.cpp:124
+#: kgreet_classic.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
-#: kgreet_classic.cpp:125
+#: kgreet_classic.cpp:126
msgid "Current &password:"
msgstr "Текущий п&ароль:"
-#: kgreet_classic.cpp:143
+#: kgreet_classic.cpp:144
msgid "&New password:"
msgstr "&Новый пароль:"
-#: kgreet_classic.cpp:144
+#: kgreet_classic.cpp:145
msgid "Con&firm password:"
msgstr "П&одтверждение пароля:"
-#: kgreet_classic.cpp:291
+#: kgreet_classic.cpp:299
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\""
-#: kgreet_classic.cpp:500
+#: kgreet_classic.cpp:508
msgid "Username + password (classic)"
msgstr "Имя + пароль (классика)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
index ab6defeedcc..385dbc92124 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:44-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,42 +16,42 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kgreet_winbind.cpp:127
+#: kgreet_winbind.cpp:128
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домен:"
-#: kgreet_winbind.cpp:128
+#: kgreet_winbind.cpp:129
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
-#: kgreet_winbind.cpp:142
+#: kgreet_winbind.cpp:143
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: kgreet_winbind.cpp:145
+#: kgreet_winbind.cpp:146
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: kgreet_winbind.cpp:164
+#: kgreet_winbind.cpp:165
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
-#: kgreet_winbind.cpp:165
+#: kgreet_winbind.cpp:166
msgid "Current &password:"
msgstr "Текущий п&ароль:"
-#: kgreet_winbind.cpp:188
+#: kgreet_winbind.cpp:189
msgid "&New password:"
msgstr "&Новый пароль:"
-#: kgreet_winbind.cpp:189
+#: kgreet_winbind.cpp:190
msgid "Con&firm password:"
msgstr "П&одтверждение пароля:"
-#: kgreet_winbind.cpp:370
+#: kgreet_winbind.cpp:378
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\""
-#: kgreet_winbind.cpp:666
+#: kgreet_winbind.cpp:674
msgid "Winbind / Samba"
msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 95c9c2a7d44..bcbb6e36db9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -14,18 +14,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
msgstr "Показать URL"
@@ -34,7 +48,7 @@ msgstr "Показать URL"
msgid "Trinity Help Center"
msgstr "Центр помощи Trinity"
-#: application.cpp:65
+#: application.cpp:65 navigator.cpp:473
msgid "The Trinity Help Center"
msgstr "Центр справки Trinity"
@@ -80,10 +94,6 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&редний размер шрифта:"
-#: fontdialog.cpp:82
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандартный шрифт:"
@@ -140,17 +150,11 @@ msgstr "Повторное создание кэша..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторное создание кэша... готово."
-#: glossary.cpp:271
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: glossary.cpp:272
msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file "
-"'glossary.html.in'!"
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
-"Невозможно показать выбранную запись "
-"глоссария: не удаётся открыть файл "
+"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл "
"'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
@@ -158,7 +162,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "См. также: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "TDE Glossary"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Glossary"
msgstr "Глоссарий TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
@@ -167,12 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
-"You can get ht://dig at the"
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
msgstr ""
-"Функция полнотекстового поиска "
-"обеспечивается поисковой системой ht//dig. "
-"Пакет ht//dig можно получить по адресу"
+"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет "
+"ht//dig можно получить по адресу"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@@ -200,8 +204,7 @@ msgstr "Индексатор:"
#: htmlsearchconfig.cpp:91
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr ""
-"Укажите путь к программе индексатора htdig."
+msgstr "Укажите путь к программе индексатора htdig."
#: htmlsearchconfig.cpp:97
msgid "htdig database:"
@@ -231,18 +234,10 @@ msgstr "Создать индексы поиска"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнал создания индекса:"
-#: kcmhelpcenter.cpp:174
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Создание индекса завершено."
-#: kcmhelpcenter.cpp:177
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Сведения <<"
@@ -265,20 +260,16 @@ msgid ""
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""
-"Для обеспечения возможности поиска "
-"должен существовать\n"
-"индекс для файлов соответствующего типа. "
-"Столбец состояния\n"
-"ниже показывает, существует ли индекс для "
-"документа.\n"
+"Для обеспечения возможности поиска должен существовать\n"
+"индекс для файлов соответствующего типа. Столбец состояния\n"
+"ниже показывает, существует ли индекс для документа.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""
-"Для создания индекса отметьте "
-"переключатель в списке и\n"
+"Для создания индекса отметьте переключатель в списке и\n"
"нажмите кнопку \"Создать индекс\".\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278
@@ -295,21 +286,17 @@ msgstr "Изменить..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся "
-"создать индекс.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:350
-msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
-msgid "Document '%1' (%2):\n"
-msgstr "Документ '%1' (%2):\n"
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Документ '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@@ -317,15 +304,11 @@ msgstr "Нет типа документа."
#: kcmhelpcenter.cpp:409
msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr ""
-"Нет доступного обработчика поиска для "
-"документа типа '%1'."
+msgstr "Нет доступного обработчика поиска для документа типа '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr ""
-"Команда индексирования не указана для "
-"документов типа '%1'."
+msgstr "Команда индексирования не указана для документов типа '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index."
@@ -337,8 +320,7 @@ msgid ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ошибка выполнения команды построения "
-"индексов:\n"
+"Ошибка выполнения команды построения индексов:\n"
"%1"
#: khc_indexbuilder.cpp:104
@@ -383,9 +365,7 @@ msgstr "Предыдущая страница"
#: mainwindow.cpp:217
msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr ""
-"Переходит к предыдущей странице "
-"документа"
+msgstr "Переходит к предыдущей странице документа"
#: mainwindow.cpp:219
msgid "Next Page"
@@ -393,8 +373,7 @@ msgstr "Следующая страница"
#: mainwindow.cpp:221
msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr ""
-"Переходит к следующей странице документа"
+msgstr "Переходит к следующей странице документа"
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Table of &Contents"
@@ -440,10 +419,6 @@ msgstr "Очистить поиск"
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
-#: navigator.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Содержание"
-
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Условия поиска"
@@ -452,46 +427,61 @@ msgstr "Условия поиска"
msgid "G&lossary"
msgstr "&Глоссарий"
-#: navigator.cpp:471
+#: navigator.cpp:472
msgid "Start Page"
msgstr "Начальная страница"
-#: navigator.cpp:472
-msgid "TDE Help Center"
-msgstr "Центр справки TDE"
-
-#: navigator.cpp:559
+#: navigator.cpp:560
msgid "Unable to run search program."
msgstr "Не удаётся запустить поиск."
-#: navigator.cpp:600
+#: navigator.cpp:601
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Индекс поиска не существует. Создать его?"
+msgstr "Индекс поиска не существует. Создать его?"
-#: navigator.cpp:604
+#: navigator.cpp:605
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: navigator.cpp:605
+#: navigator.cpp:606
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не создавать"
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "П&ерейти"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Путь к каталогу индексов."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
+
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ошибка: Тип документа не указан."
#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr ""
-"Ошибка: Нет обработчика поиска для "
-"документа типа '%1'."
+msgstr "Ошибка: Нет обработчика поиска для документа типа '%1'."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr ""
-"Не удаётся инициализировать SearchHandler из "
-"файла '%1'."
+msgstr "Не удаётся инициализировать SearchHandler из файла '%1'."
#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
@@ -550,10 +540,6 @@ msgstr "Создать &индекс поиска..."
msgid "Custom"
msgstr "Выборочно"
-#: searchwidget.cpp:354
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -575,112 +561,108 @@ msgid "Help Center"
msgstr "Центр помощи TDE"
#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Добро пожаловать в TDE!"
#: view.cpp:121
-msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+#, fuzzy
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
-"Команда TDE приглашает вас в удобную в "
-"работе графическую среду под Unix."
+"Команда TDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под Unix."
#: view.cpp:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
-"outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
+"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
+"environment for UNIX-like workstations. The\n"
+"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
+"and\n"
+"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
+"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
-"TDE - это мощная графическая рабочая среда "
-"для рабочих станций\n"
-"UNIX. Рабочий стол TDE сочетает лёгкость в "
-"использовании,\n"
-"современную функциональность и "
-"выдающийся графический\n"
-"дизайн с технологическим превосходством "
-"операционной системы\n"
+"TDE - это мощная графическая рабочая среда для рабочих станций\n"
+"UNIX. Рабочий стол TDE сочетает лёгкость в использовании,\n"
+"современную функциональность и выдающийся графический\n"
+"дизайн с технологическим превосходством операционной системы\n"
"UNIX."
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
+#: view.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "What is the Trinity Desktop Environment?"
msgstr "Что такое графическая среда TDE?"
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the TDE Project"
+#: view.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Contacting the TDE Project Members"
msgstr "Как связаться с разработчиками TDE?"
-#: view.cpp:128
+#: view.cpp:129
msgid "Supporting the TDE Project"
msgstr "Как поддержать проект TDE?"
-#: view.cpp:129
+#: view.cpp:130
msgid "Useful links"
msgstr "Полезные ссылки"
-#: view.cpp:130
+#: view.cpp:131
msgid "Getting the most out of TDE"
msgstr "Приёмы эффективной работы в TDE"
-#: view.cpp:131
+#: view.cpp:132
msgid "General Documentation"
msgstr "Общие руководства"
-#: view.cpp:132
+#: view.cpp:133
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr ""
-"Обзор возможностей работы в графической "
-"среде"
+msgstr "Обзор возможностей работы в графической среде"
-#: view.cpp:133
+#: view.cpp:134
msgid "TDE Users' guide"
msgstr "Руководство пользователя TDE"
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
+#: view.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Вопросы и ответы"
-#: view.cpp:135
+#: view.cpp:136
msgid "Basic Applications"
msgstr "Основные приложения"
-#: view.cpp:136
+#: view.cpp:137
msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Панель рабочего стола TDE"
-#: view.cpp:137
+#: view.cpp:138
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления TDE"
-#: view.cpp:138
+#: view.cpp:139
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер"
-#: view.cpp:269
+#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать ссылку"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Шрифты"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
-msgid "&Go"
-msgstr "П&ерейти"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Путь к каталогу индексов."
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr ""
-"Путь к каталогу, содержащему индексы "
-"поиска."
+#~ msgid "&Contents"
+#~ msgstr "&Содержание"
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
+#~ msgid "TDE Help Center"
+#~ msgstr "Центр справки TDE"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khotkeys.po
index 7ef09307a9d..80e4d660f41 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khotkeys.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -9,314 +9,343 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:151
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 17:15+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Action group &name:"
msgstr "&Название:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Disable"
msgstr "&Отключить"
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:216
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Комментарий:"
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:201
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:204
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Добавить"
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:207
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Изменить..."
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:173 rc.cpp:210
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копировать"
-
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 rc.cpp:176 rc.cpp:213
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Команда или адрес для выполнения:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
msgstr "&Приложение:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Remote &object:"
msgstr "О&бъект:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Called &function:"
msgstr "&Метод:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "&Аргументы:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Try"
msgstr "П&роверить"
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Run &KDCOP"
msgstr "Запустить &KDCOP"
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Disable KHotKeys daemon"
msgstr "Отключить демон KHotKeys"
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Import New Actions..."
msgstr "Импорт новых действий..."
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Action &name:"
msgstr "&Имя действия:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Action &type:"
msgstr "&Тип действия:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Росчерки:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "Disable mouse gestures globally"
msgstr "Отключить росчерки мыши глобально"
-#: rc.cpp:87
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Mouse button:"
msgstr "Кнопка мыши:"
-#: rc.cpp:90
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Gesture timeout (ms):"
msgstr "Задержка росчерка (мс):"
-#: rc.cpp:93
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Windows to Exclude"
msgstr "Окна, которые необходимо исключить"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Росчерки:"
-
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Info_tab_ui"
msgstr "Info_tab_ui"
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
-"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
-"calls, and similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
-"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
msgstr ""
-"<p> Этот модуль позволяет настроить "
-"действия ввода, такие как росчерки мыши "
-"или комбинации клавиш, для выполнения "
-"команд, запуска приложений, вызова "
-"клиентов DCOP и т.д.</p>\n"
-"<p><b>Примечание: </b>Если вы недостаточно "
-"опытный пользователь, вы должны "
-"подходить к изменению этих действий "
-"осторожно, ограничиться "
-"включением/выключением действий и "
-"изменением активаторов.</p>"
-
+"<p> Этот модуль позволяет настроить действия ввода, такие как росчерки мыши или "
+"комбинации клавиш, для выполнения команд, запуска приложений, вызова клиентов "
+"DCOP и т.д.</p>\n"
+"<p><b>Примечание: </b>Если вы недостаточно опытный пользователь, вы должны "
+"подходить к изменению этих действий осторожно, ограничиться "
+"включением/выключением действий и изменением активаторов.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Keyboard input:"
msgstr "Ввод с клавиатуры:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Изменить..."
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Send Input To"
msgstr "Пересылать ввод в"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
-"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
-"it is the window triggering the action.</li>\n"
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
-"Укажите окно, в которое следует "
-"передавать ввод с клавиатуры:<ul>\n"
-"<li><em>Окно, вызвавшее действие:</em> Окно, в "
-"котором произошло действие, как правило "
-"это текущее активное окно, в случае "
-"использования росчерка мыши - это окно, "
-"находящееся под мышью, а в случае "
-"использования событий окна - это окно, "
-"относительно которого произошло "
-"событие.</li>\n"
-"<li><em>Активное окно:</em> Окно, имеющее "
-"фокус.</li>\n"
-"<li><em>Указанное окно:</em> Все окна, "
-"соответствующие указанному критерию.</li>\n"
+"Укажите окно, в которое следует передавать ввод с клавиатуры:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Окно, вызвавшее действие:</em> Окно, в котором произошло действие, как "
+"правило это текущее активное окно, в случае использования росчерка мыши - это "
+"окно, находящееся под мышью, а в случае использования событий окна - это окно, "
+"относительно которого произошло событие.</li>\n"
+"<li><em>Активное окно:</em> Окно, имеющее фокус.</li>\n"
+"<li><em>Указанное окно:</em> Все окна, соответствующие указанному критерию.</li>"
+"\n"
"</ul>"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "Окно, вызвавшее действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "Указанное окно"
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:324
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Окно"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "С&оздать действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "Создать &группу"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "Удалить действие"
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "Глобальные &параметры"
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr "Элемент меню для активации:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизведение"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr "&Запись"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
-"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
-"same key again once you have finished speaking."
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
msgstr ""
-"Для привязки команды к выбранному "
-"действию вы должны нажать клавишу или "
-"комбинацию клавиш, выбранную ниже, "
-"произнести команду и снова нажать эту "
+"Для привязки команды к выбранному действию вы должны нажать клавишу или "
+"комбинацию клавиш, выбранную ниже, произнести команду и снова нажать эту "
"клавишу."
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Комбинация клавиш:"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid ""
@@ -324,119 +353,137 @@ msgid ""
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
-"<b>Примечание:</b> Распознавание речи "
-"работает только в полнодуплексном "
-"режиме: \n"
-"Убедитесь, что соответствующая опция "
-"отмечена на странице <i>Звуковая "
-"система</i>."
+"<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в полнодуплексном режиме: "
+"\n"
+"Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице <i>"
+"Звуковая система</i>."
-#: rc.cpp:219
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Срабатывание"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "При появлении окна"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "При исчезании окна"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "При получении окном фокуса"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "При потере окном фокуса"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr "&Заголовок окна:"
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr "Любой"
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "Является"
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:255 rc.cpp:279
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Соответствует регулярному выражению"
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:258 rc.cpp:282
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Не содержит"
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Не является"
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr ""
-"Не соответствует регулярному выражению"
+msgstr "Не соответствует регулярному выражению"
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr "&Класс окна:"
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Роль окна:"
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Автоопределение"
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "Тип окна"
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: rc.cpp:306
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Область уведомления"
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Срабатывание"
-
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "При появлении окна"
-
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "При исчезании окна"
-
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "При получении окном фокуса"
-
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "При потере окном фокуса"
-
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"
@@ -445,23 +492,43 @@ msgstr "KHotKeys"
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "Демон KHotKeys"
-#: shared/actions.cpp:181
+#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "KHotKeys was unable to execute"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Please verify existence of the service"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Unable to launch service!"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Unable to launch program"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:186
msgid "Command/URL : "
msgstr "Команда или адрес: "
-#: shared/actions.cpp:218
+#: shared/actions.cpp:223
msgid "Menuentry : "
msgstr "Элемент меню: "
-#: shared/actions.cpp:302
+#: shared/actions.cpp:307
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP:"
-#: shared/actions.cpp:396
+#: shared/actions.cpp:401
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Ввод с клавиатуры:"
-#: shared/actions.cpp:442
+#: shared/actions.cpp:447
msgid "Activate window : "
msgstr "Активировать окно:"
@@ -493,29 +560,24 @@ msgstr "Или"
#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
-"want to import it again?"
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
msgstr ""
-"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы "
-"действительно хотите импортировать его "
-"снова?"
+"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы действительно хотите "
+"импортировать его снова?"
#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
-"want to import it?"
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
msgstr ""
-"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому "
-"невозможно определить, был ли он уже "
-"импортирован или нет. Вы действительно "
-"хотите импортировать этот файл?"
+"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому невозможно определить, был ли "
+"он уже импортирован или нет. Вы действительно хотите импортировать этот файл?"
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr ""
-"Эти элементы были созданы при помощи "
-"редактора меню."
+msgstr "Эти элементы были созданы при помощи редактора меню."
#: shared/triggers.cpp:153
msgid "Shortcut trigger: "
@@ -583,8 +645,7 @@ msgid ""
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
"Выбрана группа.\n"
-"Добавить новое условие в эту выбранную "
-"группу?"
+"Добавить новое условие в эту выбранную группу?"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid "Add in Group"
@@ -636,37 +697,30 @@ msgstr "Росчерк > Ввод с клавиатуры"
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr ""
-"Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
+msgstr "Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
-"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
-"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
-"on.\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
-"want to force a restart, use the reset button below.\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
-"Введите росчерк, который вы хотите "
-"записать. При выполнении росчерка должна "
+"Введите росчерк, который вы хотите записать. При выполнении росчерка должна "
"быть нажата левая кнопка мыши.\n"
"\n"
-"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 "
-"раза. После каждого ввода, если он "
-"совпадают, индикаторы внизу будут "
-"изменяться, показывая, на каком шаге вы "
+"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 раза. После каждого ввода, если он "
+"совпадают, индикаторы внизу будут изменяться, показывая, на каком шаге вы "
"находитесь.\n"
"\n"
-"Если на каком-либо шаге росчерки не "
-"совпадут, вам необходимо будет начать "
-"сначала. Чтобы принудительно начать "
-"сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n"
+"Если на каком-либо шаге росчерки не совпадут, вам необходимо будет начать "
+"сначала. Чтобы принудительно начать сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n"
"\n"
"Введите росчерк:"
@@ -683,9 +737,8 @@ msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
-"Вы уже ввели три необходимых росчерка. "
-"Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' для "
-"повторной попытки."
+"Вы уже ввели три необходимых росчерка. Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' "
+"для повторной попытки."
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
@@ -737,16 +790,14 @@ msgstr "Новая группа"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr ""
-"Выберите файл с действиями для импорта"
+msgstr "Выберите файл с действиями для импорта"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
-"file with actions."
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
msgstr ""
-"Сбой импорта указанного файла. Похоже, "
-"что файл не является корректным файлом "
+"Сбой импорта указанного файла. Похоже, что файл не является корректным файлом "
"действий."
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
@@ -835,8 +886,7 @@ msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr ""
-"Это слово слишком похоже на уже "
-"добавленное '%1', запишите другое слово."
+"Это слово слишком похоже на уже добавленное '%1', запишите другое слово."
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
msgid ""
@@ -845,42 +895,47 @@ msgid ""
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
"Невозможно отделить речь от шума.\n"
-"Если эта ошибка появляется постоянно, то "
-"около вас сильный источник шума или "
+"Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума или "
"некачественный микрофон."
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
-"same word twice."
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
msgstr ""
-"Введите код звука (например, произносимое "
-"слово) и запишите, повторив его дважды."
+"Введите код звука (например, произносимое слово) и запишите, повторив его "
+"дважды."
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1<br><font color='red'>Такой код звука уже "
-"существует</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такой код звука уже существует</font></qt>"
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
msgid ""
-"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not "
-"correct</font></qt>"
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1<br><font color='red'>Одна из звуковых команд не "
-"корректна</font></qt>"
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Одна из звуковых команд не корректна</font></qt>"
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "Простое окно..."
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru, leon@asplinux.ru, rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копировать"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kicker.po
index c20aafd4934..7271531ba9e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kicker.po
@@ -16,21 +16,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/bookmarksbutton.cpp:52 buttons/bookmarksbutton.cpp:53
-#: ui/k_mnu.cpp:305
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
@@ -49,21 +45,20 @@ msgstr "Кнопка свёртывания всех окон"
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Программы, задачи и сеансы"
-#: buttons/kbutton.cpp:46 ui/k_mnu.cpp:87
+#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню TDE"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
-msgstr ""
-"Не удаётся выполнить приложение не из TDE."
+msgstr "Не удаётся выполнить приложение не из TDE."
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Ошибка Kicker"
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1343
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1794
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -89,32 +84,29 @@ msgstr "Управление аплетом «%1»"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить аплет %1. Проверьте "
-"вашу установку."
+msgstr "Не удаётся загрузить аплет %1. Проверьте вашу установку."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Ошибка загрузки аплета"
-#: core/container_extension.cpp:1679 core/container_extension.cpp:1692
+#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Показать панель"
-#: core/container_extension.cpp:1683 core/container_extension.cpp:1696
+#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Скрыть панель"
-#: core/extensionmanager.cpp:117
+#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
-"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
-"your installation. "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
msgstr ""
-"Панель TDE (kicker) не может загрузить "
-"основную панель из-за проблем с вашей "
+"Панель TDE (kicker) не может загрузить основную панель из-за проблем с вашей "
"установкой. "
-#: core/extensionmanager.cpp:119
+#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Фатальная ошибка!"
@@ -139,7 +131,8 @@ msgid "TDE Panel"
msgstr "Панель TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2010, The TDE Team"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2010, Команда разработчиков TDE"
#: core/main.cpp:114
@@ -349,35 +342,28 @@ msgstr "Не &исполняемый файл:"
msgid "Select Other"
msgstr "Выберите прочее"
-#: ui/extensionop_mnu.cpp:37
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
-#: ui/extensionop_mnu.cpp:52
-msgid "&About"
-msgstr "&Про"
-
-#: ui/itemview.cpp:472 ui/k_new_mnu.cpp:975
+#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
msgid "New Applications"
msgstr "Новые приложения"
-#: ui/itemview.cpp:476
+#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr "Перезапустить компьютер"
-#: ui/itemview.cpp:479 ui/k_mnu.cpp:376 ui/k_new_mnu.cpp:1302
+#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "Switch User"
msgstr "Переключить пользователя"
-#: ui/itemview.cpp:857
+#: ui/itemview.cpp:860
+#, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Узел: %1"
-#: ui/itemview.cpp:1167
+#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr "Директория: /)"
-#: ui/itemview.cpp:1169
+#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr "Директория: "
@@ -385,239 +371,248 @@ msgstr "Директория: "
msgid "Press '/' to search..."
msgstr "Нажать '/' для поиска..."
-#: ui/k_mnu.cpp:284
+#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
-#: ui/k_mnu.cpp:286
+#: ui/k_mnu.cpp:288
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: ui/k_mnu.cpp:318
+#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Быстрый обзор"
-#: ui/k_mnu.cpp:367
+#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Выполнить программу..."
-#: ui/k_mnu.cpp:388 ui/k_new_mnu.cpp:1296
+#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранить сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:393
+#: ui/k_mnu.cpp:395
msgid "Lock Session"
msgstr "Заблокировать сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:398
+#: ui/k_mnu.cpp:400
msgid "Log Out..."
msgstr "Завершить сеанс..."
-#: ui/k_mnu.cpp:469 ui/k_new_mnu.cpp:885 ui/k_new_mnu.cpp:1425
+#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr ""
-"Заблокировать текущий и начать новый "
-"сеанс"
+msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:470 ui/k_new_mnu.cpp:882 ui/k_new_mnu.cpp:1426
+#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
msgid "Start New Session"
msgstr "Начать новый сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:1458
+#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы решили открыть новый сеанс. "
-"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и появится "
-"новый экран входа в систему. <br>Каждому "
-"сеансу соответствует функциональная "
-"клавиша. Как правило, F%1 соответствует "
-"первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы "
-"можете переключаться между сеансами, "
-"нажимая CTRL, ALT и соответствующую "
-"функциональную клавишу одновременно. "
-"Панель TDE и меню Рабочего стола также "
-"позволяют переключаться между "
-"сеансами.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:513 ui/k_new_mnu.cpp:1469
+"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и появится новый экран входа в систему. "
+"<br>Каждому сеансу соответствует функциональная клавиша. Как правило, F%1 "
+"соответствует первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы можете "
+"переключаться между сеансами, нажимая CTRL, ALT и соответствующую "
+"функциональную клавишу одновременно. Панель TDE и меню Рабочего стола также "
+"позволяют переключаться между сеансами.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - новый сеанс"
-#: ui/k_mnu.cpp:514 ui/k_new_mnu.cpp:1470
+#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Начать новый сеанс"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:191
+#: ui/k_new_mnu.cpp:204
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "Пользователь&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;на&nbsp;<b>%2</b>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:210
+#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "Наиболее часто используемые приложения и документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:213
+#: ui/k_new_mnu.cpp:226
msgid "List of installed applications"
msgstr "Список установленных приложений"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:218
+#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid ""
-"Information and configuration of your system, access to personal files, "
-"network resources and connected disk drives"
+"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
+"resources and connected disk drives"
msgstr ""
-"Информация и конфигурация вашей системы, доступ к персональным файлам, "
-"сетевым ресурсам и подлюченным дисковым устройствам"
+"Информация и конфигурация вашей системы, доступ к персональным файлам, сетевым "
+"ресурсам и подлюченным дисковым устройствам"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:227
+#: ui/k_new_mnu.cpp:240
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Недавно использованные приложения и документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:231
+#: ui/k_new_mnu.cpp:244
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
-msgstr "<qt>Выход, переключение пользователя, выключение или сброс, приостановка системы"
+msgstr ""
+"<qt>Выход, переключение пользователя, выключение или сброс, приостановка "
+"системы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:235
+#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>И</u>збранные</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:236
+#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>И</u>стория</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:238
+#: ui/k_new_mnu.cpp:251
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>К</u>омпьютер</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:239
+#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>П</u>риложения</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:241
+#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>О</u>ставить</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:301
+#: ui/k_new_mnu.cpp:314
msgid "Search Internet"
msgstr "Поиск по интернет"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:313
+#: ui/k_new_mnu.cpp:326
msgid "Search Index"
msgstr "Индекс поиска"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:402
+#: ui/k_new_mnu.cpp:415
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Приложения, Контакты и Документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:871
+#: ui/k_new_mnu.cpp:925
msgid "Start '%1'"
msgstr "Запуск '%1'"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:873
+#: ui/k_new_mnu.cpp:927
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "Запуск '%1' (текущий)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:875
+#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "Перезапуск и загрузка прямо в '%1'"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:883
+#: ui/k_new_mnu.cpp:937
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Запуск параллельного сеанса"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:886
+#: ui/k_new_mnu.cpp:940
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Заблокировать экран и начать параллельный сеанс"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:897
+#: ui/k_new_mnu.cpp:951
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "Переключиться на сеанс пользователя '%1'"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:898
+#: ui/k_new_mnu.cpp:952
+#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Сеанс: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1284
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1286 ui/k_new_mnu.cpp:2600
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1287
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
msgid "End session"
msgstr "Завершить сеанс"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1289
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1290
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать экран"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1297
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Save current Session for next login"
msgstr "Сохранить текущий сеанс для следующего входа"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1303
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "Управление параллельными сеансами"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1313
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1314
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Выключить компьютер"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1315
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Turn off computer"
msgstr "Выключить компьютер"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1317
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Перегрузить компьютер"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1318
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr "Перегрузить и загрузить систему по умолчанию"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1328
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "Start Operating System"
msgstr "Запустить операционную системы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1329
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "Перегрузить и загрузить другую операционную системы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
-msgid "System Information"
-msgstr "Системная информация"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
msgid "System Folders"
msgstr "Системные папки"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "My Documents"
msgstr "Мои документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1365
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
+msgid "My Images"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
+msgid "My Videos"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
+msgid "My Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
msgid "Network Folders"
msgstr "Сетевые папки"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1590
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
@@ -625,7 +620,7 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Вы не имеете доступа для запуска этой команды."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1618
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
@@ -633,7 +628,7 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Не могу запустить указанную команду."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1628
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
@@ -641,211 +636,179 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Указанная команда не существует."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1828
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2166 ui/k_new_mnu.cpp:2296
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr "Отправить Email на %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2177
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "Открыть адресную книгу на %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2218
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "- Добавить расш:тип для указания расширения файла."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2221
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "- При поиске по фразе, добавьте кавычки."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2224
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "- Для исключения поиска термина, используйте символ минус перед."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2227
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "- Для поиска опционального термина, используйте OR."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2230
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "- Вы можете использовать верхний и нижний регистр."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2233
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "Search Quick Tips"
msgstr "Поиск быстрых фраз"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2285
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2317
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr "Открытие локального файла: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2320
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "Открытие локальной директории: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2323
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Открытие удалённого расположения: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2351
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
msgid "Run '%1'"
msgstr "Запуск '%1'"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2398 ui/k_new_mnu.cpp:2473
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
msgid "No matches found"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2525
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
msgid "top %1 of %2"
msgstr "до %1 из %2"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2527
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "%1 (до %2 из %3)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2599
-msgid "Do you really want to end the session?"
-msgstr "Вы действительно хотите завершить сеанс?"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2600
-msgid "Logout Confirmation"
-msgstr "Подтверждение выхода"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2619
-msgid "Do you really want to turn off the computer?"
-msgstr "Вы действительно желаете выключить компьютер?"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2620
-msgid "Shutdown Confirmation"
-msgstr "Подтверждение выхода"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2620
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Выход"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2634
-msgid ""
-"Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
-msgstr ""
-"Вы действительно желаете сбросить компьютер и загрузить (другую операционную систему)?"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2635
-msgid "Restart Confirmation"
-msgstr "Подтверждение перезапуска"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2635
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапуск"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
-msgstr "Вы действительно желаете перегрузить компьютер и загрузить Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Вы действительно желаете перегрузить компьютер и загрузить Microsoft Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Подтверждение запуска Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2684
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows"
msgstr "Запуск Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2709
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Не могу запустить Tomboy."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2769
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Удалить из избранных"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2776
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранные"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 ui/service_mnu.cpp:628
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Добавить меню на Рабочий стол"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2810 ui/service_mnu.cpp:601
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Добавить элемент на Рабочий стол"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2817 ui/service_mnu.cpp:634
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Добавить меню к Главной панели"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2820 ui/service_mnu.cpp:607
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Добавить элемент на Главную панель"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2826 ui/service_mnu.cpp:640
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Изменить меню"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2828 ui/service_mnu.cpp:613
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Изменить элемент"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2834 ui/service_mnu.cpp:619
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Поместить в диалог запуска"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2862
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенное"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2878
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Очистить недавно использованные Приложения"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2881
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Очистить недавно использованные Документы"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3465
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3503
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
msgid "(%1 available)"
msgstr "(%1 доступно)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3634 ui/k_new_mnu.cpp:3638
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "Директория: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3731
-msgid "Suspend Computer"
-msgstr "Усыпить Компьютер"
-
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3734
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Усыпить на Диск"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3735 ui/k_new_mnu.cpp:3739 ui/k_new_mnu.cpp:3743
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Приостановить без выхода"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3738
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Усыпить на память"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3742
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Standby"
msgstr "Приостановить"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ошибка усыпления"
@@ -869,6 +832,7 @@ msgstr "Последние приложения"
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Наиболее используемые приложения"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
@@ -903,109 +867,118 @@ msgstr "%1 слева"
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 плавающая"
-#: ui/service_mnu.cpp:366
+#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Нет записей"
-#: ui/service_mnu.cpp:373
+#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Добавить это меню"
-#: ui/service_mnu.cpp:378
+#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Добавить приложение не из TDE"
-#: ui/service_mnu.cpp:419
+#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: ui/service_mnu.cpp:429
+#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Поиск:"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите текст для фильтра имён аплетов "
-"и комментариев</qt>"
+msgstr "<qt>Введите текст для фильтра имён аплетов и комментариев</qt>"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "П&оказать:"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Аплеты"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Специальные кнопки"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберите категорию аплетов, которую "
-"требуется показать</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите категорию аплетов, которую требуется показать</qt>"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to "
-"panel</b> to add it</qt>"
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Список аплетов. Для добавления аплета "
-"выберите его и нажмите <b>Добавить на "
-"панель</b></qt>"
+"<qt>Список аплетов. Для добавления аплета выберите его и нажмите <b>"
+"Добавить на панель</b></qt>"
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Добавить на панель"
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
+#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
-"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
-"absolute path."
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
-"Введите имя исполняемого файла, который "
-"будет запускаться при нажатии этой "
-"кнопки. Если путь к файлу не указан в "
-"переменной $PATH, то необходимо указать "
+"Введите имя исполняемого файла, который будет запускаться при нажатии этой "
+"кнопки. Если путь к файлу не указан в переменной $PATH, то необходимо указать "
"абсолютный путь."
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr ""
-"Аргументы ко&мандной строки "
-"(необязательно):"
+msgstr "Аргументы ко&мандной строки (необязательно):"
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1013,50 +986,52 @@ msgid ""
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
-"Введите любые параметры командной "
-"строки, которые должны быть переданы "
+"Введите любые параметры командной строки, которые должны быть переданы "
"приложению.\n"
"\n"
-"<i>Пример</i>: Для команды `rm -rf` введите в "
-"этом поле \"-rf\"."
+"<i>Пример</i>: Для команды `rm -rf` введите в этом поле \"-rf\"."
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Выполнять в окне &терминала"
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish "
-"to be able to see its output when run."
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если команда "
-"является приложением командной строки, и "
+"Выберите этот параметр, если команда является приложением командной строки, и "
"вы хотите видеть вывод этой команды."
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Исполняемый файл:"
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr ""
-"Введите здесь имя, которое должно "
-"появиться на кнопке."
+msgstr "Введите здесь имя, которое должно появиться на кнопке."
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Заголовок кнопки:"
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Описание:"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
@@ -1064,106 +1039,156 @@ msgid ""
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
-"Подтверждение существования панели. "
-"Сделано для того, чтобы библиотека TDEConfigXT "
-"смогла сохранить файл настроек даже если "
-"все параметры используются по умолчанию."
+"Подтверждение существования панели. Сделано для того, чтобы библиотека "
+"TDEConfigXT смогла сохранить файл настроек даже если все параметры используются "
+"по умолчанию."
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Позиция панели"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Выравнивание панели"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Основной экран Xinerama"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Размер кнопки скрытия"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
-msgstr ""
-"Показывать левую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать левую кнопку скрытия панели"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
-msgstr ""
-"Показывать правую кнопку скрытия панели"
+msgstr "Показывать правую кнопку скрытия панели"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Скрывать панель автоматически"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Включить автоскрытие"
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
+msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Задержка перед автоскрытием"
-#: rc.cpp:112
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr ""
-"Расположение переключателя для "
-"восстановления"
+msgstr "Расположение переключателя для восстановления"
-#: rc.cpp:115
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Включить фоновое скрытие"
-#: rc.cpp:118
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Анимировать скрытие панели"
-#: rc.cpp:121
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Скорость анимации скрытия панели"
-#: rc.cpp:124
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Длина в процентах"
-#: rc.cpp:127
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Расширять по размеру содержимого"
-#: rc.cpp:130
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rc.cpp:133
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Другой размер"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Про"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Системная информация"
+
+#~ msgid "Do you really want to end the session?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите завершить сеанс?"
+
+#~ msgid "Logout Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение выхода"
+
+#~ msgid "Do you really want to turn off the computer?"
+#~ msgstr "Вы действительно желаете выключить компьютер?"
+
+#~ msgid "Shutdown Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение выхода"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
+#~ msgstr "Вы действительно желаете сбросить компьютер и загрузить (другую операционную систему)?"
+
+#~ msgid "Restart Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение перезапуска"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Перезапуск"
+
+#~ msgid "Suspend Computer"
+#~ msgstr "Усыпить Компьютер"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
index 165ca63883a..4e1e813f0b6 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kjobviewer.po
index e31c59757fc..e452ed44979 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kjobviewer.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kjobviewer.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:12-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
index 24939e874d9..3820fb565bc 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
@@ -13,20 +13,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: configdialog.cpp:40
-msgid "Configure"
-msgstr "Настройка"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szh@chat.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
@@ -42,40 +51,30 @@ msgstr "&Глобальные комбинации клавиш"
#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr ""
-"Открывать &меню на месте указателя мыши"
+msgstr "Открывать &меню на месте указателя мыши"
#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr ""
-"&Сохранять содержимое буфера обмена при "
-"выходе"
+msgstr "&Сохранять содержимое буфера обмена при выходе"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr ""
-"Удалить пробелы при выполнении действий"
+msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
-"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
-"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
-"original clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Иногда выделенный текст содержит "
-"пробелы, что при открытии его в браузере "
-"как ссылки может вызвать ошибку. При "
-"включении этой опции будут удалены "
-"пробелы в начале и конце текста. "
-"Содержимое буфера обмена останется "
-"неизменным."
+"Иногда выделенный текст содержит пробелы, что при открытии его в браузере как "
+"ссылки может вызвать ошибку. При включении этой опции будут удалены пробелы в "
+"начале и конце текста. Содержимое буфера обмена останется неизменным."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr ""
-"&Повторить действия для элемента, "
-"выбранного из списка"
+msgstr "&Повторить действия для элемента, выбранного из списка"
#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
@@ -83,14 +82,11 @@ msgstr "&Не допускать пустого буфера обмена"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
-"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
-"emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
msgstr ""
-"Выбор этой опции позволяет никогда не "
-"очищать буфер обмена. Например, при "
-"выходе из приложения буфер обмена "
-"очищается."
+"Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при "
+"выходе из приложения буфер обмена очищается."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -101,88 +97,80 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, текст, "
-"выделенные мышью, не попадает в журнал "
-"буфера обмена. Записываются только "
-"непосредственные изменения буфера "
-"обмена."
+"Если установлен этот параметр, текст, выделенные мышью, не попадает в журнал "
+"буфера обмена. Записываются только непосредственные изменения буфера обмена."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr ""
-"Поведение буфера обмена и выделения мышью"
+msgstr "Поведение буфера обмена и выделения мышью"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers "
-"available:<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and "
-"pressing Ctrl+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or "
-"menubar.<br><br><b>Selection</b> is available immediately after selecting "
-"some text. The only way to access the selection is to press the middle mouse "
-"button.<br><br>You can configure the relationship between Clipboard and "
-"Selection.</qt>"
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Доступно два различных буфера "
-"обмена:<br><br><b>Буфер обмена</b>, в который "
-"текст помещается <br>текст путём выделения "
-"и нажатия клавиши Ctrl-C или <br>выбором "
-"пункта \"Копировать\" в меню или на "
-"<br>панели инструментов.<br><br><b>Выделение "
-"мышью</b>, которое доступно сразу после "
-"выделения <br>текста мышью. Получить "
-"доступ к выделению можно <br>только путём "
-"нажатия средней кнопки мыши.<br><br>При "
-"помощи этого параметра можно настроить "
-"взаимосвязь двух буферов обмена</qt> "
+"<qt>Доступно два различных буфера обмена:"
+"<br>"
+"<br><b>Буфер обмена</b>, в который текст помещается "
+"<br>текст путём выделения и нажатия клавиши Ctrl-C или "
+"<br>выбором пункта \"Копировать\" в меню или на "
+"<br>панели инструментов."
+"<br>"
+"<br><b>Выделение мышью</b>, которое доступно сразу после выделения "
+"<br>текста мышью. Получить доступ к выделению можно "
+"<br>только путём нажатия средней кнопки мыши."
+"<br>"
+"<br>При помощи этого параметра можно настроить взаимосвязь двух буферов "
+"обмена</qt> "
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr ""
-"&Синхронизировать содержимое буфера "
-"обмена и выделения мышью"
+msgstr "&Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью"
#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same "
-"way as in TDE 1.x and 2.x."
+#, fuzzy
+msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Установка этого параметра "
-"синхронизирует эти два буфера обмена, "
-"чтобы они работали так же, как в TDE 1.x и 2.x."
+"Установка этого параметра синхронизирует эти два буфера обмена, чтобы они "
+"работали так же, как в TDE 1.x и 2.x."
-#: configdialog.cpp:145
+#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr ""
-"Разделить буфер обмена и выделение мышью"
+msgstr "Разделить буфер обмена и выделение мышью"
-#: configdialog.cpp:148
+#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something "
-"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, выделение "
-"мышью и буфер обмена будут работать "
-"независимо. Например, вставить "
-"содержимое буфера обмена можно будет "
-"только при помощи кнопки \"Вставить\"."
+"Если установлен этот параметр, выделение мышью и буфер обмена будут работать "
+"независимо. Например, вставить содержимое буфера обмена можно будет только при "
+"помощи кнопки \"Вставить\"."
-#: configdialog.cpp:155
+#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "&Задержка выпадающих меню:"
-#: configdialog.cpp:157
+#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: configdialog.cpp:158
+#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Значение, равное 0, отключает задержку"
-#: configdialog.cpp:161
+#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "&Размер истории буфера обмена:"
-#: configdialog.cpp:183
+#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
@@ -191,102 +179,93 @@ msgstr ""
" записи\n"
" записей"
-#: configdialog.cpp:229
+#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"Список &действий (команды можно добавить "
-"и удалить правой кнопкой):"
+msgstr "Список &действий (команды можно добавить и удалить правой кнопкой):"
-#: configdialog.cpp:233
+#: configdialog.cpp:232
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
-msgstr "Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-#: configdialog.cpp:234
+#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: configdialog.cpp:286
+#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr ""
-"И&спользовать графический редактор "
-"регулярных выражений"
+msgstr "И&спользовать графический редактор регулярных выражений"
-#: configdialog.cpp:295
+#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "&Добавить действие"
-#: configdialog.cpp:298
+#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Удалить действие"
-#: configdialog.cpp:301
+#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
-"be replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Нажмите на выбранную колонку элемента, "
-"чтобы её изменить. \"%s\" в команде будет "
-"заменено содержимым буфера."
+"Нажмите на выбранную колонку элемента, чтобы её изменить. \"%s\" в команде "
+"будет заменено содержимым буфера."
-#: configdialog.cpp:307
+#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно..."
-#: configdialog.cpp:332
+#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Добавить команду"
-#: configdialog.cpp:333
+#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Удалить команду"
-#: configdialog.cpp:343
+#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для указания запускаемой "
-"команды"
+msgstr "Нажмите здесь для указания запускаемой команды"
-#: configdialog.cpp:344
+#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<новая команда>"
-#: configdialog.cpp:366
+#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для указания регулярного "
-"выражения"
+msgstr "Нажмите здесь для указания регулярного выражения"
-#: configdialog.cpp:367
+#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<новое действие>"
-#: configdialog.cpp:407
+#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: configdialog.cpp:424
+#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr ""
-"От&ключить действия для окон класса WM_CLASS"
+msgstr "От&ключить действия для окон класса WM_CLASS"
-#: configdialog.cpp:427
+#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
-"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
-"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
-"one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" "
-"для окон указанного класса. Используйте "
-"команду <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в "
-"терминале для определения класса окна, "
-"затем щёлкните на том окне, для которого "
-"хотите узнать класс.<br>Первая строка "
-"вывода в терминале после знака '=' и будет "
-"той строкой, которую необходимо ввести в "
-"это поле.</qt>"
+"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" для окон указанного класса. "
+"Используйте команду "
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в терминале для определения "
+"класса окна, затем щёлкните на том окне, для которого хотите узнать класс."
+"<br>Первая строка вывода в терминале после знака '=' и будет той строкой, "
+"которую необходимо ввести в это поле.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -298,14 +277,11 @@ msgstr "Показать меню буфера обмена"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr ""
-"Ручной выбор действия с буфером обмена"
+msgstr "Ручной выбор действия с буфером обмена"
#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr ""
-"Включить/выключить действия с буфером "
-"обмена"
+msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
@@ -331,24 +307,19 @@ msgstr "&Очистить историю буфера обмена"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Настроить Klipper..."
-#: toplevel.cpp:176
-msgid "&Quit"
-msgstr "Вы&ход"
-
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - управление буфером обмена"
-#: toplevel.cpp:540
+#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"Вы можете включить действия по URL позже "
-"при помощи двойного щелчка на значке Klipper "
-"и выбора параметра \"Включить действия\""
+"Вы можете включить действия по URL позже при помощи двойного щелчка на значке "
+"Klipper и выбора параметра \"Включить действия\""
-#: toplevel.cpp:607
+#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
@@ -356,51 +327,51 @@ msgstr ""
"Запускать Klipper автоматически\n"
"при входе в TDE?"
-#: toplevel.cpp:607
+#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Запускать Klipper автоматически?"
-#: toplevel.cpp:607
+#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr "Запускать"
-#: toplevel.cpp:607
+#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать"
-#: toplevel.cpp:662
+#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Включить &действия"
-#: toplevel.cpp:666
+#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Действия включены"
-#: toplevel.cpp:1101
+#: toplevel.cpp:1104
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "Утилита истории буфера обмена TDE"
-#: toplevel.cpp:1105
+#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: toplevel.cpp:1112
+#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: toplevel.cpp:1116
+#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "Первоначальный автор"
-#: toplevel.cpp:1120
+#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr "Участник проекта"
-#: toplevel.cpp:1124
+#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Исправление ошибок и оптимизация"
-#: toplevel.cpp:1128
+#: toplevel.cpp:1131
msgid "Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
@@ -416,20 +387,15 @@ msgstr "Запретить выпадающее меню"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Редактировать содержимое..."
-#: urlgrabber.cpp:202
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмена"
-
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Изменить содержимое"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настройка"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szh@chat.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмена"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuapplet.po
index c5167822e78..36daf34c3aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuapplet.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:23-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: menuapplet.cpp:352
+#: menuapplet.cpp:350
msgid ""
"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
"Behavior control module for desktop."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
index 01a42177fc8..7a9c1a1646b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -13,26 +13,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zhitomirsky Sergey, Leon Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szh@chat.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
@@ -41,14 +54,11 @@ msgid ""
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
-"В командной строке можно указать "
-"несколько следующих параметров, которые "
-"будут на действительные значения при "
-"запуске программы:\n"
+"В командной строке можно указать несколько следующих параметров, которые будут "
+"на действительные значения при запуске программы:\n"
"%f - одиночное имя файла\n"
-"%F - список файлов, используйте с "
-"приложениями, которые могут открыть "
-"несколько локальных файлов одновременно\n"
+"%F - список файлов, используйте с приложениями, которые могут открыть несколько "
+"локальных файлов одновременно\n"
"%u - одиночный URL\n"
"%U - список URL\n"
"%d - папка открываемого файла\n"
@@ -95,8 +105,7 @@ msgstr "&Параметры терминала:"
#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
-msgstr ""
-"Запускать от имени &другого пользователя"
+msgstr "Запускать от имени &другого пользователя"
#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
@@ -106,21 +115,19 @@ msgstr "&Имя пользователя:"
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "Текущая &клавиша:"
-#: basictab.cpp:486
+#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь "
-"использоваться, потому что он уже "
+"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
"используется для активации<b>%2</b>."
-#: basictab.cpp:491
+#: basictab.cpp:495
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
-"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь "
-"использоваться, потому что он уже "
+"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
"используется."
#: kcontrol_main.cpp:32
@@ -159,23 +166,17 @@ msgstr "Новый разд&елитель"
msgid "Save && Quit"
msgstr "Сохранить и Выйти"
-#: kmenuedit.cpp:129
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
-
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
-"Вами были сделаны изменения Центре "
-"управления.\n"
+"Вами были сделаны изменения Центре управления.\n"
"Сохранить изменения или отклонить их?"
#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr ""
-"Сохранить изменения в Центре управления?"
+msgstr "Сохранить изменения в Центре управления?"
#: kmenuedit.cpp:169
msgid ""
@@ -232,16 +233,7 @@ msgstr "Имя элемента:"
#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"Изменения в меню не могут быть сохранены "
-"из-за следующей проблемы:"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zhitomirsky Sergey, Leon Kanter,Роман Савоченко"
+msgstr "Изменения в меню не могут быть сохранены из-за следующей проблемы:"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szh@chat.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
index b4e2426d1d8..dfde7dd31d2 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,97 +23,101 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: pagerapplet.cpp:680
+#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Запуск kpager"
-#: pagerapplet.cpp:683
+#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Пере&именовать рабочий стол \"%1\""
-#: pagerapplet.cpp:689
+#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Макет переключателя"
-#: pagerapplet.cpp:693
+#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматический"
-#: pagerapplet.cpp:694
+#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
-#: pagerapplet.cpp:695
+#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
-#: pagerapplet.cpp:696
+#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
-#: pagerapplet.cpp:698
+#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Строк"
-#: pagerapplet.cpp:699
+#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "С&толбцов"
-#: pagerapplet.cpp:702
+#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Миниатюры окон"
-#: pagerapplet.cpp:703
+#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Значки окон"
-#: pagerapplet.cpp:705
+#: pagerapplet.cpp:737
+msgid "&Cycle on Wheel"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Надпись"
-#: pagerapplet.cpp:706
+#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Н&омер рабочего стола"
-#: pagerapplet.cpp:708
+#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Имя рабочего стола"
-#: pagerapplet.cpp:710
+#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Без надписи"
-#: pagerapplet.cpp:713
+#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: pagerapplet.cpp:714
+#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Изящный"
-#: pagerapplet.cpp:716
+#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Прозрачный"
-#: pagerapplet.cpp:718
+#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Обои рабочего стола"
-#: pagerapplet.cpp:721
+#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Параметры &переключателя"
-#: pagerapplet.cpp:724
+#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Настроить рабочие столы..."
-#: pagerbutton.cpp:807
+#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr ""
"и ещё %n\n"
"и ещё %n"
-#: pagerbutton.cpp:815
+#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
@@ -197,3 +202,9 @@ msgstr "Предварительный просмотр рабочих стол
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Значки окон в предварительном просмотре?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cycle through desktops with wheel?"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po
index bee2308e076..7180fccb821 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
index 724ec77fd35..699d4786590 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -12,365 +12,359 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: rc.cpp:3
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Адрес"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Панель адреса"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пе&рейти"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
-#: rc.cpp:6
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"При включении этого параметра при "
-"открытии папки её содержимое будет "
-"показано в отдельном окне."
+"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в "
+"отдельном окне."
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:9
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
-"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Путь к домашней папки на локальном диске "
-"или адрес веб-страницы, на которую должен "
-"перейти Konqueror при нажатии на кнопку "
-"\\\"Домой\\\". Чтобы указать домашнюю папку "
-"пользователя Unix, введите '~'."
+"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
+"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
+"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"При наведении курсором мыши на файл будет "
-"показано небольшое окно с дополнительной "
-"информацией об этом файле"
+"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
+"дополнительной информацией об этом файле"
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
-"Подсказка к файлу будет содержать "
-"предварительный просмотр содержимого "
-"файла"
+"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Начинать переименование по щелчку"
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
-"the icon name."
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
msgstr ""
-"Начинать переименование по одинарному "
-"щелчку на значке или имени файла."
+"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Пункт контекстного меню 'Удалить', не "
-"помещающий файлы в корзину"
+msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
-"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
-"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
-"Trash'."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра в "
-"контекстом меню при работе с файлами "
-"появится пункт 'Удалить', который "
-"безвозвратно удаляет файлы, не помещая их "
-"в корзину. Даже если этот параметр "
-"отключен, вы можете удалять файлы, при "
-"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' "
-"нажав клавишу Shift."
-
-#: rc.cpp:39
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится "
+"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. "
+"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта "
+"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Шрифт надписей"
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr ""
-"Запрос подтверждение при удалении файла."
+msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr ""
-"Запрос подтверждение при выбрасывании "
-"файла в корзину"
+msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
-#: rc.cpp:51
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
-"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при "
-"выбрасывании файла в корзину."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"simply delete the file."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при удалении "
-"файла."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
-
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:123 rc.cpp:144 rc.cpp:165 rc.cpp:192 rc.cpp:216
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактировать"
-
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:168 rc.cpp:195 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:267
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
-
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:99 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:279 rc.cpp:282
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
-
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 rc.cpp:177 rc.cpp:207
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
-
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 rc.cpp:180 rc.cpp:210
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Основная панель"
-
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Дополнительная панель инструментов"
-
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Панель адреса"
-
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Панель закладок"
-
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пе&рейти"
-
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:147 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:252 rc.cpp:264
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Выделить"
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "Размер &значков"
-#: rc.cpp:135
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "С&ортировка"
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
-#: rc.cpp:141
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Панель просмотра в виде значков"
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:243 rc.cpp:270
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
-#: rc.cpp:156 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
-#: rc.cpp:159
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:183
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:198
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Папка"
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:201
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "З&акладка"
-#: rc.cpp:186
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
-#: rc.cpp:189
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:258 rc.cpp:273
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Показывать подробно"
-#: rc.cpp:231
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Панель инструментов Info Listview"
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Лимиты"
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "Срок ссылки &истекает после"
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Особые шрифты для"
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "Ссылки новее, чем"
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "Ссылки позже, чем"
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:309
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Дополнительно"
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Расширенные подсказки"
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
-"visits, in addition to the URL"
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
msgstr ""
-"Показывает количество посещений, дату "
-"первого и последнего посещения вместе с "
+"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с "
"адресом"
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить журнал"
-#: konq_extensionmanager.cc:43
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
-
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "С&брос"
@@ -421,8 +415,8 @@ msgstr "Мантейнер, исправления ошибок Trinity"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr ""
-"разработчик (модули, JavaScript, библиотека "
-"ввода/вывода) и текущее сопровождение"
+"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее "
+"сопровождение"
#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
@@ -442,9 +436,7 @@ msgstr "разработчик (списки)"
#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr ""
-"разработчик (списки файлов, библиотека "
-"ввода-вывода)"
+msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)"
#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
@@ -455,21 +447,15 @@ msgstr "разработчик (система отображения HTML)"
#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения HTML, "
-"библиотека ввода/вывода)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения HTML, "
-"библиотека ввода/вывода)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения "
-"HTML,JavaScript)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)"
#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
@@ -477,9 +463,7 @@ msgstr "разработчик (JavaScript)"
#: konq_factory.cc:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-"разработчик (поддержка аплетов Java и "
-"других встроенных объектов)"
+msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)"
#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
@@ -494,10 +478,8 @@ msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
-"разработчик (поддержка менеджера "
-"безопасности Java 2, \n"
-" и другие важные улучшения в поддержке "
-"аплетов)"
+"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n"
+" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)"
#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
@@ -509,9 +491,7 @@ msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)"
#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr ""
-"разработчик (библиотека ввода/вывода, "
-"поддержка аутентификации)"
+msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)"
#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
@@ -537,20 +517,15 @@ msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially "
-"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
-"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Активизация этого режима синхронизирует "
-"как минимум две панели. Так, если "
-"изменится папка одной панели, другие "
-"панели, синхронизированные с ней, "
-"автоматически обновятся и отобразят эту "
-"папку. Весьма удобно при совместном "
-"использовании различных типов панелей, "
-"таких как дерево папок с панелью значков "
-"или списком файлов, и, возможно, окном "
-"эмулятора терминала."
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если "
+"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, "
+"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном "
+"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков "
+"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -573,12 +548,12 @@ msgstr "Просмотр в %1"
msgid "Preview In"
msgstr "Просмотреть в"
-#: konq_guiclients.cc:190
+#: konq_guiclients.cc:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Показать %1"
-#: konq_guiclients.cc:194
+#: konq_guiclients.cc:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
@@ -589,9 +564,7 @@ msgstr "Запуск без окна по умолчанию"
#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
-msgstr ""
-"Предварительная загрузка для более "
-"быстрой работы"
+msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы"
#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
@@ -604,23 +577,22 @@ msgstr "Список доступных профилей"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"Тип MIME для использования с этой ссылкой, "
-"(например, text/html или inode/directory)"
+"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или "
+"inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
-"instead of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
msgstr ""
-"Для ссылки, которая указывают на файл, "
-"открыть папку и выбрать файл вместо того, "
-"чтобы открыть файл"
+"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо "
+"того, чтобы открыть файл"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Адрес, который будет открыт"
-#: konq_mainwindow.cc:559
+#: konq_mainwindow.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -629,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Неверно сформированная ссылка\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:564
+#: konq_mainwindow.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -638,732 +610,654 @@ msgstr ""
"Протокол не поддерживается\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:647 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
-"with %1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Обнаружена проблема с настройкой. Вы "
-"связали konqueror с файлом %1, но он не может "
-"обрабатывать файлы этого типа."
+"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не "
+"может обрабатывать файлы этого типа."
-#: konq_mainwindow.cc:1477
+#: konq_mainwindow.cc:1480
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть страницу"
-#: konq_mainwindow.cc:1508
+#: konq_mainwindow.cc:1511
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"Не удаётся создать элемент поиска, "
-"проверьте вашу установку."
+msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку."
-#: konq_mainwindow.cc:1784
+#: konq_mainwindow.cc:1787
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: konq_mainwindow.cc:1822
+#: konq_mainwindow.cc:1825
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были переданы.\n"
-"Перезагрузка страницы приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n"
+"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
-#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
-#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
+#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
+#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Отклонить изменения?"
-#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
-#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
-#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
+#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
+#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отклонить изменения"
-#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
msgid ""
-"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
-"Konqueror will display the content that has been received so far."
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
msgstr ""
-"Остановить загрузку документа <p>Передача "
-"данных будет остановлена и Konqueror "
-"отобразит уже полученные данные."
+"Остановить загрузку документа "
+"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные "
+"данные."
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039
+#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Остановить загрузку документа"
-#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026
+#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
msgid ""
-"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
-"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
-"to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить текущий документ <p>Эта функция "
-"может понадобиться, например, для "
-"обновления веб-страниц, которые были "
-"изменены после загрузки, с целью "
-"отображения изменений."
+"Обновить текущий документ "
+"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Обновить текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:1956
+#: konq_mainwindow.cc:1959
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна."
+msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
-#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-#: konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr ""
-"Невозможно показать журнал на боковой "
-"панели."
+msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Отделение вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2794
+#: konq_mainwindow.cc:2802
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта панель содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие панели приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827
+#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2849
+#: konq_mainwindow.cc:2857
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите закрыть все "
-"остальные вкладки?"
+msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
-#: konq_mainwindow.cc:2850
+#: konq_mainwindow.cc:2858
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr ""
-"Подтверждение закрытия других вкладок"
+msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
-#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421
+#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:2864
+#: konq_mainwindow.cc:2872
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие других вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2897
+#: konq_mainwindow.cc:2905
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Обновление всех вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2969
+#: konq_mainwindow.cc:2977
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Нет прав для записи в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2979
+#: konq_mainwindow.cc:2987
msgid "Enter Target"
msgstr "Введите цель"
-#: konq_mainwindow.cc:2988
+#: konq_mainwindow.cc:2996
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3004
+#: konq_mainwindow.cc:3012
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3014
+#: konq_mainwindow.cc:3022
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3798
+#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Изменить тип файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: konq_mainwindow.cc:3801
+#: konq_mainwindow.cc:3809
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "С&оздать копию окна"
-#: konq_mainwindow.cc:3802
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Отправить адрес &ссылки..."
-#: konq_mainwindow.cc:3803
+#: konq_mainwindow.cc:3811
msgid "S&end File..."
msgstr "Отправить &файл..."
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Открыть т&ерминал"
-#: konq_mainwindow.cc:3808
+#: konq_mainwindow.cc:3816
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Открыть страницу..."
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "&Find File..."
msgstr "&Поиск файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3815
+#: konq_mainwindow.cc:3823
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Использовать index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3824
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Заблокировать в текущем месте"
-#: konq_mainwindow.cc:3817
+#: konq_mainwindow.cc:3825
msgid "Lin&k View"
msgstr "С&вязать панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3820
+#: konq_mainwindow.cc:3828
msgid "&Up"
msgstr "В&верх"
-#: konq_mainwindow.cc:3839 konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: konq_mainwindow.cc:3843
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: konq_mainwindow.cc:3847
+#: konq_mainwindow.cc:3855
msgid "S&ystem"
msgstr "С&истема"
-#: konq_mainwindow.cc:3848
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "App&lications"
msgstr "П&риложения"
-#: konq_mainwindow.cc:3849
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Носители данных"
-#: konq_mainwindow.cc:3850
+#: konq_mainwindow.cc:3858
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Сетевые папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Sett&ings"
msgstr "П&араметры"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3853
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: konq_mainwindow.cc:3854
+#: konq_mainwindow.cc:3862
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3863
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Наиболее часто посещаемые"
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:4431
+#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Со&хранять профиль панели..."
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Сохранять свойства &папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3865
+#: konq_mainwindow.cc:3873
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Сбросить свойства папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3885
+#: konq_mainwindow.cc:3893
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Настроить расширения..."
-#: konq_mainwindow.cc:3886
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Настроить проверку орфографии..."
-#: konq_mainwindow.cc:3889
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Разделить панель по &вертикали"
-#: konq_mainwindow.cc:3890
+#: konq_mainwindow.cc:3898
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Разделить панель по &горизонтали"
-#: konq_mainwindow.cc:3891 konq_tabs.cc:84
+#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
msgid "&New Tab"
msgstr "&Новая вкладка"
-#: konq_mainwindow.cc:3892
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "С&оздать копию текущей вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Отделить текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Закрыть активную панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3895
+#: konq_mainwindow.cc:3903
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3899
+#: konq_mainwindow.cc:3907
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3904
+#: konq_mainwindow.cc:3912
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активировать вкладку %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: konq_mainwindow.cc:3908
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: konq_mainwindow.cc:3911
+#: konq_mainwindow.cc:3919
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Вывести отладочную информацию"
-#: konq_mainwindow.cc:3914
+#: konq_mainwindow.cc:3922
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Настроить профили просмотра..."
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Использовать про&филь панели"
-#: konq_mainwindow.cc:3927 sidebar/web_module/web_module.h:62
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пе&резагрузить"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3928 konq_tabs.cc:399
+#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Пе&резагрузить все вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3930
+#: konq_mainwindow.cc:3938
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Пе&регрузить/Остановить"
-#: konq_mainwindow.cc:3945
+#: konq_mainwindow.cc:3953
msgid "&Stop"
msgstr "О&становить"
-#: konq_mainwindow.cc:3947
+#: konq_mainwindow.cc:3955
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
-#: konq_mainwindow.cc:3948
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3952
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
+#: konq_mainwindow.cc:3962
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Копировать &файлы..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "П&ереместить файлы..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3965
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
-#: konq_mainwindow.cc:3954
+#: konq_mainwindow.cc:3966
msgid "Animated Logo"
msgstr "Анимированный логотип"
-#: konq_mainwindow.cc:3957 konq_mainwindow.cc:3958
+#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
msgid "L&ocation: "
msgstr "А&дрес: "
-#: konq_mainwindow.cc:3961
+#: konq_mainwindow.cc:3973
msgid "Location Bar"
msgstr "Строка адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3978
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Строка адреса <p>Введите веб-адрес или "
-"термин поиска."
+msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска."
-#: konq_mainwindow.cc:3969
+#: konq_mainwindow.cc:3981
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить строку адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3974
+#: konq_mainwindow.cc:3986
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Очистить строку адреса<p>Очищает "
-"содержимое строки адреса."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3978
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
+msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:3997
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Введение в &Konqueror"
-#: konq_mainwindow.cc:4003
+#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: konq_mainwindow.cc:4004
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr ""
-"Перейти<p>Переходит к странице, адрес "
-"которой был введён в строке адреса."
+"Перейти"
+"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:4010
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid ""
-"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is "
-"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего "
-"уровня<p>Например, если текущая папка "
-"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
+"Перейти в папку верхнего уровня"
+"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
"изменится на file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра<p>"
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4028
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4018
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра<p>"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4019
+#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4021
+#: konq_mainwindow.cc:4033
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
-"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
-"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете "
-"настроить адрес, по которому вас отправит "
-"эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в "
-"разделе <b>Менеджер "
-"файлов</b>/<b>Поведение</b>."
+"Переход к 'Домашнему адресу' "
+"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>"
+"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4024
+#: konq_mainwindow.cc:4036
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4043
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
-"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
-"in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках<p>Эта функция может "
-"понадобиться, например, для обновления "
-"веб-страниц, которые были изменены после "
-"загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить все текущие документы во вкладках"
+"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:4034
+#: konq_mainwindow.cc:4046
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках"
+msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-#: konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
-"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
-"Konqueror and other TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор "
-"элементов и перемещает их в системный "
-"буфер обмена<p>Вырезанные данные "
-"становятся доступными для команды "
-"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE."
+"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
+"обмена"
+"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
+"и других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4045
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Переместить выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4047
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
-"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
-"applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор "
-"элементов в системный буфер "
-"обмена<p>Таким образом текст или набор "
-"элементов становятся доступными для "
-"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> "
-"для Konqueror и других приложений TDE."
+"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
+"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
+"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:4063
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Скопировать выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4065
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
-"text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Вставить предварительно скопированное "
-"или вырезанное содержимое буфера <p>Эта "
-"функция позволяет также вставлять текст, "
-"скопированный в других приложениях TDE."
+"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
+"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
+"приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4056
+#: konq_mainwindow.cc:4068
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4058
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid ""
-"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
-"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
-"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
-"printing services such as creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый "
-"документ <p>Вам будет представлен диалог, "
-"где вы сможете выбрать принтер, "
-"количество копий и другие параметры "
-"печати. <p> Этот диалог также "
-"предоставляет доступ к специальным "
-"возможностям системы печати TDE, таким как "
-"создание PDF на основе текущего документа."
+"Распечатать текущий отображаемый документ "
+"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
+"копий и другие параметры печати. "
+"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
+"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
-#: konq_mainwindow.cc:4064
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4082
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"Если существует, открывать index.html при "
-"открытии папки."
+msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
-#: konq_mainwindow.cc:4071
+#: konq_mainwindow.cc:4083
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"Заблокированная панель не может изменять "
-"папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией "
-"панелей', что позволяет видеть большее "
+"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
+"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
"количество файлов из одной папки"
-#: konq_mainwindow.cc:4072
+#: konq_mainwindow.cc:4084
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
-"other linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
msgstr ""
-"'Связывает' эту панель с другой. Связанное "
-"окно отображает изменения папок, "
+"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
"сделанные на другой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:4096
+#: konq_mainwindow.cc:4108
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4101
+#: konq_mainwindow.cc:4113
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4102
+#: konq_mainwindow.cc:4114
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4271
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копировать &файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4272
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "П&ереместить файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4276
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4430
+#: konq_mainwindow.cc:4421
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4771
+#: konq_mainwindow.cc:4762
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Открыть в &этом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4772
+#: konq_mainwindow.cc:4763
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4775
+#: konq_mainwindow.cc:4766
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4785
+#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#, fuzzy
+msgid "Open in &Background Tab"
+msgstr "Открыть в новой &вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new background tab"
+msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4786
-msgid "Open the document in a new tab"
+#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:5029
+#: konq_mainwindow.cc:5025
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5086
+#: konq_mainwindow.cc:5082
msgid "&View Mode"
msgstr "Режим &просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5291
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"В этом окне открыто несколько вкладок, вы "
-"действительно хотите выйти?"
+msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
-#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147
+#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: konq_mainwindow.cc:5299
+#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:5331
+#: konq_mainwindow.cc:5327
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5349
+#: konq_mainwindow.cc:5345
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5441
+#: konq_mainwindow.cc:5437
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна. Новая запись не может быть "
+"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
"добавлена."
-#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Боковая панель Веб"
-#: konq_mainwindow.cc:5446
+#: konq_mainwindow.cc:5442
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr ""
-"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу "
-"боковую панель?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5448
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
-#: konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
@@ -1391,53 +1285,57 @@ msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
-#: konq_tabs.cc:65
+#: konq_tabs.cc:74
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
-"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих "
-"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, "
-"чтобы сделать её активной. Значок "
-"веб-сайта в левом верхнем углу можно "
-"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для "
-"перехода между вкладками можно "
-"использовать комбинации клавиш "
-"клавиатуры. Текст на вкладках "
-"представляет собой заголовок веб-сайта, "
-"сокращённый до размера вкладки. Наведите "
-"на него мышь, чтобы увидеть полный "
-"заголовок."
-
-#: konq_tabs.cc:89
+"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
+"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
+"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
+"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
+"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
+"полный заголовок."
+
+#: konq_tabs.cc:98
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Перезагрузить &вкладку"
-#: konq_tabs.cc:94
+#: konq_tabs.cc:103
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "С&оздать копию вкладки"
-#: konq_tabs.cc:100
+#: konq_tabs.cc:109
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Отд&елить вкладку"
-#: konq_tabs.cc:107
+#: konq_tabs.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Left"
+msgstr "Переместить вкладку влево"
+
+#: konq_tabs.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Right"
+msgstr "Переместить вкладку вправо"
+
+#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
msgstr "Другие вкладки"
-#: konq_tabs.cc:112
+#: konq_tabs.cc:134
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"
-#: konq_tabs.cc:144
+#: konq_tabs.cc:166
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку"
-#: konq_tabs.cc:153
+#: konq_tabs.cc:175
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
@@ -1447,170 +1345,153 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Страница, которую вы пытаетесь "
-"просмотреть, является результатом "
-"передачи данных. Если вы отправите данные "
-"снова, действия, которые выполняет форма "
-"(такие как поиск или покупка в "
-"Интернет-магазинах) будут выполнены "
-"снова. "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи "
+"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма "
+"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Переслать"
-#: konq_viewmgr.cc:1145
+#: konq_viewmgr.cc:1151
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
-"Загрузка нового профиля приведёт к их "
-"закрытию."
+"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
-#: konq_viewmgr.cc:1148
+#: konq_viewmgr.cc:1154
msgid "Load View Profile"
msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: konq_viewmgr.cc:1164
+#: konq_viewmgr.cc:1170
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: konq_viewmgr.cc:1182
+#: konq_viewmgr.cc:1188
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя "
-"которых начинается с точки) файлов"
+"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Предварительный просмотр"
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Не показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
msgid "By Type"
msgstr "По типу"
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
msgid "By Date"
msgstr "По дате"
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
msgid "Folders First"
msgstr "Папки в начале"
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Выделить по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
msgid "Unselect..."
msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
msgid "Unselect All"
msgstr "Отменить выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инвертировать выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет выделять файлы или папки по "
-"указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет снимать выделение файлов и "
-"папок по указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Выделить все элементы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Отменить выделение всех элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr ""
-"Инвертировать текущее выделение "
-"элементов"
+msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
msgstr "Выделить файлы:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
msgid "Unselect files:"
msgstr "Отменить выделение файлов:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
+#: iconview/konq_iconview.cc:781
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в "
-"папку, для которой у вас нет прав записи"
+"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
@@ -1620,155 +1501,183 @@ msgstr "П&росмотр в"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: listview/konq_listview.cc:267
+#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "MimeType"
msgstr "Тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:268
+#: listview/konq_listview.cc:276
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: listview/konq_listview.cc:269
+#: listview/konq_listview.cc:277
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: listview/konq_listview.cc:270
+#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "Accessed"
msgstr "Использован"
-#: listview/konq_listview.cc:271
+#: listview/konq_listview.cc:279
msgid "Created"
msgstr "Создан"
-#: listview/konq_listview.cc:272
+#: listview/konq_listview.cc:280
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:273
+#: listview/konq_listview.cc:281
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: listview/konq_listview.cc:274
+#: listview/konq_listview.cc:282
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: listview/konq_listview.cc:275
+#: listview/konq_listview.cc:283
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "Ссылка"
-#: listview/konq_listview.cc:278
+#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:646
+#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Отображать &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:647
+#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Скрыть &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:648
+#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show &File Type"
msgstr "Отображать &тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:649
+#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Скрыть тип &файла"
-#: listview/konq_listview.cc:650
+#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show MimeType"
msgstr "Показывать тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:651
+#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Скрыть тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:652
+#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Отображать время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:653
+#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Скрыть время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:654
+#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Отображать время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:655
+#: listview/konq_listview.cc:667
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Скрыть время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:656
+#: listview/konq_listview.cc:668
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:657
+#: listview/konq_listview.cc:669
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show Filesize"
msgstr "Отображать размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Скрыть размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show Owner"
msgstr "Отображать владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide Owner"
msgstr "Скрыть владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show Group"
msgstr "Отображать группу"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide Group"
msgstr "Скрыть группу"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show Permissions"
msgstr "Отображать права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Скрыть права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show URL"
msgstr "Показывать ссылку"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:689
+msgid "&Rename and move to next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:691
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
+"item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Complete rename operation and move the next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:695
+msgid "&Rename and move to previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:697
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"previous item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:699
+msgid "Complete rename operation and move the previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Сортировка без учёта регистра"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1060
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
-"Чтобы использовать этот файл, необходимо "
-"сначала извлечь его из корзины."
+"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "TDE"
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1795,7 +1704,7 @@ msgstr "Крушения"
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -1837,8 +1746,7 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr ""
-"&Установить как папку панели инструментов"
+msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
@@ -1890,16 +1798,15 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr ""
-"Импорт всех &прерванных сеансов в "
-"закладки..."
+msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
@@ -1938,10 +1845,6 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
msgid "Cut Items"
msgstr "Вырезать элементы"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Создать папку закладок"
@@ -2047,10 +1950,6 @@ msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мои закладки"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Значки не найдены"
@@ -2073,8 +1972,7 @@ msgstr "Закладки %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку "
-"или заменить все текущие закладки?"
+"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
@@ -2084,16 +1982,13 @@ msgstr "Импорт %1"
msgid "As New Folder"
msgstr "В новую папку"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
@@ -2107,9 +2002,7 @@ msgstr "KBookmarkMerger"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные "
-"третьей стороной, с закладками "
-"пользователя"
+"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
@@ -2143,36 +2036,25 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:860
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустая папка"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Netscape "
-"(4.x и более ранних)"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Internet Explorer"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Opera"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
@@ -2180,44 +2062,32 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и "
-"более ранних)"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в печатаемый файл "
-"формата HTML"
+msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата "
-"\"Избранное\" браузера Internet Explorer"
+"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата браузера "
-"\"Опера\""
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr ""
-"Открыть указанную позицию в файле "
-"закладок"
+msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr ""
-"Установить читаемый пользователем "
-"заголовок, например \"Konsole\""
+msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr ""
-"Скрыть все функции, касающиеся браузера"
+msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
@@ -2225,15 +2095,13 @@ msgstr "Редактировать файл"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
-"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите "
-"запустить ещё одну копию или продолжить "
+"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в "
-"режиме \"только для чтения\"."
+"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
@@ -2252,7 +2120,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
@@ -2265,15 +2134,11 @@ msgstr "Автор"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--export."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--import."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
@@ -2293,12 +2158,11 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
-"are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
-"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить "
-"быстрый поиск, то есть все закладки будут "
-"отображаться снова."
+"<b>Сбросить быстрый поиск<b>"
+"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
@@ -2316,8 +2180,7 @@ msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и "
-"универсальное средство просмотра "
+"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
"документов."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
@@ -2363,9 +2226,7 @@ msgstr "Общие файлы и папки"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr ""
-"Просмотр и восстановление содержимого "
-"корзины"
+msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
@@ -2376,12 +2237,13 @@ msgid "Installed programs"
msgstr "Установленные программы"
#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "About Kubuntu"
-msgstr "Про Kubuntu"
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Настройка рабочего стола"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
@@ -2393,42 +2255,35 @@ msgstr "Поиск в Веб"
#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
-"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
-"the powerful sidebar and file previews."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с "
-"файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с "
-"использованием таких дополнительных "
-"функций, как развитая боковая панель и "
-"предварительный просмотр файлов."
+"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
+"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
+"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
-"the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и "
-"лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для "
-"работы в Интернете. Введите адрес "
-"(например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) "
-"веб-страницы, которую вы хотите "
-"просмотреть, в строке адреса и нажмите "
-"Enter, или выберите закладку из меню "
-"закладок."
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
+") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
+"choose an entry from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
+"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
+"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
+"или выберите закладку из меню закладок."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую "
-"страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
+"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:224
@@ -2436,33 +2291,26 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю "
-"папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
+"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror "
-"нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
+"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
-"you can turn off this information screen by clicking <a "
-"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
-"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
-"\"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, "
-"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете "
-"отключить это информационное окно <a "
-"href=\"%1\">здесь</a>. Для того чтобы снова "
-"включить его, выберите пункт меню "
-"Справка->Введение в Konqueror и затем "
-"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр "
-"Веб\"."
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
+"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>"
+". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
+"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
@@ -2470,25 +2318,20 @@ msgstr "Далее: Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
-"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
-"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
-"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
-"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
-"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе "
-"строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка "
-"официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также "
-"поддержка других полезных возможностей, "
-"которые фактически стали стандартами "
-"Интернета. Благодаря этой поддержке "
-"такие возможности, как значки сайтов, "
-"ключевые слова Интернета и <A "
-"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, "
-"и кроме этого он реализует:"
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
+"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
+"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
+"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
+"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A "
+"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
+"реализует:"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
@@ -2504,11 +2347,11 @@ msgstr "Дополнительные сведения"
#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень "
-"2), базирующийся на <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
@@ -2518,30 +2361,24 @@ msgstr "встроено"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, "
-"частично CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно "
-"соответствует Javascript 1.5)"
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). <A "
-"HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
+"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A "
-"HREF=\\\"%1\\\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript включён глобально. <A "
-"HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
@@ -2549,11 +2386,11 @@ msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
-"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, "
-"<A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
+"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
@@ -2561,15 +2398,13 @@ msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
-"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
-"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A "
-"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator "
-"(для просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
-"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Аудио, <A "
-"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
+"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
+"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
@@ -2577,9 +2412,7 @@ msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr ""
-"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с "
-"ключом до 168 бит"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
@@ -2646,133 +2479,113 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can "
-"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are "
-"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking "
-"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a "
-"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и "
-"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на "
-"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть "
-"много сокращений для поиска программного "
-"обеспечения и значений слов в "
-"энциклопедии. Вы даже можете <a "
-"href=\"%1\">создавать</a> собственные "
-"веб-сокращения."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
+"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
+"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
+"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
+"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
+"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
+"собственные веб-сокращения."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
-"toolbar to increase the font size on your web page."
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов для "
-"увеличения или уменьшения размера "
-"шрифтов на веб-странице."
+"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
+"веб-странице."
#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
-"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
-"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в "
-"строку адреса Konqueror, вы можете очистить "
-"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с "
-"белым крестиком <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на "
-"панели инструментов."
+"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
+"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
-"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
-"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу "
-"на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от "
-"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"."
+"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
+"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
+"\"Ссылка\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen "
-"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
-"sessions."
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"Вы также можете найти <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. "
-"Использование этой возможности очень "
+"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
"полезно для \"чатов\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
-"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
-"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
-"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - "
-"разделяя окно на две части (например, "
-"Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить "
-"панель по вертикали) вы можете настроить "
-"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете "
-"загружать некоторые примеры профилей "
-"просмотра (например, Midnight Commander) или "
-"создать собственные профили."
+"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
+"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
+"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
+"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
-"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
-"complaint to the webmaster!)"
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
msgstr ""
-"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - "
-"возможность замаскироваться под любой "
-"другой браузер, если при посещении сайта "
-"вам вдруг будет предложено использовать "
-"именно его (и не забудьте послать жалобу "
-"веб-мастеру!)"
+"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
+"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
+"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой "
-"панели можно использовать для перехода "
-"на недавно открывавшиеся страницы."
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
+"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
-"Используйте кэширующий <a "
-"href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения "
-"скорости соединения с Интернетом."
+"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> "
+"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
-"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
-"Emulator)."
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство "
-"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-><img width='16' "
-"height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор "
-"терминала)."
+"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
-"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете "
-"полностью контролировать Konqueror, "
-"используя скрипты."
+"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
+"Konqueror, используя скрипты."
#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
@@ -2788,9 +2601,7 @@ msgstr "Установленные модули"
#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr ""
-"<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</"
-"td>"
+msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
@@ -2798,17 +2609,12 @@ msgstr "Установлен"
#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Тип "
-"MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</"
-"td>"
+msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Вы хотите отключить показ заставки в "
-"профиле браузера?"
+msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
@@ -2826,14 +2632,6 @@ msgstr "Оставить"
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Кодировка сетевого диска"
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Требуется ввод:"
@@ -2844,9 +2642,7 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Выполнение команд оболочки возможно "
-"только в локальных папках."
+msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
@@ -2854,126 +2650,30 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr ""
-"Выполнить команду оболочки в текущей "
-"папке:"
+msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
-"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
-"proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой "
-"панели и устанавливает элементы по "
-"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя "
-"отменить</B><BR>Вы действительно хотите "
-"продолжить?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Add New"
-msgstr "Добавить"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Несколько видов"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показывать вкладки слева"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показывать кнопку настройки"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрыть панель навигации"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Такая запись уже существует."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Модуль боковой панели веб"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введите ссылку:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить "
-"вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
-msgid "Set Name"
-msgstr "Установить имя"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введите имя:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
-"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
-"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Вы скрыли кнопку настройки панели "
-"навигации. Чтобы снова сделать её "
-"видимой, щёлкните правой кнопкой мыши на "
-"панели навигации и выберите \"Показывать "
-"кнопку настройки\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Настроить боковую панель"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Установить Имя..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Установить ссылку..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Установить значок..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:863
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистить поиск"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Настройка панели навигации"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select Type"
+msgstr "Выберите тип"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
+msgid "Select type:"
+msgstr "Выберите тип:"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Создать папку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:912
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
msgid "Delete Folder"
msgstr "Удалить папку"
@@ -2982,7 +2682,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
@@ -2991,8 +2691,7 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку "
-"закладок\n"
+"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
@@ -3000,8 +2699,7 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить "
-"закладку\n"
+"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
@@ -3016,36 +2714,6 @@ msgstr "Удаление закладки"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Свойства закладки"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
-msgid "&Update"
-msgstr "Об&новить"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:427
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти родительский элемент %1 в "
-"дереве. Внутренняя ошибка."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:910
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "С&оздать папку..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Удалить ссылку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:962
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введите имя папки:"
-
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
@@ -3058,9 +2726,7 @@ msgstr "Дней"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить "
-"боковую панель журнала."
+msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -3094,15 +2760,27 @@ msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите очистить весь "
-"журнал?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Очистить журнал?"
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr> последний раз просмотрено: %1"
+"<br> впервые просмотрено: %2"
+"<br> всего просмотров: %3</qt> "
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Удалить &элемент"
@@ -3111,10 +2789,6 @@ msgstr "Удалить &элемент"
msgid "C&lear History"
msgstr "О&чистить журнал"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Параметры..."
-
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "По &имени"
@@ -3123,68 +2797,234 @@ msgstr "По &имени"
msgid "By &Date"
msgstr "По &дате"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "С&оздать папку..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Удалить ссылку"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введите имя папки:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
msgid ""
-"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
-"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз "
-"просмотрено: %1<br> впервые просмотрено: %2<br> "
-"всего просмотров: %3</qt> "
+"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по "
+"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>"
+"Вы действительно хотите продолжить?</qt>"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистить поиск"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Add New"
+msgstr "Добавить"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select Type"
-msgstr "Выберите тип"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Несколько видов"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
-msgid "Select type:"
-msgstr "Выберите тип:"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Показывать вкладки слева"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Расширенная боковая панель"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Показывать кнопку настройки"
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Открыть ссылку"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Закрыть панель навигации"
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Такая запись уже существует."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Модуль боковой панели веб"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Введите ссылку:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Set Name"
+msgstr "Установить имя"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Введите имя:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"Установить &автоматическое обновление"
+"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, "
+"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку "
+"настройки\"."
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Настроить боковую панель"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Установить Имя..."
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Настройка рабочего стола"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Установить ссылку..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Установить значок..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Настройка панели навигации"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " мин"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " с"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Открыть ссылку"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Установить &автоматическое обновление"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей "
-"Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+msgstr ""
+"eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Редактировать"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Инструменты"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощь"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Основная панель"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пе&резагрузить"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Закладки"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "About Kubuntu"
+#~ msgstr "Про Kubuntu"
+
+#~ msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Перезагрузить"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Об&новить"
+
+#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+#~ msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Параметры..."
+
+#~ msgid "Extended Sidebar"
+#~ msgstr "Расширенная боковая панель"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
index e815759c5a6..e82122a6688 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
@@ -10,603 +10,555 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:27+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: konsole.cpp:502 konsole_part.cpp:327
+#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Размер: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:971
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Размер: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
+#: konsole.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: konsole.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "Настройка"
+
+#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Ос&тановить задачу"
-#: konsole.cpp:503 konsole_part.cpp:328
+#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329
msgid "&Continue Task"
msgstr "П&родолжить задачу"
-#: konsole.cpp:504 konsole_part.cpp:329
+#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330
msgid "&Hangup"
msgstr "П&ерегрузить задачу"
-#: konsole.cpp:505 konsole_part.cpp:330
+#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Прер&вать задачу"
-#: konsole.cpp:506 konsole_part.cpp:331
+#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Завершить задачу"
-#: konsole.cpp:507 konsole_part.cpp:332
+#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Снять задачу"
-#: konsole.cpp:508 konsole_part.cpp:333
+#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334
msgid "User Signal &1"
msgstr "Пользовательский сигнал &1"
-#: konsole.cpp:509 konsole_part.cpp:334
+#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335
msgid "User Signal &2"
msgstr "Пользовательский сигнал &2"
-#: konsole.cpp:520 konsole.cpp:740 konsole_part.cpp:470
+#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476
msgid "&Send Signal"
msgstr "Пос&лать сигнал"
-#: konsole.cpp:594
+#: konsole.cpp:616
msgid "&Tab Bar"
msgstr "Панель &вкладок"
-#: konsole.cpp:597 konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:348
+#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
msgid "&Hide"
msgstr "С&крыть"
-#: konsole.cpp:597
+#: konsole.cpp:619
msgid "&Top"
msgstr "&Вверху"
-#: konsole.cpp:597
-msgid "&Bottom"
-msgstr "С&низу"
-
-#: konsole.cpp:602 konsole_part.cpp:344
+#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "Полоса прок&рутки"
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:348
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:348
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
-#: konsole.cpp:618 konsole_part.cpp:354
+#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355
msgid "&Bell"
msgstr "&Звуковой сигнал"
-#: konsole.cpp:621 konsole_part.cpp:358
+#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359
msgid "System &Bell"
msgstr "&Системный сигнал"
-#: konsole.cpp:622 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360
msgid "System &Notification"
msgstr "Системное &уведомление"
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:360
+#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361
msgid "&Visible Bell"
msgstr "&Видимый сигнал"
-#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:361
+#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362
msgid "N&one"
msgstr "&Нет"
-#: konsole.cpp:629 konsole_part.cpp:365
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:366
+#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "&Крупнее"
-#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:367
+#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368
msgid "&Shrink Font"
msgstr "&Мельче"
-#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:368
+#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Выбрать..."
-#: konsole.cpp:646
+#: konsole.cpp:668
msgid "&Install Bitmap..."
msgstr "&Установить растровый шрифт..."
-#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:372
+#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373
msgid "&Encoding"
msgstr "К&одировка"
-#: konsole.cpp:656 konsole_part.cpp:374
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:385
+#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Клавиатура"
-#: konsole.cpp:666 konsole_part.cpp:395
+#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396
msgid "Sch&ema"
msgstr "С&хема"
-#: konsole.cpp:671
+#: konsole.cpp:693
msgid "S&ize"
msgstr "&Размер"
-#: konsole.cpp:674
+#: konsole.cpp:696
msgid "40x15 (&Small)"
msgstr "40x15 (м&аленький)"
-#: konsole.cpp:675
+#: konsole.cpp:697
msgid "80x24 (&VT100)"
msgstr "80x24 (&VT100)"
-#: konsole.cpp:676
+#: konsole.cpp:698
msgid "80x25 (&IBM PC)"
msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-#: konsole.cpp:677
+#: konsole.cpp:699
msgid "80x40 (&XTerm)"
msgstr "80x40 (&XTerm)"
-#: konsole.cpp:678
+#: konsole.cpp:700
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-#: konsole.cpp:680
+#: konsole.cpp:702
msgid "&Custom..."
msgstr "&Другой..."
-#: konsole.cpp:685
+#: konsole.cpp:707
msgid "Hist&ory..."
msgstr "&Журнал..."
-#: konsole.cpp:691 konsole_part.cpp:447
+#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453
msgid "&Save as Default"
msgstr "Сохранить п&араметры"
-#: konsole.cpp:714
+#: konsole.cpp:736
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Совет дня"
-#: konsole.cpp:728 konsole_part.cpp:456
+#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462
msgid "Set Selection End"
msgstr "Установить конец выделения"
-#: konsole.cpp:736
+#: konsole.cpp:758
msgid "&Open.."
msgstr "&Открыть..."
-#: konsole.cpp:744
+#: konsole.cpp:766
msgid "New Sess&ion"
msgstr "Новый се&анс"
-#: konsole.cpp:751
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
-
-#: konsole.cpp:757 konsole_part.cpp:476
+#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482
msgid "S&ettings"
msgstr "&Настройка"
-#: konsole.cpp:812 konsole.cpp:1094
+#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139
msgid "&Detach Session"
msgstr "От&делить сеанс"
-#: konsole.cpp:815 konsole.cpp:1098
+#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144
msgid "&Rename Session..."
msgstr "П&ереименовать сеанс..."
-#: konsole.cpp:819 konsole.cpp:1107
+#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор &активности"
-#: konsole.cpp:821 konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "Остановить монитор &активности"
-#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1112
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор &простоя"
-#: konsole.cpp:826 konsole.cpp:1115
+#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "Остановить монитор &простоя"
-#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1117
+#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "&Направлять ввод всем сеансам"
-#: konsole.cpp:834
+#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "С&двинуть сеанс влево"
+
+#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Сдвинут&ь сеанс вправо"
+
+#: konsole.cpp:876
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "&Цвет вкладки..."
-#: konsole.cpp:838
+#: konsole.cpp:880
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Переключиться"
-#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1137 konsole.cpp:1219 konsole.cpp:3016
+#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088
msgid "C&lose Session"
msgstr "Зак&рыть сеанс"
-#: konsole.cpp:853
+#: konsole.cpp:895
msgid "Tab &Options"
msgstr "&Параметры вкладки"
-#: konsole.cpp:855
+#: konsole.cpp:897
msgid "&Text && Icons"
msgstr "&Текст и значки"
-#: konsole.cpp:855
+#: konsole.cpp:897
msgid "Text &Only"
msgstr "Т&олько текст"
-#: konsole.cpp:855
+#: konsole.cpp:897
msgid "&Icons Only"
msgstr "Только &значки"
-#: konsole.cpp:862
+#: konsole.cpp:904
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "Скрывать &динамически"
-#: konsole.cpp:867
+#: konsole.cpp:909
msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr ""
-"&Автоматически изменять размер вкладок"
+msgstr "&Автоматически изменять размер вкладок"
-#: konsole.cpp:935
+#: konsole.cpp:978
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы открыть обычный сеанс.\n"
-"Нажмите и удерживайте, чтобы открыть меню "
-"сеансов."
+"Нажмите и удерживайте, чтобы открыть меню сеансов."
-#: konsole.cpp:944
+#: konsole.cpp:987
msgid "Close the current session"
msgstr "Закрыть текущий сеанс"
-#: konsole.cpp:1048
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: konsole.cpp:1050
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: konsole.cpp:1052
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: konsole.cpp:1054
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройка"
-
-#: konsole.cpp:1056
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
-#: konsole.cpp:1060 konsole_part.cpp:460
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копировать"
-
-#: konsole.cpp:1062 konsole_part.cpp:464
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставить"
-
-#: konsole.cpp:1064
+#: konsole.cpp:1107
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"
-#: konsole.cpp:1067
+#: konsole.cpp:1110
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "О&чистить терминал"
-#: konsole.cpp:1069
+#: konsole.cpp:1112
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "Сбросить и очистить терминал"
-#: konsole.cpp:1071
+#: konsole.cpp:1114
msgid "&Find in History..."
msgstr "&Найти в журнале..."
-#: konsole.cpp:1075
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Поиск &вперёд"
-
-#: konsole.cpp:1079
+#: konsole.cpp:1122
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Поиск назад"
-#: konsole.cpp:1083
+#: konsole.cpp:1126
msgid "S&ave History As..."
msgstr "Со&хранить журнал..."
-#: konsole.cpp:1087
+#: konsole.cpp:1130
msgid "Clear &History"
msgstr "О&чистить журнал"
-#: konsole.cpp:1091
+#: konsole.cpp:1134
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "Очистить все &журналы"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1148
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Передача по протоколу &ZModem..."
-#: konsole.cpp:1120
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Показать &меню"
-
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1168
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Скрыть &меню"
-#: konsole.cpp:1128
+#: konsole.cpp:1174
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Сохранить &профиль сеансов..."
-#: konsole.cpp:1139
+#: konsole.cpp:1185
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Печать экрана..."
-#: konsole.cpp:1140
-msgid "&Quit"
-msgstr "Вы&ход"
-
-#: konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:1190
msgid "New Session"
msgstr "Новый сеанс "
-#: konsole.cpp:1145
+#: konsole.cpp:1191
msgid "Activate Menu"
msgstr "Активировать меню"
-#: konsole.cpp:1146
+#: konsole.cpp:1192
msgid "List Sessions"
msgstr "Список сеансов"
-#: konsole.cpp:1148
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "С&двинуть сеанс влево"
-
-#: konsole.cpp:1151
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Сдвинут&ь сеанс вправо"
-
-#: konsole.cpp:1155
+#: konsole.cpp:1207
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Перейти к предыдущему сеансу"
-#: konsole.cpp:1157
+#: konsole.cpp:1209
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Перейти к следующему сеансу"
-#: konsole.cpp:1161
+#: konsole.cpp:1213
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Переключиться в сеанс %1"
-#: konsole.cpp:1164
+#: konsole.cpp:1216
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Увеличить шрифт"
-#: konsole.cpp:1165
+#: konsole.cpp:1217
msgid "Shrink Font"
msgstr "Уменьшить шрифт"
-#: konsole.cpp:1167
+#: konsole.cpp:1219
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Переключить двунаправленный ввод"
-#: konsole.cpp:1214
+#: konsole.cpp:1266
msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
-"you continue.\n"
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"Открыто ещё несколько сеансов помимо "
-"текущего. При выходе они будут закрыты.\n"
+"Открыто ещё несколько сеансов помимо текущего. При выходе они будут закрыты.\n"
"Вы действительно хотите выйти?"
-#: konsole.cpp:1217
+#: konsole.cpp:1269
msgid "Really Quit?"
msgstr "Действительно выйти?"
-#: konsole.cpp:1250
+#: konsole.cpp:1302
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
msgstr ""
-"Приложение, выполняющееся в Konsole, не "
-"реагирует на сигнал завершения. Закрыть "
+"Приложение, выполняющееся в Konsole, не реагирует на сигнал завершения. Закрыть "
"Konsole все равно?"
-#: konsole.cpp:1252
+#: konsole.cpp:1304
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "Приложение не отвечает"
-#: konsole.cpp:1435
+#: konsole.cpp:1484
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Сохранить профиль сеансов"
-#: konsole.cpp:1436
+#: konsole.cpp:1485
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr ""
-"Введите имя, под которым должен быть "
-"сохранен профиль:"
+msgstr "Введите имя, под которым должен быть сохранен профиль:"
-#: konsole.cpp:1833
+#: konsole.cpp:1887
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
-"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
msgstr ""
-"Для работы с растровыми шрифтами, "
-"поставляемыми с Konsole, их нужно установить. "
-"С ними можно будет работать после "
-"перезапуска Konsole. Установить показанные "
+"Для работы с растровыми шрифтами, поставляемыми с Konsole, их нужно установить. "
+"С ними можно будет работать после перезапуска Konsole. Установить показанные "
"ниже шрифты в папку fonts:/Personal?"
-#: konsole.cpp:1835
+#: konsole.cpp:1889
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "Установить растровые шрифты?"
-#: konsole.cpp:1836
+#: konsole.cpp:1890
msgid "&Install"
msgstr "&Установить"
-#: konsole.cpp:1837
+#: konsole.cpp:1891
msgid "Do Not Install"
msgstr "Не устанавливать"
-#: konsole.cpp:1849
+#: konsole.cpp:1903
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr ""
-"Не удалось установить %1 в папку fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1849
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Не удалось установить %1 в папку fonts:/Personal/"
-#: konsole.cpp:1933
+#: konsole.cpp:1987
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr ""
-"Используйте правую клавишу мыши, чтобы "
-"снова показать меню"
+msgstr "Используйте правую клавишу мыши, чтобы снова показать меню"
-#: konsole.cpp:2058
+#: konsole.cpp:2112
msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
-"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
-"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the "
-"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to "
-"these key combinations is no longer accessible.\n"
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or "
-"Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
"\n"
"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
msgstr ""
-"Вы решили использовать одну или "
-"несколько комбинаций Ctrl+<key> в Konsole. В "
-"результате эти комбинации клавиш больше "
-"не будут передаваться командной оболочке "
-"или приложениям, работающим внутри Konsole. "
-"Это может привести к тому, что некоторые "
-"функции, привязанные к этим комбинациям "
-"клавиш, более не будут доступны.\n"
+"Вы решили использовать одну или несколько комбинаций Ctrl+<key> "
+"в Konsole. В результате эти комбинации клавиш больше не будут передаваться "
+"командной оболочке или приложениям, работающим внутри Konsole. Это может "
+"привести к тому, что некоторые функции, привязанные к этим комбинациям клавиш, "
+"более не будут доступны.\n"
"\n"
-"Вы можете переопределить выбор клавиш и "
-"использовать вместо этого клавиши "
+"Вы можете переопределить выбор клавиш и использовать вместо этого клавиши "
"Alt+Ctrl+<key> or Ctrl+Shift+<key>.\n"
"\n"
-"Сейчас вы используете следующие "
-"комбинации Ctrl+<key>:"
+"Сейчас вы используете следующие комбинации Ctrl+<key>:"
-#: konsole.cpp:2068
+#: konsole.cpp:2122
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "Выбор комбинаций клавиш"
-#: konsole.cpp:2455
+#: konsole.cpp:2525
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 #%2"
-#: konsole.cpp:2510
+#: konsole.cpp:2580
msgid "Session List"
msgstr "Список сеансов"
-#: konsole.cpp:3015
+#: konsole.cpp:3087
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите закрыть текущий "
-"сеанс?"
+msgstr "Вы действительно хотите закрыть текущий сеанс?"
-#: konsole.cpp:3016
+#: konsole.cpp:3088
msgid "Close Confirmation"
msgstr "Подтверждение закрытия"
-#: konsole.cpp:3397 konsole.cpp:3455 konsole.cpp:3476
+#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546
msgid "New "
msgstr "Новый сеанс "
-#: konsole.cpp:3441 konsole.cpp:3443 konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3461
+#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531
msgid "New &Window"
msgstr "Новый се&анс"
-#: konsole.cpp:3485
+#: konsole.cpp:3555
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "Новая оболочка по закладке"
-#: konsole.cpp:3488
+#: konsole.cpp:3558
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "Оболочка по закладке"
-#: konsole.cpp:3499
+#: konsole.cpp:3569
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Screen на %1"
-#: konsole.cpp:3812
+#: konsole.cpp:3888
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сеанс"
-#: konsole.cpp:3813
+#: konsole.cpp:3889
msgid "Session name:"
msgstr "Имя сеанса:"
-#: konsole.cpp:3848 konsole_part.cpp:981
+#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996
msgid "History Configuration"
msgstr "Настройка журнала"
-#: konsole.cpp:3856 konsole_part.cpp:989
+#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004
msgid "&Enable"
msgstr "&Включить"
-#: konsole.cpp:3859
+#: konsole.cpp:3935
msgid "&Number of lines: "
msgstr "&Количество строк: "
-#: konsole.cpp:3863 konsole_part.cpp:996
+#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
-#: konsole.cpp:3867 konsole_part.cpp:998
+#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "&Без ограничения"
-#: konsole.cpp:3995
+#: konsole.cpp:4071
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4052
+#: konsole.cpp:4128
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -614,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Достигнут конец журнала.\n"
"Продолжить с начала?"
-#: konsole.cpp:4053 konsole.cpp:4061 konsole.cpp:4070
+#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: konsole.cpp:4060
+#: konsole.cpp:4136
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -626,19 +578,21 @@ msgstr ""
"Достигнуто начало журнала.\n"
"Продолжить с конца?"
-#: konsole.cpp:4069
+#: konsole.cpp:4145
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "Строка поиска '%1' не найдена."
-#: konsole.cpp:4086
+#: konsole.cpp:4162
msgid "Save History"
msgstr "Сохранить журнал"
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "This is not a local file.\n"
-msgstr "Файл не является локальным.\n"
+#: konsole.cpp:4168
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Файл не является локальным.\n"
-#: konsole.cpp:4102
+#: konsole.cpp:4178
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -646,95 +600,86 @@ msgstr ""
"Файл с таким именем уже существует.\n"
"Заменить его?"
-#: konsole.cpp:4102
+#: konsole.cpp:4178
msgid "File Exists"
msgstr "Файл существует"
-#: konsole.cpp:4102
+#: konsole.cpp:4178
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
-#: konsole.cpp:4107
+#: konsole.cpp:4183
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Не удаётся записать в файл."
-#: konsole.cpp:4117
+#: konsole.cpp:4193
msgid "Could not save history."
msgstr "Не удаётся сохранить журнал."
-#: konsole.cpp:4128
+#: konsole.cpp:4204
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-"<p>Текущий сеанс уже находится в состоянии "
-"передачи файлов ZModem."
+msgstr "<p>Текущий сеанс уже находится в состоянии передачи файлов ZModem."
-#: konsole.cpp:4137
+#: konsole.cpp:4213
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
msgstr ""
-"<p>В системе не найдено подходящей "
-"реализации ZModem.\n"
-"<p>Необходимо установить пакет 'rzsz' или "
-"'lrzsz'.\n"
+"<p>В системе не найдено подходящей реализации ZModem.\n"
+"<p>Необходимо установить пакет 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4144
+#: konsole.cpp:4220
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Выберите файлы для передачи"
-#: konsole.cpp:4164
+#: konsole.cpp:4240
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
msgstr ""
-"<p>Обнаружена попытка передачи файлов по "
-"протоколу ZModem, но в системе нет "
+"<p>Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem, но в системе нет "
"подходящей реализации ZModem.\n"
-"<p>Необходимо установить пакеты 'rzsz' или "
-"'lrzsz'.\n"
+"<p>Необходимо установить пакеты 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4247
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
msgstr ""
-"Обнаружена попытка передачи файлов по "
-"протоколу ZModem.\n"
-"Укажите папку для сохранения принятых "
-"файлов:"
+"Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem.\n"
+"Укажите папку для сохранения принятых файлов:"
-#: konsole.cpp:4174
+#: konsole.cpp:4250
msgid "&Download"
msgstr "&Принять"
-#: konsole.cpp:4175 konsole.cpp:4176
+#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252
msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr ""
-"Начать передачу файла в указанную папку."
+msgstr "Начать передачу файла в указанную папку."
-#: konsole.cpp:4192
+#: konsole.cpp:4268
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"
-#: konsole.cpp:4219
+#: konsole.cpp:4295
msgid "Size Configuration"
msgstr "Настройка размера"
-#: konsole.cpp:4233
+#: konsole.cpp:4309
msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество столбцов:"
-#: konsole.cpp:4236 konsole_part.cpp:1003
+#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018
msgid "Number of lines:"
msgstr "Количество строк:"
-#: konsole.cpp:4264
+#: konsole.cpp:4340
msgid "As &regular expression"
msgstr "Как &регулярное выражение"
-#: konsole.cpp:4267
+#: konsole.cpp:4343
msgid "&Edit..."
msgstr "&Правка..."
@@ -742,85 +687,88 @@ msgstr "&Правка..."
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
-#: konsole_part.cpp:399
+#: konsole_part.cpp:400
msgid "&History..."
msgstr "&Журнал..."
-#: konsole_part.cpp:405
+#: konsole_part.cpp:406
msgid "Li&ne Spacing"
msgstr "&Межстрочный интервал"
-#: konsole_part.cpp:411
+#: konsole_part.cpp:412
msgid "&0"
msgstr "&0"
-#: konsole_part.cpp:412
+#: konsole_part.cpp:413
msgid "&1"
msgstr "&1"
-#: konsole_part.cpp:413
+#: konsole_part.cpp:414
msgid "&2"
msgstr "&2"
-#: konsole_part.cpp:414
+#: konsole_part.cpp:415
msgid "&3"
msgstr "&3"
-#: konsole_part.cpp:415
+#: konsole_part.cpp:416
msgid "&4"
msgstr "&4"
-#: konsole_part.cpp:416
+#: konsole_part.cpp:417
msgid "&5"
msgstr "&5"
-#: konsole_part.cpp:417
+#: konsole_part.cpp:418
msgid "&6"
msgstr "&6"
-#: konsole_part.cpp:418
+#: konsole_part.cpp:419
msgid "&7"
msgstr "&7"
-#: konsole_part.cpp:419
+#: konsole_part.cpp:420
msgid "&8"
msgstr "&8"
-#: konsole_part.cpp:424
+#: konsole_part.cpp:425
msgid "Blinking &Cursor"
msgstr "Мигающий &курсор"
-#: konsole_part.cpp:429
+#: konsole_part.cpp:430
msgid "Show Fr&ame"
msgstr "Отображать р&амку"
-#: konsole_part.cpp:431
+#: konsole_part.cpp:432
msgid "Hide Fr&ame"
msgstr "Скрыть р&амку"
-#: konsole_part.cpp:435
+#: konsole_part.cpp:436
+msgid "Me&ta key as Alt key"
+msgstr ""
+
+#: konsole_part.cpp:441
msgid "Wor&d Connectors..."
msgstr "Ра&збивка по словам..."
-#: konsole_part.cpp:441
+#: konsole_part.cpp:447
msgid "&Use Konsole's Settings"
msgstr "&Применять параметры Konsole"
-#: konsole_part.cpp:480
+#: konsole_part.cpp:486
msgid "&Close Terminal Emulator"
msgstr "&Закрыть эмулятор терминала"
-#: konsole_part.cpp:931
+#: konsole_part.cpp:946
msgid "Word Connectors"
msgstr "Разбивка по словам"
-#: konsole_part.cpp:932
+#: konsole_part.cpp:947
msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"
msgstr ""
-"Отличные от алфавитно-цифровых символы, "
-"выделяемые вместе со словом при двойном "
+"Отличные от алфавитно-цифровых символы, выделяемые вместе со словом при двойном "
"щелчке:"
#: kwrited.cpp:85
@@ -858,9 +806,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr ""
-"Не закрывать Konsole после завершения "
-"команды"
+msgstr "Не закрывать Konsole после завершения команды"
#: main.cpp:71
msgid "Do not save lines in history"
@@ -884,8 +830,7 @@ msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
#: main.cpp:77
msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr ""
-"Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)"
+msgstr "Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)"
#: main.cpp:78
msgid "Terminal size in columns x lines"
@@ -913,8 +858,7 @@ msgstr "Список доступных раскладок"
#: main.cpp:84
msgid "Start with given session profile"
-msgstr ""
-"Запускать с указанным профилем сеансов"
+msgstr "Запускать с указанным профилем сеансов"
#: main.cpp:85
msgid "List available session profiles"
@@ -922,9 +866,7 @@ msgstr "Список доступных профилей сеансов"
#: main.cpp:86
msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr ""
-"Установить схему 'имя' или использовать "
-"'файл'"
+msgstr "Установить схему 'имя' или использовать 'файл'"
#: main.cpp:88
msgid "List available schemata"
@@ -940,9 +882,7 @@ msgstr "Изменить рабочий каталог на 'dir'"
#: main.cpp:91
msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr ""
-"Выполнить 'команду' вместо запуска "
-"оболочки"
+msgstr "Выполнить 'команду' вместо запуска оболочки"
#: main.cpp:93
msgid "Arguments for 'command'"
@@ -1027,26 +967,20 @@ msgstr ""
"кого я сам не забыл отметить."
#: main.cpp:284
-msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
msgstr ""
-"Вы не можете использовать опции -ls и -e "
-"совместно.\n"
+"Вы не можете использовать опции -ls и -e совместно.\n"
#: main.cpp:411
-msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
msgstr ""
-"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, "
-"80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:30
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, 80x40\n"
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr ""
-"&Удобный для принтера режим (чёрный текст, "
-"нет фона)"
+msgstr "&Удобный для принтера режим (чёрный текст, нет фона)"
#: printsettings.cpp:34
msgid "&Pixel for pixel"
@@ -1085,13 +1019,13 @@ msgid "Green on Black"
msgstr "Зелёный на чёрном"
#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC"
-
-#: schemas.cpp:7
msgid "Green Tint"
msgstr "Оттенок зелёного"
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC"
+
#: schemas.cpp:8
msgid "Paper, Light"
msgstr "Светлая бумага"
@@ -1105,36 +1039,36 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Цвета Linux"
#: schemas.cpp:11
-msgid "System Colors"
-msgstr "Системные цвета"
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Прозрачная консоль"
#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Прозрачная для MC"
+
+#: schemas.cpp:13
msgid "Transparent, Dark Background"
msgstr "Прозрачная, тёмный фон"
-#: schemas.cpp:13
+#: schemas.cpp:14
msgid "Transparent, Light Background"
msgstr "Прозрачная, светлый фон"
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Прозрачная для MC"
-
#: schemas.cpp:15
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Прозрачная консоль"
+msgid "White on Black"
+msgstr "Белый на чёрном"
#: schemas.cpp:16
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Цвета VIM"
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Цвета XTerm"
#: schemas.cpp:17
-msgid "White on Black"
-msgstr "Белый на чёрном"
+msgid "System Colors"
+msgstr "Системные цвета"
#: schemas.cpp:18
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Цвета XTerm"
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Цвета VIM"
#: schemas.cpp:19
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
@@ -1162,14 +1096,12 @@ msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
#: session.cpp:137
msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this "
-"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to "
-"have read/write access to the PTY devices."
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
msgstr ""
-"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). "
-"Возможно, устройства PTY настроены "
-"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение "
-"и запись к устройствам PTY."
+"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). Возможно, устройства PTY настроены "
+"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение и запись к устройствам PTY."
#: session.cpp:138
msgid "A Fatal Error Has Occurred"
@@ -1197,9 +1129,7 @@ msgstr "Сеанс '%1' завершился с состоянием %2."
#: session.cpp:384
msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr ""
-"Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и "
-"сохранил дамп памяти."
+msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и сохранил дамп памяти."
#: session.cpp:386
msgid "Session '%1' exited with signal %2."
@@ -1209,76 +1139,62 @@ msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2."
msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
msgstr "Сеанс '%1' завершился неожиданно."
-#: session.cpp:649
+#: session.cpp:655
msgid "ZModem Progress"
msgstr "Состояние ZModem"
-#: TEWidget.cpp:954 TEWidget.cpp:956
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Размер: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:961
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Размер: %1 x %2"
-
-#: TEWidget.cpp:2210
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
"color?\n"
msgstr ""
-"<p>...что щелчком правой кнопки на вкладке "
-"можно изменить цвет текста?\n"
+"<p>...что щелчком правой кнопки на вкладке можно изменить цвет текста?\n"
#: tips.cpp:8
msgid ""
"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
msgstr ""
-"<p>...что цвет текста вкладки можно "
-"изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+"<p>...что цвет текста вкладки можно изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
#: tips.cpp:13
-msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
msgstr ""
-"<p>...что размер konsole можно изменить кодом "
-"\\e[8;ROW;COLUMNt?\n"
+"<p>...что размер konsole можно изменить кодом \\e[8;ROW;COLUMNt?\n"
#: tips.cpp:18
msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" "
-"button in the tabbar?\n"
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
msgstr ""
-"<p> ...что можно открыть новый сеанс, нажав "
-"кнопку \"Новый сеанс\" на панели вкладок?\n"
+"<p> ...что можно открыть новый сеанс, нажав кнопку \"Новый сеанс\" на панели "
+"вкладок?\n"
#: tips.cpp:23
msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will "
-"display a menu of sessions to select?\n"
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
msgstr ""
-"<p>...что нажатие и удерживание кнопки "
-"\"Новый сеанс\" на панели вкладок "
+"<p>...что нажатие и удерживание кнопки \"Новый сеанс\" на панели вкладок "
"позволяет выбрать тип нового сеанса?\n"
#: tips.cpp:28
-msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
msgstr ""
-"<p> ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно "
-"нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на панели "
-"вкладок?\n"
+"<p> ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на "
+"панели вкладок?\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the "
-"Shift key and\n"
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно циклически переключаться "
-"между сеансами Konsole, нажимая клавиши \n"
+"<p>...что можно циклически переключаться между сеансами Konsole, нажимая "
+"клавиши \n"
"Вправо и Влево при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:39
@@ -1288,61 +1204,50 @@ msgid ""
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
-"<p>...что возможно получить терминал, "
-"подобный консоли Linux?\n"
-"<p>Отключите меню Konsole, панель вкладок и "
-"полосу прокрутки,\n"
-"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и "
-"включите полноэкранный режим.\n"
-"Можно также установить режим "
-"автоматического скрытия панели.\n"
+"<p>...что возможно получить терминал, подобный консоли Linux?\n"
+"<p>Отключите меню Konsole, панель вкладок и полосу прокрутки,\n"
+"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и включите полноэкранный режим.\n"
+"Можно также установить режим автоматического скрытия панели.\n"
#: tips.cpp:47
msgid ""
"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in "
-"the\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать сеансы Konsole, "
-"щёлкнув правой кнопкой мыши\n"
-"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? "
-"Изменение будет отображено на панели\n"
-"вкладок, что облегчит запоминание "
-"содержания сеанса.\n"
+"<p>...что можно переименовать сеансы Konsole, щёлкнув правой кнопкой мыши\n"
+"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? Изменение будет отображено на панели\n"
+"вкладок, что облегчит запоминание содержания сеанса.\n"
#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать содержимое "
-"сеанса Konsole двойным\n"
+"<p>...что можно переименовать содержимое сеанса Konsole двойным\n"
"щелчком на его вкладке?\n"
#: tips.cpp:59
-msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно активировать меню "
-"комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n"
+"<p>...что можно активировать меню комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n"
#: tips.cpp:64
msgid ""
"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
"shortcut?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать сеанс Konsole при "
-"помощи комбинации клавиш Ctrl+Alt+S?\n"
+"<p>...что можно переименовать сеанс Konsole при помощи комбинации клавиш "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
#: tips.cpp:69
msgid ""
"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно создать свои собственные "
-"типы сеансов, используя\n"
-"редактор, который находится в меню "
-"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
+"<p>...что можно создать свои собственные типы сеансов, используя\n"
+"редактор, который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
#: tips.cpp:75
msgid ""
@@ -1350,56 +1255,49 @@ msgid ""
"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно создать свои собственные "
-"схемы цветов, используя редактор,\n"
-"который находится в меню \"Настройка -> "
-"Настроить Konsole...\"?\n"
+"<p>...что можно создать свои собственные схемы цветов, используя редактор,\n"
+"который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:82
msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button "
-"over the tab?\n"
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно переместить сеанс средней "
-"кнопкой мыши, удерживая её нажатой на "
+"<p>...что можно переместить сеанс средней кнопкой мыши, удерживая её нажатой на "
"вкладке?\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:88
msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session "
-"Left/Right\" menu\n"
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
"Right \n"
"Arrow keys?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно изменить порядок кнопок "
-"сеансов командами меню \"Вид\"\n"
-"или нажатием стрелок Вправо и Влево при "
-"нажатых Shift и Ctrl?\n"
+"<p>...что можно изменить порядок кнопок сеансов командами меню \"Вид\"\n"
+"или нажатием стрелок Вправо и Влево при нажатых Shift и Ctrl?\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:96
msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift "
-"key \n"
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно прокручивать историю "
-"постранично, нажимая клавиши \n"
+"<p>...что можно прокручивать историю постранично, нажимая клавиши \n"
"PgUp или PgDown при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:102
msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift "
-"key \n"
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно прокручивать историю "
-"построчно, нажимая клавиши\n"
+"<p>...что можно прокручивать историю построчно, нажимая клавиши\n"
"Вверх или Вниз при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:108
@@ -1407,8 +1305,7 @@ msgid ""
"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
"pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно вставить содержимое буфера "
-"обмена, нажав\n"
+"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена, нажав\n"
"комбинацию клавиш Shift-Insert?\n"
#: tips.cpp:114
@@ -1416,8 +1313,7 @@ msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно вставить содержимое буфера "
-"обмена X нажатием\n"
+"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена X нажатием\n"
"кнопки Insert при нажатых Shift и Ctrl?\n"
#: tips.cpp:120
@@ -1425,18 +1321,15 @@ msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
msgstr ""
-"<p>...что если нажать Ctrl при вставке "
-"выделения средней кнопкой мыши,\n"
-"после вставки содержимого буфера обмена "
-"будет добавлен код перевода строки?\n"
+"<p>...что если нажать Ctrl при вставке выделения средней кнопкой мыши,\n"
+"после вставки содержимого буфера обмена будет добавлен код перевода строки?\n"
#: tips.cpp:126
msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under "
-"\"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...что можно отключить подсказку размера "
-"терминала в меню \n"
+"<p>...что можно отключить подсказку размера терминала в меню \n"
"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
#: tips.cpp:131
@@ -1444,17 +1337,15 @@ msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
"breaks?\n"
msgstr ""
-"<p>...что нажатие Ctrl при выделении текста "
-"позволит Konsole\n"
+"<p>...что нажатие Ctrl при выделении текста позволит Konsole\n"
"игнорировать символы конца строки?\n"
#: tips.cpp:136
msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let "
-"Konsole select columns?\n"
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
msgstr ""
-"<p>...что нажатие Ctrl и Alt при выделении "
-"текста позволяет\n"
+"<p>...что нажатие Ctrl и Alt при выделении текста позволяет\n"
"выделять вертикальные блоки?\n"
#: tips.cpp:141
@@ -1462,153 +1353,187 @@ msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-"<p>...что если программа перехватывает "
-"правую кнопку мыши, можно вызвать\n"
-"выпадающее меню правой кнопки мыши при "
-"нажатой клавише Shift?\n"
+"<p>...что если программа перехватывает правую кнопку мыши, можно вызвать\n"
+"выпадающее меню правой кнопки мыши при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:147
msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still "
-"select\n"
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
"text while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-"<p>...что если программа перехватывает "
-"левую кнопку мыши, можно выделять\n"
+"<p>...что если программа перехватывает левую кнопку мыши, можно выделять\n"
"текст при нажатой клавише Shift?\n"
#: tips.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
-"title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc "
-".\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...что в Konsole можно установить текущий "
-"каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой файл\n"
+"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
+"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
+"файл\n"
"~/.bashrc.\n"
#: tips.cpp:159
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
-"name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc "
-".\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
msgstr ""
-"<p>...что в Konsole можно установить текущий "
-"каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой файл ~/.bashrc.\n"
+"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
+"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
+"файл ~/.bashrc.\n"
#: tips.cpp:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
-"within the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in "
-"your ~/.bashrc, then\n"
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
-"<p>...что если вы передаёте Konsole текущий "
-"каталог при помощи переменной окружения,\n"
-"например в Bash при помощи 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в ~/.bashrc, то\n"
-"Konsole сможет использовать значение этой "
-"переменной как закладку и менеджер\n"
-"сеансов сможет запомнить текущий рабочий "
-"каталог и в системах, отличных от Linux?\n"
+"<p>...что если вы передаёте Konsole текущий каталог при помощи переменной "
+"окружения,\n"
+"например в Bash при помощи 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в "
+"~/.bashrc, то\n"
+"Konsole сможет использовать значение этой переменной как закладку и менеджер\n"
+"сеансов сможет запомнить текущий рабочий каталог и в системах, отличных от "
+"Linux?\n"
#: tips.cpp:173
msgid ""
+"<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by "
+"setting the\n"
+"prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your "
+"prompt in our\n"
+"~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select "
+"your prompt and\n"
+"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
+"line.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:181
+msgid ""
+"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' "
+"variable\n"
+"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the "
+"command line to\n"
+"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
msgstr ""
"<p>...что двойной щелчок выделит всё слово?\n"
-"<p>Если не отпустить кнопку мыши после "
-"второго щелчка, движением\n"
-"мыши можно расширить выделение на "
-"дополнительные слова.\n"
+"<p>Если не отпустить кнопку мыши после второго щелчка, движением\n"
+"мыши можно расширить выделение на дополнительные слова.\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips.cpp:196
msgid ""
"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
msgstr ""
-"<p>...что тройной щелчок выделит всю "
-"строку?\n"
-"<p>Если не отпустить кнопку мыши после "
-"третьего щелчка,\n"
-"перемещением мыши можно расширить "
-"выделение на дополнительные строки.\n"
-
-#: tips.cpp:187
+"<p>...что тройной щелчок выделит всю строку?\n"
+"<p>Если не отпустить кнопку мыши после третьего щелчка,\n"
+"перемещением мыши можно расширить выделение на дополнительные строки.\n"
+
+#: tips.cpp:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
-"presented with a\n"
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
msgstr ""
-"<p>...что если вы перетащите URL в окно Konsole, "
-"будет показано выпадающее\n"
-"меню, предоставляющее возможность "
-"скопировать или переместить указанный "
-"файл\n"
-"в текущий рабочий каталог, так же как при "
-"вставке URL как текста.\n"
-"<p>Это работает с любым типом URL, который "
-"поддерживает TDE.\n"
+"<p>...что если вы перетащите URL в окно Konsole, будет показано выпадающее\n"
+"меню, предоставляющее возможность скопировать или переместить указанный файл\n"
+"в текущий рабочий каталог, так же как при вставке URL как текста.\n"
+"<p>Это работает с любым типом URL, который поддерживает TDE.\n"
-#: tips.cpp:195
+#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to "
-"define keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing "
-"and switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что диалог \"Настройка -> Комбинации "
-"клавиш...\" позволяет назначить комбинации "
-"клавиш для действий,\n"
-"отсутствующих в меню, таких, как "
-"активация меню, изменение шрифта и для "
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что диалог \"Настройка -> Комбинации клавиш...\" позволяет назначить "
+"комбинации клавиш для действий,\n"
+"отсутствующих в меню, таких, как активация меню, изменение шрифта и для "
"просмотра и смены сеансов?\n"
-#: tips.cpp:201
+#: tips.cpp:217
msgid ""
"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
"tab options?\n"
msgstr ""
-"<p>...что щелчок правой кнопкой мыши на "
-"кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу панели "
-"вкладок или на пустом месте панели "
-"вкладок отобразит меню, в котором вы "
+"<p>...что щелчок правой кнопкой мыши на кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу "
+"панели вкладок или на пустом месте панели вкладок отобразит меню, в котором вы "
"увидите параметры настройки вкладок?\n"
#: zmodem_dialog.cpp:28
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий "
-"Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "С&низу"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Закладки"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Правка"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копировать"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Вставить"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Поиск &вперёд"
+
+#~ msgid "Show &Menubar"
+#~ msgstr "Показать &меню"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Enable experimental support for real transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка настоящей прозрачности "
-#~ "(эксперим.)"
+#~ msgstr "Поддержка настоящей прозрачности (эксперим.)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
index 6d9c0e4c3b3..7aa3f7bf802 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpager.po
@@ -7,20 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config.cpp:46
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
#: config.cpp:49
msgid "Enable window dragging"
@@ -66,14 +75,6 @@ msgstr "Расположение"
msgid "Classical"
msgstr "Классическое"
-#: config.cpp:85
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтальный"
-
-#: config.cpp:86
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальный"
-
#: kpager.cpp:334
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Свернуть"
@@ -86,19 +87,13 @@ msgstr "&Распахнуть"
msgid "&To Desktop"
msgstr "&На рабочий стол"
-#: kpager.cpp:343
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрити"
-
#: kpager.cpp:592
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Все рабочие столы"
#: main.cpp:37
msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr ""
-"Создать переключатель, но не показывать "
-"окно"
+msgstr "Создать переключатель, но не показывать окно"
#: main.cpp:68
msgid "Desktop Overview"
@@ -106,9 +101,7 @@ msgstr "Обзор рабочих столов"
#: main.cpp:73
msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr ""
-"Первоначальный "
-"разработчик/сопровождающий"
+msgstr "Первоначальный разработчик/сопровождающий"
#: main.cpp:76 main.cpp:78
msgid "Developer"
@@ -118,12 +111,14 @@ msgstr "Разработчик"
msgid "Desktop Pager"
msgstr "Обзор рабочих столов"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурация"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Горизонтальный"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Вертикальный"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрити"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index cb3fe697b48..2ca20162caf 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -13,351 +13,226 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
-msgstr "<h3>Вас приветствует Trinity %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "без имени"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: keyecandypage.cpp:69
-msgid "Features"
-msgstr "Возможности"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Обои рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr ""
-"Эффекты перемещения/изменения размеров "
-"окон"
-
-#: keyecandypage.cpp:77
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Показывать содержимое при "
-"перемещении/изменении размеров окна"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:82
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Всплывающие значки панели"
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Подсветка значков"
-
-#: keyecandypage.cpp:89
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Анимация значков менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:92
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Звуковая тема"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Большие значки рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:100
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Большие значки панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:104
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Сглаживание шрифтов"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Предварительный просмотр изображений"
-
-#: keyecandypage.cpp:110
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Значки на кнопках"
-
-#: keyecandypage.cpp:114
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Анимация выпадающих списков"
-
-#: keyecandypage.cpp:118
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Исчезающие подсказки"
-
-#: keyecandypage.cpp:121
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр текстовых "
-"файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Исчезающие меню"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: keyecandypage.cpp:126
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр других файлов"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar "
-"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
-"click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy "
-"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i><br>"
-"<b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i><br>"
-"<b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i><br>"
-"<b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i><br>"
-"<b>Клавиатура:</b> <i>Trinity по умолчанию</i><br>"
+"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
+"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>"
+"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
+"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i>"
+"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Trinity по умолчанию</i>"
+"<br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar "
-"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
-"click</i><br><b>Application startup notification:</b> "
-"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за "
-"мышью</i><br><b>Двойной щелчок на "
-"заголовке:</b> <i>Спрятать "
-"окно</i><br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный "
-"щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске "
-"приложения:</b> <i>нет</i> <br><b>Схема "
-"клавиатуры:</b> <i>UNIX</i><br>"
+"<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за мышью</i>"
+"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Спрятать окно</i>"
+"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
+"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> "
+"<br><b>Схема клавиатуры:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar "
-"double-click:</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> "
-"<i>Double click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy "
-"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в "
-"окне</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> "
-"<i>Распахнуть окно</i><br><b>Выделение "
-"мышью:</b> <i>Двойной "
-"щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске "
-"приложения:</b> <i>курсор</i> "
-"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i><br>"
+"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
+"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Распахнуть окно</i>"
+"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Двойной щелчок</i>"
+"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i> "
+"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar "
-"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
-"click</i><br><b>Application startup notification:</b> "
-"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в "
-"окне</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> "
-"<i>Свернуть окно в "
-"заголовок</i><br><b>Выделение мышью:</b> "
-"<i>Одинарный щелчок</i><br><b>Уведомление о "
-"запуске приложения:</b> <i>нет</i> "
-"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i><br>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Шаг 1: Введение"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Шаг 2: Поведение TDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Шаг 3: Эффекты TDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Шаг 4: Все любят темы"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Завершить работу мастера"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
-"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
-"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your "
-"setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы действительно желаете выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>"
-"<p>Мастер настройки рабочего стола помогает настроить Trinity соответствии с вашими вкусами и требованиями.</p>"
-"<p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
-"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click "
-"<b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы действительно выйти из Мастера "
-"настройки рабочего стола?</p><p>Если да, "
-"нажмите <b>Выход</b>, и все изменения будут "
-"утрачены.</p><p>Если нет, нажмите <b>Отмена</b>, "
-"чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Все изменения будут утрачены"
-
-#: kstylepage.cpp:50
+"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
+"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>"
+"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
+"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> "
+"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: kstylepage.cpp:51
+#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: kstylepage.cpp:55
+#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
-#: kstylepage.cpp:55
+#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Light"
-#: kstylepage.cpp:56
+#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Стиль TDE по умолчанию"
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "TDE Classic"
+#: tdestylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
msgstr "TDE Classic"
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic TDE style"
+#: tdestylepage.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Classic KDE style"
msgstr "Классический стиль TDE"
-#: kstylepage.cpp:63
+#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
-#: kstylepage.cpp:64
+#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Предыдущий стиль по умолчанию"
-#: kstylepage.cpp:67
+#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
-#: kstylepage.cpp:68
+#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Очень распространенный рабочий стол"
-#: kstylepage.cpp:71
+#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
-#: kstylepage.cpp:72
+#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США"
-#: kstylepage.cpp:75
+#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
-#: kstylepage.cpp:76
+#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Платиновый стиль"
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Мастер запущен перед сеансом Trinity"
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "без имени"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Выберите язык:"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
-"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
-"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
-"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
-"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
-"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол Trinity за пять "
-"быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно отображать "
-"время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое другое.</p>\n"
-"<p>Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр "
-"управления Trinity. Нажав кнопку <b>Пропустить</b>, вы откладываете эти "
-"настройки на более позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется "
-"воспользоваться этим простым средством.</p>\n"
+"<p>Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол Trinity за "
+"пять быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно "
+"отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое "
+"другое.</p>\n"
+"<p>Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр управления "
+"Trinity. Нажав кнопку <b>Пропустить</b>, вы откладываете эти настройки на более "
+"позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется воспользоваться этим "
+"простым средством.</p>\n"
"<p>Если вас устраивает текущая конфигурация Trinity и вы хотите завершить "
"работу мастера, нажмите <b>Пропустить</b>, а затем <b>Выйти</b>.</p>"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Добро пожаловать в Trinity %VERSION%!</h3>"
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Выберите страну:"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
-"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
-"helps to keep your desktop more responsive."
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>В Trinity есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные шрифты, "
-"предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но на "
-"них тратятся ресурсы компьютера. </P>\n"
+"<P>В Trinity есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные "
+"шрифты, предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но "
+"на них тратятся ресурсы компьютера. </P>\n"
"С новым и быстрым процессором вы можете включить их все, а на более медленных, "
"может быть, стоит часть из них отключить, чтобы рабочий стол работал быстрее."
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
@@ -367,13 +242,13 @@ msgstr ""
"Медленный процессор\n"
"(меньшее эффектов)"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr ""
-"Медленные процессоры не справляются со "
-"всеми эффектами"
+msgstr "Медленные процессоры не справляются со всеми эффектами"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
@@ -383,61 +258,71 @@ msgstr ""
"Быстрый процессор\n"
"(больше эффектов)"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr ""
-"Быстрые процессоры хорошо отрабатывают "
-"все эффекты"
+msgstr "Быстрые процессоры хорошо отрабатывают все эффекты"
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "&Подробно >>"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr ""
-"Выберите предпочтительное поведение "
-"системы"
+msgstr "Выберите предпочтительное поведение системы"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE (TM)"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX (R)"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)"
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>System Behavior</b><br>\n"
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
-"<b>Поведение системы</b><br>\n"
+"<b>Поведение системы</b>"
+"<br>\n"
"Графический интерфейс ведет себя по-разному на разных ОС.\n"
"Вы можете настроить поведение Trinity согласно своим предпочтениям."
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
@@ -445,96 +330,249 @@ msgstr ""
"Для пользователей с нарушением двигательных функций Trinity предоставляет "
"комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры."
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr ""
-"Включить специальные комбинации клавиш "
-"клавиатуры"
+msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры"
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
-"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
-"<h3>Готово</H3> <p>Закрыв этот диалог, вы "
-"можете вновь запустить мастера, выбрав "
-"пункт <b>Мастер настройки рабочего "
-"стола</b> в меню \"Система\"</p>."
+"<h3>Готово</H3> "
+"<p>Закрыв этот диалог, вы можете вновь запустить мастера, выбрав пункт <b>"
+"Мастер настройки рабочего стола</b> в меню \"Система\"</p>."
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
-"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
-"Изменить эти параметры можно в Центре управления Trinity, выбрав пункт <b>Центр "
-"управления</b> в K-меню."
+"Изменить эти параметры можно в Центре управления Trinity, выбрав пункт <b>"
+"Центр управления</b> в K-меню."
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Вы можете запустить Центре управления Trinity, нажав эту кнопку."
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "З&апустить Центр управления Trinity"
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
-"items below."
-msgstr ""
-"Выберите внешний вид своего рабочего "
-"стола из предложенных ниже вариантов."
-
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Вкладка 1"
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Выпадающий список"
-#: rc.cpp:95
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Группа кнопок"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Переключатель"
-#: rc.cpp:104
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Флажок"
-#: rc.cpp:107
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Вкладка 2"
+#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Выберите внешний вид своего рабочего стола из предложенных ниже вариантов."
+
+#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: keyecandypage.cpp:69
+msgid "Features"
+msgstr "Возможности"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Обои рабочего стола"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Эффекты перемещения/изменения размеров окон"
+
+#: keyecandypage.cpp:77
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Показывать содержимое при перемещении/изменении размеров окна"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов"
+
+#: keyecandypage.cpp:82
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Фоновый рисунок панели"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Всплывающие значки панели"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Подсветка значков"
+
+#: keyecandypage.cpp:89
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Анимация значков менеджера файлов"
+
+#: keyecandypage.cpp:92
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Звуковая тема"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Большие значки рабочего стола"
+
+#: keyecandypage.cpp:100
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Большие значки панели"
+
+#: keyecandypage.cpp:104
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Сглаживание шрифтов"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Предварительный просмотр изображений"
+#: keyecandypage.cpp:110
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Значки на кнопках"
+
+#: keyecandypage.cpp:114
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Анимация выпадающих списков"
+
+#: keyecandypage.cpp:118
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Исчезающие подсказки"
+
+#: keyecandypage.cpp:121
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Предварительный просмотр текстовых файлов"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Исчезающие меню"
+
+#: keyecandypage.cpp:126
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Предварительный просмотр других файлов"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Шаг 1: Введение"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Шаг 2: Поведение TDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Шаг 3: Эффекты TDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Шаг 4: Все любят темы"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Завершить работу мастера"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
+"your personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы действительно желаете выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>"
+"<p>Мастер настройки рабочего стола помогает настроить Trinity соответствии с "
+"вашими вкусами и требованиями.</p>"
+"<p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>"
+"<p>Если да, нажмите <b>Выход</b>, и все изменения будут утрачены.</p>"
+"<p>Если нет, нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Все изменения будут утрачены"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
+msgstr "<h3>Вас приветствует Trinity %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Мастер запущен перед сеансом Trinity"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
index 7f6e70f9294..9794807598f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:31-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krdb.po
index 7ef5dec8181..4aab267b8e9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krdb.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krdb.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:02+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kreadconfig.po
index 0fc80d6a947..e57f3b1ae7e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kreadconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kreadconfig.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krunapplet.po
index 89cd89fb44f..e303c856318 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krunapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/krunapplet.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
index 42dfa06bbc2..579a45f61c8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -12,200 +12,280 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт Валиев, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
-"Надёжный диспетчер сеансов TDE, "
-"использующий стандартный \n"
+"Надёжный диспетчер сеансов TDE, использующий стандартный \n"
"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr ""
-"Восстановление предыдущего сеанса (если "
-"возможно)"
+msgstr "Восстановление предыдущего сеанса (если возможно)"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
-"Запуск 'wm' в том случае, если не "
-"используется другой \n"
+"Запуск 'wm' в том случае, если не используется другой \n"
"менеджер окон. По умолчанию это 'twin'"
#: main.cpp:38
+msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Разрешить также удалённые соединения"
-#: main.cpp:182
+#: main.cpp:183
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеансов TDE"
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "Ведущий разработчик"
-#: shutdown.cpp:449
+#: shutdown.cpp:268
+msgid "Notifying applications of logout request..."
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:504 shutdown.cpp:535
+msgid "Skip Notification (%1)"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2)..."
+
+#: shutdown.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2, %3)..."
+
+#: shutdown.cpp:516
+msgid "Ignore and Resume Logout"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:524
+msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:527
+msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2)..."
+
+#: shutdown.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2, %3)..."
+
+#: shutdown.cpp:630
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Выход прерван '%1'"
-#: shutdown.cpp:530
+#: shutdown.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Logout canceled by user"
+msgstr "Выход прерван '%1'"
+
+#: shutdown.cpp:695
+msgid "Forcing interacting application termination"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:745
+msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
+msgstr ""
+
+#: shutdown.cpp:775
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Синхронизация удалённых директорий"
-#: shutdown.cpp:535 shutdowndlg.cpp:1155
+#: shutdown.cpp:781 shutdowndlg.cpp:1279
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Сохранение Ваших настроек..."
-#: shutdown.cpp:574 shutdown.cpp:631
+#: shutdown.cpp:831 shutdown.cpp:904
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Закрытие приложений (%1/%2)..."
-#: shutdown.cpp:577 shutdown.cpp:634
+#: shutdown.cpp:834 shutdown.cpp:907
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закрытие приложений (%1/%2, %3)..."
-#: shutdown.cpp:641
+#: shutdown.cpp:915
msgid "Terminating services..."
msgstr "Прерывание сервисов..."
-#: shutdowndlg.cpp:701
+#: shutdowndlg.cpp:728
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\""
-#: shutdowndlg.cpp:726
+#: shutdowndlg.cpp:753
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
-#: shutdowndlg.cpp:752
+#: shutdowndlg.cpp:784
msgid "&End Current Session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-#: shutdowndlg.cpp:753
+#: shutdowndlg.cpp:785
msgid ""
-"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
-"with a different user</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>End Current Session</h3>"
+"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Завершение текущего сеанса</h3><p>Выход "
-"из текущего сеанса для входа от другого "
-"пользователя</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>Завершение текущего сеанса</h3>"
+"<p>Выход из текущего сеанса для входа от другого пользователя</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:839
+#: shutdowndlg.cpp:883
+msgid "&Freeze"
+msgstr ""
+
+#: shutdowndlg.cpp:895
msgid "&Suspend"
msgstr "При&остановить"
-#: shutdowndlg.cpp:851
+#: shutdowndlg.cpp:907
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Усыпить"
-#: shutdowndlg.cpp:868
+#: shutdowndlg.cpp:925
msgid "&Restart"
msgstr "Пе&резагрузить"
-#: shutdowndlg.cpp:891 shutdowndlg.cpp:956
+#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1025
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (текущий)"
-#: shutdowndlg.cpp:903
+#: shutdowndlg.cpp:965
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Выключить"
-#: shutdowndlg.cpp:925
+#: shutdowndlg.cpp:990
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Выключить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:926
+#: shutdowndlg.cpp:991
msgid ""
-"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
-"the computer</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>Turn Off Computer</h3>"
+"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Выключить компьютер</h3><p>Выход из "
-"текущего сеанса и выключение "
-"компьютера</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>Выключить компьютер</h3>"
+"<p>Выход из текущего сеанса и выключение компьютера</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:934
+#: shutdowndlg.cpp:1002
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Перезагрузить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:935
+#: shutdowndlg.cpp:1003
msgid ""
-"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
-"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
-"to get a list of options what to boot</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>Restart Computer</h3>"
+"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
+"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
+"options what to boot</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Перегрузка компьютера</h3><p>Выход из "
-"текущего сеанса и перезапуск "
-"компьютера</p><p>Удерживайте кнопку мыши "
-"или пробел пока появится список "
-"параметров для загрузки</p></qt>"
+"<qt>"
+"<h3>Перегрузка компьютера</h3>"
+"<p>Выход из текущего сеанса и перезапуск компьютера</p>"
+"<p>Удерживайте кнопку мыши или пробел пока появится список параметров для "
+"загрузки</p></qt>"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "&Freeze Computer"
+msgstr "У&сыпить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:968
+#: shutdowndlg.cpp:1047
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "При&остановить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:976
+#: shutdowndlg.cpp:1055
msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "У&сыпить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:1208
-msgid "Would you like to turn off your computer?"
+#: shutdowndlg.cpp:1281
+msgid "Skip Notification"
+msgstr ""
+
+#: shutdowndlg.cpp:1282
+msgid "Abort Logout"
msgstr ""
-"Вы действительно желаете выключить "
-"компьютер?"
-#: shutdowndlg.cpp:1209
+#: shutdowndlg.cpp:1337
+msgid "Would you like to turn off your computer?"
+msgstr "Вы действительно желаете выключить компьютер?"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1338
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
-"Этот компьютер будет выключен "
-"автоматически\n"
+"Этот компьютер будет выключен автоматически\n"
"через %1 секунд."
-#: shutdowndlg.cpp:1215
+#: shutdowndlg.cpp:1344
msgid "Would you like to reboot your computer?"
-msgstr ""
-"Вы действительно желаете перегрузить "
-"компьютер?"
+msgstr "Вы действительно желаете перегрузить компьютер?"
-#: shutdowndlg.cpp:1217
+#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно желаете перегрузить в "
-"\"%1\"?"
+msgstr "Вы действительно желаете перегрузить в \"%1\"?"
-#: shutdowndlg.cpp:1218
+#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
-"Этот компьютер будет перегружен "
-"автоматически\n"
+"Этот компьютер будет перегружен автоматически\n"
"через %1 секунд."
-#: shutdowndlg.cpp:1222
+#: shutdowndlg.cpp:1351
msgid "Would you like to end your current session?"
-msgstr ""
-"Вы действительно желаете завершить "
-"текущий сеанс?"
+msgstr "Вы действительно желаете завершить текущий сеанс?"
-#: shutdowndlg.cpp:1223
+#: shutdowndlg.cpp:1352
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
@@ -216,17 +296,3 @@ msgstr ""
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Загрузка Ваших настроек"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт "
-"Валиев, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru,ro"
-"m_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po
index d6becd332d7..97e70a431ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -9,18 +9,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org"
+
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Выполнить KSplash в режиме MANAGED"
@@ -54,9 +67,10 @@ msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Экран заставки Trinity"
#: main.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 TDE developers"
+" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE developers"
@@ -100,13 +114,3 @@ msgstr "Восстановление сеанса"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Trinity запущен и готов к работе"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplashthemes.po
index 7fc8687890b..acde551544d 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplashthemes.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksplashthemes.po
@@ -11,25 +11,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:31-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
#: installer.cpp:107
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#: installer.cpp:111
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
#: installer.cpp:115
msgid "Test"
msgstr "Тест"
@@ -38,10 +47,6 @@ msgstr "Тест"
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "Удалить каталог %1 с его содержимым?"
-#: installer.cpp:300
-msgid "&Delete"
-msgstr "Ви&далити"
-
#: installer.cpp:307
msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "Не удалось удалить тему '%1'"
@@ -81,9 +86,7 @@ msgstr "Для этой темы требуется модуль %1."
#: installer.cpp:386
msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить файл конфигурации "
-"темы."
+msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации темы."
#: installer.cpp:406
msgid "No preview available."
@@ -114,7 +117,8 @@ msgid "TDE splash screen theme manager"
msgstr "Менеджер тем экрана-заставки TDE"
#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 TDE developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
msgstr "(c) 2003 Разработчики TDE"
#: main.cpp:70
@@ -132,16 +136,10 @@ msgstr "Оригинальный код программы установки"
#: main.cpp:84
msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Управление заставками</h1>Установка и "
-"просмотр тем с заставками."
+msgstr "<h1>Управление заставками</h1>Установка и просмотр тем с заставками."
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ви&далити"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
index 345b34d26e9..93f02df1fd7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kstart.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:33-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
index bc7c2c4a867..b4091135533 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -7,16 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-28 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:54-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: systemtrayapplet.cpp:237
msgid "Configure System Tray"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystraycmd.po
index be5ad99ae3f..40aba942d22 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystraycmd.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksystraycmd.po
@@ -9,28 +9,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
-"Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', "
-"и не задано ни одной команды.\n"
+"Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', и не задано ни одной команды.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr ""
-"KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
@@ -48,10 +48,6 @@ msgstr "&Восстановить"
msgid "&Undock"
msgstr "&Убрать из системного лотка"
-#: ksystraycmd.cpp:237
-msgid "&Quit"
-msgstr "Вы&ход"
-
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения"
@@ -62,10 +58,8 @@ msgid ""
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
-"Регулярное выражение, совпадающее с "
-"заголовком окна.\n"
-"Если оно не задано, то будет выбрано "
-"первое\n"
+"Регулярное выражение, совпадающее с заголовком окна.\n"
+"Если оно не задано, то будет выбрано первое\n"
"вновь созданное окно. Не рекомендуется."
#: main.cpp:30
@@ -75,18 +69,13 @@ msgid ""
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Идентификатор целевого окна.\n"
-"Укажите идентификатор окна, которое "
-"будет использоваться. \n"
-"Если идентификатор начинается с 0x, будет "
-"использовано \n"
-"шестнадцатеричное представление "
-"идентификатора."
+"Укажите идентификатор окна, которое будет использоваться. \n"
+"Если идентификатор начинается с 0x, будет использовано \n"
+"шестнадцатеричное представление идентификатора."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr ""
-"Скрыть окно в области уведомления при "
-"запуске"
+msgstr "Скрыть окно в области уведомления при запуске"
#: main.cpp:34
msgid ""
@@ -98,29 +87,23 @@ msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr ""
-"Начальная подсказка для значка области "
-"уведомления"
+msgstr "Начальная подсказка для значка области уведомления"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
-"Сохранить значок в области уведомления "
-"даже при завершении работы клиента.\n"
-"Эта опция ни на что не влияет, если не "
-"задан параметр startonshow."
+"Сохранить значок в области уведомления даже при завершении работы клиента.\n"
+"Эта опция ни на что не влияет, если не задан параметр startonshow."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
-"Использовать в системном лотке другой "
-"значок \n"
-"вместо значка по умолчанию (параметр "
-"командной \n"
+"Использовать в системном лотке другой значок \n"
+"вместо значка по умолчанию (параметр командной \n"
"строки --icon значок)"
#: main.cpp:41
@@ -133,25 +116,27 @@ msgid ""
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Завершить приложение при скрытии окна.\n"
-" Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и "
-"влияет на \"keeprunning\"."
+" Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и влияет на \"keeprunning\"."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr ""
-"Разрешает помещать любое приложение в "
-"область уведомления"
+msgstr "Разрешает помещать любое приложение в область уведомления"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Не указаны команда или окно"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregory Mokhin,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kthememanager.po
index e92d16cc903..ea4c5a88808 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kthememanager.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kthememanager.po
@@ -8,16 +8,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
#: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme"
@@ -31,9 +44,7 @@ msgstr "Управление темами"
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
-msgstr ""
-"Этот модуль автоматизирует установку, "
-"удаление и создание тем TDE."
+msgstr "Этот модуль автоматизирует установку, удаление и создание тем TDE."
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
@@ -45,18 +56,12 @@ msgstr "Выберите файл темы"
#: kthememanager.cpp:254
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить тему "
-"<b>%1</b>?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить тему <b>%1</b>?"
#: kthememanager.cpp:255
msgid "Remove Theme"
msgstr "Удалить тему"
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
-
#: kthememanager.cpp:277
msgid "My Theme"
msgstr "Моя тема"
@@ -84,158 +89,170 @@ msgstr "Тема не создана"
#: kthememanager.cpp:339
msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr ""
-"Это тема не содержит предварительного "
-"просмотра."
+msgstr "Это тема не содержит предварительного просмотра."
#: kthememanager.cpp:344
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr ""
-"Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя "
-"страница: %4"
+msgstr "Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя страница: %4"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Choose your visual TDE theme:"
msgstr "Выберите тему:"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Загрузить новые темы..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Go to the TDE themes website"
msgstr "Посетить сайт тем TDE"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Удалить тему"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Создать &новую тему..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Установить тему..."
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "тема"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Измените вашу тему:"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Изменить фон рабочего стола"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Изменить цветовую схему"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
-msgstr ""
-"Изменить стиль элементов графического "
-"интерфейса"
+msgstr "Изменить стиль элементов графического интерфейса"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Изменить тему значков"
-#: rc.cpp:54
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Изменить тему шрифтов"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Настроить хранитель экрана"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "&Имя темы:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Домашняя страница:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Комментарий:"
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Версия:"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&далить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Шрифты"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
index 5a6b7152f6f..92d5f0f263a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,114 +10,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.txt:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
-"</P>\n"
+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web site</A>.</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
-"<P>\n"
-"Большое количество информации о TDE можно "
-"найти на \n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также "
-"полезные сайты есть для основных "
-"приложений (например, у <A "
-"HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-" <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n"
-"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
-"которые могут быть полезными даже при "
-"работе вне среды TDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-#: tips.txt:22
+#: tips.txt:14
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE переведён на многие языки мира. Вы "
-"можете выбрать страну и язык, используя\n"
-" раздел Центра управления \"Региональные "
-"и специальные\n"
+"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n"
+" раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n"
"возможности->Язык и стандарты\n"
"</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о переводе и "
-"переводчиках TDE\n"
-"приведена на странице "
-"<ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"<p>Более подробная информация о переводе и переводчиках TDE\n"
+"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:38
+#: tips.txt:26
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special "
-"Button->Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете свернуть сразу все окна на "
-"текущем рабочем столе,\n"
+"Вы можете свернуть сразу все окна на текущем рабочем столе,\n"
"чтобы сразу попасть на рабочий стол.\n"
-"Для этого на панели есть соответствующий "
-"значок.</p>\n"
-"<p>Если такой значок на вашей панели "
-"отсутствует, щёлкните правой\n"
-"кнопкой мыши на панели и выберите "
-"Добавить на панель -> Специальная\n"
+"Для этого на панели есть соответствующий значок.</p>\n"
+"<p>Если такой значок на вашей панели отсутствует, щёлкните правой\n"
+"кнопкой мыши на панели и выберите Добавить на панель -> Специальная\n"
"кнопка -> Кнопка свёртывания всех окон.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:51
+#: tips.txt:39
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -130,20 +98,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если вам временно нужно больше места на "
-"экране,\n"
+"Если вам временно нужно больше места на экране,\n"
"вы можете <strong>\"свернуть\"</strong> панель,\n"
-"щёлкнув на одной из стрелок по краям "
-"панели.\n"
+"щёлкнув на одной из стрелок по краям панели.\n"
"Можно также настроить панель так, чтобы\n"
"она сама скрывалась с рабочего стола\n"
-"(Центр управления -> Панели, вкладка "
-"\"Скрытие\".</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о панели TDE "
-"приведена\n"
+"(Центр управления -> Панели, вкладка \"Скрытие\".</p>\n"
+"<p>Более подробная информация о панели TDE приведена\n"
"в <a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.\n"
-#: tips.txt:64
+#: tips.txt:52
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@@ -158,44 +122,38 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Программа Klipper, запускаемая по умолчанию "
-"(её значок расположен\n"
-"в правой части системного лотка) "
-"запоминает текст, который вы \n"
-"выделяли. Этот текст можно "
-"восстанавливать и даже (например, в \n"
-"случае веб-адреса) передавать на "
-"обработку.</p>\n"
-"<p>Подробная информация о работе с Klipper "
-"приведена в <a\n"
+"Программа Klipper, запускаемая по умолчанию (её значок расположен\n"
+"в правой части системного лотка) запоминает текст, который вы \n"
+"выделяли. Этот текст можно восстанавливать и даже (например, в \n"
+"случае веб-адреса) передавать на обработку.</p>\n"
+"<p>Подробная информация о работе с Klipper приведена в <a\n"
"href=\"help:/klipper\">руководстве Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:79
+#: tips.txt:67
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на "
-"панели\n"
-"отображается список всех окон на всех "
-"виртуальных рабочих столах.\n"
-"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить "
-"тот же список.</p><br>\n"
+"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n"
+"отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n"
+"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:90
+#: tips.txt:78
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -203,26 +161,23 @@ msgid ""
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно "
-"перетаскивать мышью.</p>\n"
-"<p>Это означает, что вы можете создать "
-"ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
-"просто перетащив его мышью в нужное "
-"место. Вы также можете перетащить адрес \n"
-"в другое приложение (в konsole или поля "
-"редактирования), чтобы вставить туда\n"
-"URL (точно также вы можете поступить с "
-"ссылками или файлами в основном окне "
+"<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно перетаскивать мышью.</p>\n"
+"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
+"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n"
+"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n"
+"URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне "
"Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:99
+#: tips.txt:87
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -230,197 +185,190 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для быстрого запуска менеджера печати "
-"TDE введите\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где "
-"вводить?\"</em>,\n"
+"<p>Для быстрого запуска менеджера печати TDE введите\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где вводить?\"</em>,\n"
" спросите вы. А вот где...</p>\n"
"<ul>\n"
-" <li>...либо в Konqueror, в <i>адресной "
-"строке</i>,</li>\n"
-" <li>...либо в диалоге <i>Выполнить "
-"команду</i>,\n"
-" открывающемся при нажатии "
-"<strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+" "
+"<li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n"
+" открывающемся при нажатии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips.txt:103
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again.<br>\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE User "
-"Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Двойной щелчок на заголовке окна "
-"сворачивает его\n"
-"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на "
-"заголовке\n"
-"восстанавливает окно в его прежнем "
-"виде.<br>\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение "
-"окна в Центре управления.\n"
+"Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n"
+"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n"
+"восстанавливает окно в его прежнем виде."
+"<br>\n"
+"Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n"
"</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о работе с "
-"окнами в TDE\n"
-"приведена в <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">руководстве "
-"пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Более подробная информация о работе с окнами в TDE\n"
+"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:127
+#: tips.txt:115
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете переключаться между окнами на "
-"рабочем столе,\n"
-"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p><br>\n"
+"Вы можете переключаться между окнами на рабочем столе,\n"
+"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Более подробная информация приведена в "
-"<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">руководстве "
-"пользователя TDE\n"
+"<p>Более подробная информация приведена в <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"руководстве пользователя TDE\n"
"</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:138
+#: tips.txt:126
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
-"the\n"
-"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете настраивать <b>привязки "
-"клавиш</b> для ваших любимых приложений\n"
-"в редакторе меню TDE (К-меню-> Системные-> "
-"Редактор меню). \n"
-"Выберите приложение (например, Konsole), "
-"затем нажмите кнопку напротив\n"
-"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к "
-"примеру,\n"
+"Вы можете настраивать <b>привязки клавиш</b> для ваших любимых приложений\n"
+"в редакторе меню TDE (К-меню-> Системные-> Редактор меню). \n"
+"Выберите приложение (например, Konsole), затем нажмите кнопку напротив\n"
+"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к примеру,\n"
"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
-"<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, "
-"нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+"<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:148
+#: tips.txt:136
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете задать количество рабочих "
-"столов при помощи ползунка\n"
-"\"Количество рабочих столов\" в Центре "
-"Управления (Рабочий стол ->\n"
+"Вы можете задать количество рабочих столов при помощи ползунка\n"
+"\"Количество рабочих столов\" в Центре Управления (Рабочий стол ->\n"
"Виртуальные рабочие столы).\n"
"</p>\n"
-"<p>Информация о рабочих столах приведена в "
-"<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">руководстве\n"
+"<p>Информация о рабочих столах приведена в <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">руководстве\n"
"пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:159
-msgid ""
-"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
-"designing,\n"
+#: tips.txt:147
+msgid ""
+"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
+"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
+"Team,\n"
+"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+"development.\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
+"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
+"desktop\n"
+"environment project. The developers have molded the code to its own identity "
+"without\n"
+"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
+"experience\n"
+"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
+"on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Проект TDE был основан в октябре 1996 года, "
-"и его первая\n"
-"стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n"
-"Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим "
-"участием (программирование,\n"
-" дизайн, документирование, корректура, "
-"переводы и прочее), \n"
-"помощью финансами или аппаратурой. "
-"Свяжитесь с нами по адресу \n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
-"если вы хотели бы помочь материально, или "
-"<a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, если вы\n"
-"желаете принять участие в разработке.</p>\n"
-
-#: tips.txt:172
+"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
+"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:167
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table><tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>Есть несколько способов изменить "
-"размер окна в TDE:</p>\n"
-"<table><tr>\n"
-"<th>Распахнуть окно</th>\t<th>нажмите кнопку "
-"\"Распахнуть\"</th>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>на весь экран</td>\t\t<td>левой кнопкой "
-"мыши</td>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>только по вертикали</td>\t<td>средней "
-"кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr><tr>\n"
-"<td>только по горизонтали</td>\t<td>правой "
-"кнопкой мыши</td>\n"
+"<p>Есть несколько способов изменить размер окна в TDE:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Распахнуть окно</th>\t"
+"<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>на весь экран</td>\t\t"
+"<td>левой кнопкой мыши</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>только по вертикали</td>\t"
+"<td>средней кнопкой мыши</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>только по горизонтали</td>\t"
+"<td>правой кнопкой мыши</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:186
+#: tips.txt:181
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
+"TDE web site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вы можете быть в курсе новых разработок "
-"в TDE и информации о выпусках\n"
+"<p>Вы можете быть в курсе новых разработок в TDE и информации о выпусках\n"
"новых версий, регулярно заходя на сайт\n"
"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org.</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:195
+#: tips.txt:189
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
+"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -433,31 +381,25 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печать в TDE (1)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, новая система печати TDE, "
-"способна\n"
-"работать с различными подсистемами "
-"печати, которые заметно \n"
-"отличаются по своим возможностям друг от "
-"друга.</p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, новая система печати TDE, способна\n"
+"работать с различными подсистемами печати, которые заметно \n"
+"отличаются по своим возможностям друг от друга.</p>\n"
"<p>В числе поддерживаемых подсистем:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, новая универсальная система печати "
-"UNIX;</li>\n"
+"<li>CUPS, новая универсальная система печати UNIX;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, традиционная печать как в BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (не требующая правки файла \"printcap\" "
-"или привилегий\n"
-"администратора для использования "
-"сетевых принтеров);</li>\n"
+"<li>RLPR (не требующая правки файла \"printcap\" или привилегий\n"
+"администратора для использования сетевых принтеров);</li>\n"
"<li>печать через внешние утилиты.</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:211
+#: tips.txt:205
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The TDEPrinting Team\n"
-"recommends installing a <A\n"
+"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
@@ -469,45 +411,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печать в TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Не все подсистемы печати в равной "
-"степени полезны для\n"
+"<p>Не все подсистемы печати в равной степени полезны для\n"
"TDEPrint.</p>\n"
"<p>Команда TDEPrinting\n"
"рекомендует установить <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"в качестве подсистемы печати.</p>\n"
-"<p> CUPS мощна и проста в использовании, "
-"поддерживает множество принтеров\n"
-"и хорошо спроектирована (на основе IPP, "
-"\"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в "
-"домашнем использовании,\n"
+"<p> CUPS мощна и проста в использовании, поддерживает множество принтеров\n"
+"и хорошо спроектирована (на основе IPP, \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в домашнем использовании,\n"
"и в больших сетях.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:228
+#: tips.txt:221
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p><br>\n"
+"extends the power of C++ even further.\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE базируется на грамотно разработанном "
-"фундаменте C++. Этот язык\n"
-"программирования как нельзя лучше "
-"подходит для разработки графической\n"
-"рабочей среды. Модель объектов в TDE "
-"расширяет мощь C++.\n"
-"Подробнее об этом вы можете почитать на <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>.</p><br>\n"
+"TDE базируется на грамотно разработанном фундаменте C++. Этот язык\n"
+"программирования как нельзя лучше подходит для разработки графической\n"
+"рабочей среды. Модель объектов в TDE расширяет мощь C++.\n"
+"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
+"http://developer.kde.org/</a>.</p>"
+"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:239
+#: tips.txt:230
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -515,36 +450,32 @@ msgid ""
"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете использовать Konqueror для "
-"<strong>просмотра архивов tar</strong>,\n"
-"даже сжатых. Вы можете легко извлекать "
-"файлы, просто перетаскивая их в другое\n"
-"место, например, в другое окно Konqueror'a или "
-"на рабочий стол.\n"
+"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</strong>,\n"
+"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n"
+"место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:247
+#: tips.txt:238
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для того чтобы перемещаться между "
-"рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl "
-"\n"
+"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n"
"и нажимайте Tab или Shift+Tab.</p>\n"
"<p>Сведения о рабочих столах приведены в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
-"sktops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:257
+#: tips.txt:248
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
"as many items of different types as you want, all at once.\n"
@@ -553,24 +484,21 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> может быть запущен "
-"отдельно из\n"
-"любого X-терминала, окна Konsole или "
-"диалогового окна запуска приложений "
+"<p><strong>kprinter</strong> может быть запущен отдельно из\n"
+"любого X-терминала, окна Konsole или диалогового окна запуска приложений "
"(вызываемого по нажатию\n"
-"<i>ALT+F2</i>). Далее вы можете выбрать файл для "
-"печати. Можно\n"
-"запускать на печать не один файл, а сразу "
-"несколько.\n"
+"<i>ALT+F2</i>). Далее вы можете выбрать файл для печати. Можно\n"
+"запускать на печать не один файл, а сразу несколько.\n"
"\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:269
+#: tips.txt:260
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
"</p>\n"
"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
@@ -579,25 +507,21 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Изменить систему печати, используемую "
-"<strong>kprinter</strong>, можно\n"
-"\"на лету\" (причём для этого не нужны права "
-"администратора).\n"
+"<p>Изменить систему печати, используемую <strong>kprinter</strong>, можно\n"
+"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n"
"</p>\n"
-"<p>Пользователям ноутбуков, которым "
-"приходится работать в разных сетях,\n"
-"может помочь <A "
-"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>полезное "
-"дополнение к CUPS\n"
-"(или к любой другой системе печати, "
-"которую они предпочитают).\n"
+"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n"
+"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>"
+"полезное дополнение к CUPS\n"
+"(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:281
+#: tips.txt:272
+#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
@@ -606,18 +530,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"В системе справки TDE находится не только "
-"собственная, основанная на\n"
-"HTML, справочная информация по TDE, но также "
-"страницы info и man.</P>\n"
-"<p>Получение справочной информации "
-"описано в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">руководстве"
-" пользователя TDE</a>.</p>\n"
+"В системе справки TDE находится не только собственная, основанная на\n"
+"HTML, справочная информация по TDE, но также страницы info и man.</P>\n"
+"<p>Получение справочной информации описано в <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
+"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips.txt:284
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -625,64 +546,57 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>При щелчке правой кнопкой мыши на "
-"значках или аплетах панели\n"
-"открывается меню, которое позволяет вам "
-"перемещать,\n"
+"<P>При щелчке правой кнопкой мыши на значках или аплетах панели\n"
+"открывается меню, которое позволяет вам перемещать,\n"
"удалять объект или добавлять новый.</P>\n"
-"<p>Информация о настройке панели TDE "
-"приведена в\n"
+"<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:302
+#: tips.txt:293
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Если некоторые кнопки не помещаются на "
-"панели инструментов,\n"
-"вы можете увидеть недостающие кнопки, "
-"нажав маленькую\n"
-"стрелку в правой части панели "
-"инструментов.</P>\n"
+"<P>Если некоторые кнопки не помещаются на панели инструментов,\n"
+"вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n"
+"стрелку в правой части панели инструментов.</P>\n"
-#: tips.txt:309
+#: tips.txt:300
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" TDEPrint Handbook\n"
-"displayed.</p> "
+"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Хотите все знать о печати в TDE?<br> </p>\n"
-"<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса "
-"Konqueror\n"
+"Хотите все знать о печати в TDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса Konqueror\n"
"и прочитайте\n"
" Справочное руководство по TDEPrint.\n"
"</p> "
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n"
-#: tips.txt:328
+#: tips.txt:311
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Вы можете без проблем запускать "
-"приложения не из TDE.\n"
+"<P>Вы можете без проблем запускать приложения не из TDE.\n"
"Можно даже включить их в системное меню.\n"
-"Программа \"kappfinder\" найдёт известные "
-"программы\n"
+"Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n"
"и поместит их в меню.</P>\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips.txt:319
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -690,70 +604,62 @@ msgid ""
"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вы можете быстро передвинуть панель на "
-"другую сторону экрана,\n"
-"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на "
-"новое место.</p>\n"
-"<p>Информация о настройке панели TDE "
-"приведена в\n"
+"<p>Вы можете быстро передвинуть панель на другую сторону экрана,\n"
+"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на новое место.</p>\n"
+"<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:344
+#: tips.txt:327
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p><br>\n"
+"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если вам нечем себя занять, вспомните, что "
-"с TDE поставляется\n"
-"большая коллекция игр.</p><br>\n"
+"Если вам нечем себя занять, вспомните, что с TDE поставляется\n"
+"большая коллекция игр.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:353
+#: tips.txt:336
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый "
-"рисунок</strong>\n"
-"рабочего стола, перетащив картинку из "
-"окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n"
+"<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый рисунок</strong>\n"
+"рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n"
-#: tips.txt:360
+#: tips.txt:343
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вы можете изменить цвет фона рабочего "
-"стола, перетащив цвет из диалога\n"
-"выбора цветов любого приложения на "
-"рабочий стол.\n"
+"<p>Вы можете изменить цвет фона рабочего стола, перетащив цвет из диалога\n"
+"выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:367
+#: tips.txt:350
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to "
-"Panel->Application->whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно быстро поместить любимое "
-"приложение на\n"
-"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на "
-"панели (Меню\n"
-"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> "
-"[имя_приложения].\n"
+"Можно быстро поместить любимое приложение на\n"
+"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на панели (Меню\n"
+"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:375
+#: tips.txt:358
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -765,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips.txt:366
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -775,28 +681,23 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно добавить командную строку на "
-"панель, выбрав пункт\n"
-"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> "
-"Выполнить команду.\n"
+"Можно добавить командную строку на панель, выбрав пункт\n"
+"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> Выполнить команду.\n"
"</p>\n"
-"<p>Информация о аплетах панели TDE "
-"приведена в\n"
+"<p>Информация о аплетах панели TDE приведена в\n"
"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:393
+#: tips.txt:376
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Хотите узнать, сколько сейчас у ваших "
-"друзей или\n"
+"<p>Хотите узнать, сколько сейчас у ваших друзей или\n"
"партнёров по бизнесу <b>во всём мире</b>?</p>\n"
-"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на "
-"<b>часах на панели</b>.</p>\n"
+"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на <b>часах на панели</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:400
+#: tips.txt:383
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -804,53 +705,51 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут "
-"показывать время в \n"
-"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> "
-"и <b>неточном</b> режиме.</p>\n"
-"p>Более подробная информация приведена в "
-"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве "
-"Kicker</a>.</p>\n"
+"<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут показывать время в \n"
+"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме.</p>"
+"\n"
+"p>Более подробная информация приведена в <a "
+"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:409
+#: tips.txt:392
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
-"pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Зная имя программы, вы можете её "
-"<strong>запустить</strong>, нажав\n"
+"Зная имя программы, вы можете её <strong>запустить</strong>, нажав\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"и введя имя программы в строке ввода "
-"появившегося диалогового окна.\n"
+"и введя имя программы в строке ввода появившегося диалогового окна.\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:420
+#: tips.txt:403
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p><br>\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можно <strong>открыть любой URL</strong>, нажав\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке "
-"ввода появившегося диалогового окна.\n"
-"</p><br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке ввода появившегося "
+"диалогового окна.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:431
+#: tips.txt:414
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -860,38 +759,34 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если вы используете Konqueror и хотите \n"
-"ввести другой адрес в поле адреса под "
-"панелью \n"
-"инструментов, можете быстро очистить всё "
-"поле \n"
-"адреса, нажав чёрную кнопку с белым "
-"крестиком слева от \n"
+"ввести другой адрес в поле адреса под панелью \n"
+"инструментов, можете быстро очистить всё поле \n"
+"адреса, нажав чёрную кнопку с белым крестиком слева от \n"
"метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.</p>\n"
-"<p>Кроме того, вы можете использовать "
-"комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n"
+"<p>Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n"
-#: tips.txt:441
+#: tips.txt:424
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно открыть любую <strong>man-страницу</strong>, "
-"введя\n"
-"знак решётки (#) и имя страницы man в любом "
-"поле для ввода адреса,\n"
+"Можно открыть любую <strong>man-страницу</strong>, введя\n"
+"знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n"
"например, в адресной строке веб-браузера\n"
"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
+"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:452
+#: tips.txt:435
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@@ -905,69 +800,62 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно открыть любую <strong>страницу info</strong>, "
-"введя\n"
-"двойной знак решётки (##) и имя страницы info "
-"в любом поле \n"
-"для ввода адреса, например, в адресной "
-"строке веб-браузера \n"
+"Можно открыть любую <strong>страницу info</strong>, введя\n"
+"двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n"
+"для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n"
"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n"
+"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:465
+#: tips.txt:448
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a "
-"window</strong>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если заголовок окна недоступен, вы все же "
-"можете\n"
+"Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n"
"<strong>переместить окно</strong>.Удерживая Alt,\n"
-"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую "
-"кнопку в любой точке окна.<br>\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение "
-"в Центре управления.\n"
+"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна."
+"<br>\n"
+"Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n"
-#: tips.txt:474
+#: tips.txt:457
+#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Firefox, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n"
+"LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Хотите использовать мощь печати TDE в "
-"приложениях не из TDE? </p>\n"
-"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как "
-"\"команду печати\"....\n"
+"<p> Хотите использовать мощь печати TDE в приложениях не из TDE? </p>\n"
+"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати\"....\n"
"Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:488
+#: tips.txt:468
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
-"key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, "
-"нажав Alt,\n"
-"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на "
-"окне и передвигая мышь.</p>\n"
+"Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, нажав Alt,\n"
+"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips.txt:475
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -977,139 +865,99 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"В почтовой программе TDE (KMail) "
-"поддерживается <strong>интеграция с "
-"PGP/GnuPG</strong>,\n"
-"что позволяет шифровать и подписывать "
-"почтовые сообщения.\n"
-"<p>Инструкции по настройке шифрования "
-"приведены в\n"
+"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается <strong>"
+"интеграция с PGP/GnuPG</strong>,\n"
+"что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n"
+"<p>Инструкции по настройке шифрования приведены в\n"
" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">руководстве KMail</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:505
+#: tips.txt:485
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Разработчики TDE живут по всему миру, "
-"например, в Германии,\n"
-"Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, "
-"Намибии, Аргентине \n"
-"и даже в Норвегии!\n"
-"<p>\n"
-"Если вы хотите узнать, где можно найти "
-"разработчиков TDE, зайдите на сайт\n"
-" <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
-"you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Проигрыватель компакт-дисков TDE (KsCD) "
-"обращается к базе \n"
-"данных о компакт-дисках freedb для получения "
-"сведений\n"
+"Проигрыватель компакт-дисков TDE (KsCD) обращается к базе \n"
+"данных о компакт-дисках freedb для получения сведений\n"
"об альбоме и заголовках песен.</p>\n"
"<p>Возможности KsCD описаны в <a\n"
"href=\"help:/kscd\">руководстве KsCD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:525
+#: tips.txt:495
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 "
-"\"kword\") or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Некоторые люди открывают несколько окон "
-"терминала для ввода\n"
+"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n"
"<em>одной-единственной</em> команды.\n"
"<ul>\n"
-"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска "
-"программ (Alt+F2 \"kword\") или\n"
-"<li>используйте новые сеансы консоли "
-"(кнопка \"Новый\" на панели инструментов), "
+"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword\") "
+"или\n"
+"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели инструментов), "
"если\n"
-"вам нужен текстовый вывод запускаемой "
-"программы.\n"
+"вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:536
+#: tips.txt:506
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
-"bar of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете изменить цвет заголовка окна, "
-"щёлкнув на заголовке окна в образце в "
+"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в "
"модуле\n"
-"<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и "
-"темы</em>\n"
+"<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и темы</em>\n"
"Центра управления TDE.\n"
"</p>\n"
-"<p>Таким же способом можно задать цвета "
-"всех остальных элементов окна.</p>\n"
+"<p>Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.</p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips.txt:515
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing "
-"power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной "
-"строки в TDE (1)</strong></p>\n"
-"<p> Хотите печатать из командной строки, "
-"используя всю мощь печати в TDE?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (1)</strong></p>\n"
+"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?</p>\n"
"<p> Введите <strong>'kprinter'</strong>. Откроется\n"
-"диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте "
-"параметры печати и\n"
-"отправьте файлы на печать (вы можете "
-"задать несколько файлов \n"
-"или даже файлы <em>разных типов</em> в "
-"<em>одном</em> задании печати...). </p>\n"
-"<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и "
-"командной строке,\n"
+"диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n"
+"отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n"
+"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </p>\n"
+"<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n"
"открывающейся при нажатии <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:557
+#: tips.txt:527
+#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n"
-" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
-" /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
"\"infotec\".\n"
@@ -1122,18 +970,17 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n"
-" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
-" /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер \"infotec\".\n"
+" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер "
+"\"infotec\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:575
+#: tips.txt:545
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -1141,52 +988,23 @@ msgid ""
"Control Center and might implement different features.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Различие между стилями оконного "
-"менеджера и старыми темами в том,\n"
-"что первые наследуют цветовые настройки "
-"оконного заголовка из Центра\n"
-"управления и могут содержать различные "
-"дополнительные возможности.</p>\n"
+"Различие между стилями оконного менеджера и старыми темами в том,\n"
+"что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n"
+"управления и могут содержать различные дополнительные возможности.</p>\n"
-#: tips.txt:583
+#: tips.txt:553
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Буква К в TDE ничего не означает. Это буква "
-"латинского алфавита,\n"
-"идущая перед буквой L, что значит Linux. Её "
-"выбрали потому, \n"
-"что TDE хорошо работает на многих версиях "
-"Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
-"only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p><br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
+"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
+"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
+"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если вы хотите узнать о планах выхода \n"
-"<b>следующей версии</b> TDE, посмотрите \n"
-"расписание выхода версий на \n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-"Если там приведены сведения только об уже "
-"вышедших версиях, то в настоящее\n"
-"время идёт интенсивное развитие "
-"следующей версии, которая появится\n"
-"через несколько недель или месяцев.</p><br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:602
+#: tips.txt:565
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1195,16 +1013,12 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При выборе стиля <em>\"B II\"</em> оформления "
-"окна заголовки окон \n"
-"автоматически перемещаются на ту "
-"сторону, где они будут всегда видны! \n"
-"Можно изменить стиль оформления окон, "
-"щёлкнув правой кнопкой мыши на\n"
-"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка "
-"поведения окна...\".</p>\n"
+"При выборе стиля <em>\"B II\"</em> оформления окна заголовки окон \n"
+"автоматически перемещаются на ту сторону, где они будут всегда видны! \n"
+"Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n"
+"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".</p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips.txt:574
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1213,54 +1027,44 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если вам не нравится обычный способ "
-"завершения текста, который\n"
-"используется, например, в Konqueror, нажмите "
-"правой кнопкой на\n"
-"поле редактирования и выберите другой "
-"режим,\n"
-"например, автоматическое или ручное "
-"завершение.\n"
+"<p>Если вам не нравится обычный способ завершения текста, который\n"
+"используется, например, в Konqueror, нажмите правой кнопкой на\n"
+"поле редактирования и выберите другой режим,\n"
+"например, автоматическое или ручное завершение.\n"
"Ручное автозавершение работает как\n"
-"в командной строке Unix и вызывается при "
-"нажатии Ctrl+E.\n"
+"в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:621
+#: tips.txt:584
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если вам необходима ещё одна панель для "
-"размещения\n"
-"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой "
-"мыши на панели (откроется\n"
-"меню панели) и выберите \"Добавить новую "
-"панель -> Панель\".</p><p>\n"
-"После этого на новую панель можно "
-"помещать объекты, изменять \n"
+"<p>Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n"
+"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n"
+"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p>"
+"<p>\n"
+"После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n"
"её размер и т. д.</p>\n"
-#: tips.txt:630
+#: tips.txt:593
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, and "
-"we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
+"to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
+"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если вы хотите добавить ваши "
-"собственные \"полезные советы\", "
-"присылайте\n"
-"их на <a "
-"href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
-"и мы будем рады включить их в следующую "
-"версию.</p>\n"
+"<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n"
+"их на <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n"
-#: tips.txt:638
+#: tips.txt:600
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1271,18 +1075,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При перетаскивании файла из Konqueror или с "
-"рабочего стола в \n"
-"Konsole вы можете выбрать между вставкой "
-"ссылки и переходом в эту \n"
+"При перетаскивании файла из Konqueror или с рабочего стола в \n"
+"Konsole вы можете выбрать между вставкой ссылки и переходом в эту \n"
"папку.</p>\n"
"<p>\n"
-"Выберите то, что хотите, и вам не надо "
-"будет вводить полный путь\n"
+"Выберите то, что хотите, и вам не надо будет вводить полный путь\n"
"в окне терминала.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:649
+#: tips.txt:611
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1294,18 +1095,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно скрыть устройства микшера в KMix, "
-"выбрав опцию \n"
-"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое "
-"появляется при нажатии\n"
+"Можно скрыть устройства микшера в KMix, выбрав опцию \n"
+"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое появляется при нажатии\n"
"правой кнопки мыши на любом из ползунков.\n"
"</p>\n"
-"<p>Другие полезные советы по работе с KMix "
-"приведены в \n"
+"<p>Другие полезные советы по работе с KMix приведены в \n"
"<a href=\"help:/kmix\">руководстве KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:661
+#: tips.txt:623
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1314,28 +1112,23 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror "
-"Handbook</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas "
-"Diehl</em></p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно добавить собственный поисковый "
-"сервер в Интернете,\n"
-"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> "
-"Дополнительные настройки.\n"
-"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните "
-"необходимые поля.\n"
+"Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n"
+"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> Дополнительные настройки.\n"
+"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните необходимые поля.\n"
"</p>\n"
"</p>\n"
-"<p>Более подробные инструкции и "
-"информация о ярлыках Веб\n"
+"<p>Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n"
"приведены в <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве "
-"Konqueror</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n"
-#: tips.txt:674
+#: tips.txt:636
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1346,17 +1139,14 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Каждый пользователь Unix имеет так "
-"называемую домашнюю папку,\n"
-"в которой хранятся его файлы и личные "
-"настройки. Если вы работаете\n"
-"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в "
-"свою домашнюю папку, \n"
+"Каждый пользователь Unix имеет так называемую домашнюю папку,\n"
+"в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если вы работаете\n"
+"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свою домашнюю папку, \n"
"просто введя <b>cd</b> без параметров.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:685
+#: tips.txt:647
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1369,21 +1159,16 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы может быть удивлены, что только "
-"некоторые файлы (или вообще никакие)\n"
-"имеют расширение <code>.exe</code> или <code>.bat</code> "
-"в системах \n"
-"Unix. Это происходит потому, что выполнение "
-"файлов в Unix не зависит \n"
-"от их расширения. Исполняемые файлы в TDE "
-"показываются в виде \n"
-"шестерёнки, а в окне консоли они обычно "
-"подсвечиваются зелёным \n"
+"Вы может быть удивлены, что только некоторые файлы (или вообще никакие)\n"
+"имеют расширение <code>.exe</code> или <code>.bat</code> в системах \n"
+"Unix. Это происходит потому, что выполнение файлов в Unix не зависит \n"
+"от их расширения. Исполняемые файлы в TDE показываются в виде \n"
+"шестерёнки, а в окне консоли они обычно подсвечиваются зелёным \n"
"цветом (в зависимости от ваших настроек).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:698
+#: tips.txt:660
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
@@ -1393,15 +1178,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если вы хотите украсить свой рабочий "
-"стол, вы сможете\n"
-"найти великое разнообразие тем и стилей "
-"на сайте\n"
+"Если вы хотите украсить свой рабочий стол, вы сможете\n"
+"найти великое разнообразие тем и стилей на сайте\n"
"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:707
+#: tips.txt:669
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1412,27 +1195,23 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Знаете ли вы, что можно использовать "
-"среднюю кнопку мыши для\n"
-"вставки скопированного текста? Выделите "
-"текст, используя \n"
-"левую кнопку мыши и щёлкните средней "
-"кнопкой мыши в любом \n"
-"другом месте. Выделенный текст будет "
-"вставлен в указанную позицию.\n"
-"Это работает даже между различными "
-"программами.\n"
+"Знаете ли вы, что можно использовать среднюю кнопку мыши для\n"
+"вставки скопированного текста? Выделите текст, используя \n"
+"левую кнопку мыши и щёлкните средней кнопкой мыши в любом \n"
+"другом месте. Выделенный текст будет вставлен в указанную позицию.\n"
+"Это работает даже между различными программами.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:718
+#: tips.txt:680
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<strong>tdeprinter</strong> dialog. </p>\n"
"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
"and click the \"Print\" button.\n"
"</p>\n"
@@ -1441,38 +1220,37 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Хотите использовать перетаскивание "
-"мышью для печати?\n"
+"Хотите использовать перетаскивание мышью для печати?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в "
-"диалоге\n"
+"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в диалоге\n"
"<strong>kprinter</strong>. </p>\n"
-"<p>Далее действуйте как обычно: выберите "
-"принтер, задайте параметры печати и пр.\n"
+"<p>Далее действуйте как обычно: выберите принтер, задайте параметры печати и "
+"пр.\n"
"и нажмите кнопку \"Печать\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:734
+#: tips.txt:696
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (<em>kmag</em> is part of the TDE\n"
+"Accessibility package. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если вы хотите измерить расстояние на "
-"экране, вам поможет программа\n"
+"Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n"
"<em>kruler</em>.</p>\n"
"<p>\n"
"Если вы хотите увеличить \n"
@@ -1480,84 +1258,80 @@ msgstr ""
"для подсчёта отдельных точек, \n"
"воспользуйтесь программой <em>kmag</em>\n"
" (она не входит в стандартный \n"
-"набор программ TDE и устанавливается "
-"отдельно, поэтому её может не быть \n"
-"в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает "
-"также, как и\n"
-"<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на "
-"лету\".\n"
+"набор программ TDE и устанавливается отдельно, поэтому её может не быть \n"
+"в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает также, как и\n"
+"<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на лету\".\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
-#: tips.txt:749
+#: tips.txt:711
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Проигрывание звуков в TDE управляется "
-"сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n"
-"настроить этот звуковой сервер из Центра "
-"управления, используя вкладку\n"
+"Проигрывание звуков в TDE управляется сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n"
+"настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n"
"Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
-#: tips.txt:759
+#: tips.txt:721
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
-"be configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->System "
-"Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можно привязывать звуки к различным "
-"событиям TDE.\n"
-"Для этого выберите в Центре управления "
-"вкладку Звук и мультимедиа -> Системные "
-"уведомления.\n"
+"Можно привязывать звуки к различным событиям TDE.\n"
+"Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> "
+"Системные уведомления.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
-#: tips.txt:768
+#: tips.txt:730
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
-"be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
-"to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"The command format is:<br>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Большинство звуковых программ не из TDE, "
-"которые не знают о звуковом сервере \n"
-"artsd, можно запустить через звуковой "
-"сервер командой <b>artsdsp</b>.\n"
-"Когда приложение запущено, доступ к "
-"звуковому устройству перенаправляется\n"
+"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом сервере \n"
+"artsd, можно запустить через звуковой сервер командой <b>artsdsp</b>.\n"
+"Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n"
"на звуковой сервер <b>artsd</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"Вызов программы:<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> "
-"...\n"
+"Вызов программы:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
-#: tips.txt:782
+#: tips.txt:744
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1566,16 +1340,16 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При нажатой кнопке <b>Shift</b> перемещение "
-"контейнера (кнопки или \n"
+"При нажатой кнопке <b>Shift</b> перемещение контейнера (кнопки или \n"
"аплета) на панели можно использовать для \n"
"перемещения других кнопок и аплетов.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:791
+#: tips.txt:753
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's 'tdeioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
@@ -1583,18 +1357,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Технология tdeioslaves (программные средства "
-"ввода-вывода) TDE\n"
-"используется не только в Konqueror. URL-адреса "
-"(пример:\n"
-"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне "
-"Открыть файл\n"
-"программы Kate. При выборе опции Сохранить "
-"файл будет\n"
+"Технология tdeioslaves (программные средства ввода-вывода) TDE\n"
+"используется не только в Konqueror. URL-адреса (пример:\n"
+"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне Открыть файл\n"
+"программы Kate. При выборе опции Сохранить файл будет\n"
"сохранён на сервере FTP.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:802
+#: tips.txt:764
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1607,22 +1377,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вы можете использовать Konqueror для работы с "
-"файлами\n"
-"любых серверов, к которым у вас есть "
-"SSH-доступ.\n"
+"Вы можете использовать Konqueror для работы с файлами\n"
+"любых серверов, к которым у вас есть SSH-доступ.\n"
"Для этого в строке адреса Konqueror введите\n"
" fish://<em>пользователь</em>@<em>имя-хоста</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"URL, начинающиеся с fish://, распознаются "
-"всеми \n"
-"приложениями TDE. Например, их можно "
-"указывать \n"
+"URL, начинающиеся с fish://, распознаются всеми \n"
+"приложениями TDE. Например, их можно указывать \n"
"в окне Открыть файл программы Kate.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:815
+#: tips.txt:777
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1637,23 +1403,18 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, клиент электронной почты TDE, "
-"поддерживает несколько\n"
-"распространённых программ фильтрации "
-"спама. Для использования\n"
-"автоматической фильтрации настройте "
-"предпочитаемый спам-фильтр\n"
-"и выберите пункт меню KMail Сервис -> "
-"Анти-спам.\n"
+"KMail, клиент электронной почты TDE, поддерживает несколько\n"
+"распространённых программ фильтрации спама. Для использования\n"
+"автоматической фильтрации настройте предпочитаемый спам-фильтр\n"
+"и выберите пункт меню KMail Сервис -> Анти-спам.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Дополнительная информация приведена в\n"
-"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">руководстве "
-"KMail,\n"
+"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">руководстве KMail,\n"
"главе Анти-спам</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:830
+#: tips.txt:792
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1661,12 +1422,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для того чтобы переместить окно на задний "
-"план, щёлкните средней кнопкой\n"
+"Для того чтобы переместить окно на задний план, щёлкните средней кнопкой\n"
" мыши на его заголовке.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:837
+#: tips.txt:799
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1676,18 +1436,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Многие приложения TDE содержат короткие "
-"текстовые подсказки\n"
-"\"Что это?\" по многим элементам "
-"интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n"
-"знаке в заголовке окна и щёлкните на "
-"элементе, по которому требуется\n"
-"получить справку. (В некоторых темах "
-"вместо вопросительного знака\n"
+"Многие приложения TDE содержат короткие текстовые подсказки\n"
+"\"Что это?\" по многим элементам интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n"
+"знаке в заголовке окна и щёлкните на элементе, по которому требуется\n"
+"получить справку. (В некоторых темах вместо вопросительного знака\n"
"используется символ \"i\").\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:847
+#: tips.txt:809
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1696,16 +1452,13 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE поддерживает несколько режимов "
-"фокусировки на окнах: откройте\n"
-"раздел Рабочий стол->Поведение окна в "
-"Центре управления TDE.\n"
-"Например, если вы работаете в основном "
-"мышью, вам может подойти\n"
+"TDE поддерживает несколько режимов фокусировки на окнах: откройте\n"
+"раздел Рабочий стол->Поведение окна в Центре управления TDE.\n"
+"Например, если вы работаете в основном мышью, вам может подойти\n"
"настройка \"Фокус следует за мышью\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:856
+#: tips.txt:818
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1714,55 +1467,46 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Konqueror может прокручивать web-страницы "
-"вверх и вниз без участия\n"
-"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх "
-"или Shift+стрелка вниз.\n"
-"Нажмите комбинацию снова, чтобы "
-"увеличить скорость, нажмите любую другую "
+"Konqueror может прокручивать web-страницы вверх и вниз без участия\n"
+"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх или Shift+стрелка вниз.\n"
+"Нажмите комбинацию снова, чтобы увеличить скорость, нажмите любую другую "
"клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:865
+#: tips.txt:827
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для того чтобы быстро перейти к "
-"руководству приложения, введите\n"
-"<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса "
-"Konqueror. Например, \n"
-"введите help:/kwrite, чтобы перейти к "
-"руководству Kwrite.\n"
+"<p>Для того чтобы быстро перейти к руководству приложения, введите\n"
+"<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n"
+"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n"
-#: tips.txt:873
+#: tips.txt:835
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
+"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
+"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" "
-"title=\"ksvg\">проекту KSVG\n"
-"</a> TDE теперь полностью поддерживает "
-"изображения SVG \n"
-"(масштабируемая векторная графика). Эти "
-"изображения можно\n"
-"просматривать в Konqueror и устанавливать в "
-"качестве фонового \n"
+"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG\n"
+"</a> TDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n"
+"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n"
+"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n"
"рисунка рабочего стола.</p>\n"
"<p>Вы можете загрузить <a\n"
"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:885
+#: tips.txt:846
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
@@ -1773,57 +1517,44 @@ msgid ""
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Веб-сокращения Konqueror позволяют вам "
-"передавать запрос поисковой\n"
-"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. "
-"Например, \n"
-"введите <b>gg:konqueror</b> в строке адреса и "
-"нажмите Enter,\n"
+"<p>Веб-сокращения Konqueror позволяют вам передавать запрос поисковой\n"
+"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. Например, \n"
+"введите <b>gg:konqueror</b> в строке адреса и нажмите Enter,\n"
"чтобы передать Google запрос Konqueror.</p>\n"
-"<p>Для того чтобы просмотреть доступные "
-"сокращения веб или\n"
-"создать новые, в окне Konqueror выберите "
-"Настройка->Настроить\n"
+"<p>Для того чтобы просмотреть доступные сокращения веб или\n"
+"создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n"
"Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.</p>\n"
-#: tips.txt:897
+#: tips.txt:858
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
+"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Программисты TDE всегда стараются "
-"облегчить \n"
-"работу за компьютером людей с "
-"ограниченными возможностями. Приложение\n"
-"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет "
-"проговаривать текстовые\n"
+"<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить \n"
+"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
+"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет проговаривать текстовые\n"
"строки голосом.</p>\n"
-"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий "
-"момент возможно\n"
-"озвучивать любые фрагменты текстовых "
-"файлов (в Kate), файлы\n"
-"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и "
-"уведомления TDE\n"
+"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n"
+"озвучивать любые фрагменты текстовых файлов (в Kate), файлы\n"
+"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и уведомления TDE\n"
"(KNotify).</p>\n"
-"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, "
-"выберите KTTS в меню\n"
-"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду "
-"<b>kttsmgr</b>.\n"
-"Более подробная информация о KTTS "
-"приведена в <a href=\"help:/kttsd\" "
+"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n"
+"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n"
+"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" "
"title=\"руководство\n"
"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:912
+#: tips.txt:873
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
@@ -1837,29 +1568,20 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE - очень стабильная среда, тем не менее "
-"приложения могут\n"
-"неожиданно зависать или завершаться с "
-"ошибкой, особенно если вы\n"
-"работаете с разрабатываемой программой "
-"или программой, не являющейся\n"
-"частью TDE. В этом случае вы можете "
-"принудительно завершить\n"
+"<p>TDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n"
+"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n"
+"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n"
+"частью TDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n"
"выполнение программы.</p>\n"
-"<p>Нажмите <b>Ctrl+Alt+Esc</b> (появится курсор, "
-"изображающий череп\n"
-"с костями) и щёлкните на окне. "
-"Соответствующее приложение будет\n"
-"автоматически завершено. Обратите "
-"внимание: это не лучший способ\n"
-"завершения программ, так как он может "
-"приводить к потере данных,\n"
-"а сопутствующие процессы могут "
-"продолжить выполнение. Используйте\n"
-"этот способ, если ничего другого не "
-"остаётся.\n"
-
-#: tips.txt:927
+"<p>Нажмите <b>Ctrl+Alt+Esc</b> (появится курсор, изображающий череп\n"
+"с костями) и щёлкните на окне. Соответствующее приложение будет\n"
+"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n"
+"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n"
+"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n"
+"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n"
+
+#: tips.txt:888
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
@@ -1868,29 +1590,24 @@ msgid ""
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете "
-"ли вы,\n"
-"что его можно интегрировать с другими "
-"программами? Это\n"
-"позволяет сделать приложение Kontact "
-"(администратор личной\n"
+"comprehensive calendar).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n"
+"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n"
+"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n"
"информации).</p>\n"
-"<p>Kontact также позволяет работать с "
-"приложениями\n"
-"KAddressBook (обработка контактов), KNotes "
-"(электронные записки),\n"
-"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer "
-"(многофункциональный\n"
+"<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n"
+"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n"
+"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n"
"календарь).</p>\n"
-#: tips.txt:939
+#: tips.txt:900
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the "
-"font-size,\n"
+"here are a few you might not have known of:\n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
@@ -1898,56 +1615,44 @@ msgid ""
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для выполнения некоторых задач можно "
-"использовать мышь;\n"
-"вот несколько примеров, о которых вы "
-"могли не догадываться: \n"
-"<ul> <li>Использование комбинации "
-"Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n"
-"позволяет изменять размер шрифта или "
-"значков.</li>\n"
-"<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка "
-"содержимого во всех\n"
+"<p>Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n"
+"вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n"
+"<ul> "
+"<li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n"
+"позволяет изменять размер шрифта или значков.</li>\n"
+"<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка содержимого во всех\n"
"приложениях TDE.</li>\n"
-"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, "
-"установленном над панелью\n"
-"задач, позволяет перемещаться между "
-"окнами приложений.</li>\n"
-"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, "
-"установленном над\n"
-"программой просмотра виртуальных "
-"рабочих столов позволяет\n"
+"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над панелью\n"
+"задач, позволяет перемещаться между окнами приложений.</li>\n"
+"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над\n"
+"программой просмотра виртуальных рабочих столов позволяет\n"
"перемещаться между столами.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:952
+#: tips.txt:913
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы "
-"открыть окно терминала\n"
+"<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n"
"в текущей папке.</p>\n"
-#: tips.txt:958
+#: tips.txt:919
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE может автоматически восстанавливать "
-"приложения, которые\n"
-"были открыты при выходе из предыдущего "
-"сеанса, однако вы можете\n"
-"задать, какие приложения требуется "
-"запускать. Более подробная\n"
-"информация приведена в ответе на один из "
-"<a\n"
+"<p>TDE может автоматически восстанавливать приложения, которые\n"
+"были открыты при выходе из предыдущего сеанса, однако вы можете\n"
+"задать, какие приложения требуется запускать. Более подробная\n"
+"информация приведена в ответе на один из <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">часто задаваемых вопросов</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:967
+#: tips.txt:928
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1956,36 +1661,27 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Приложение Kontact, администратор личной "
-"информации TDE,\n"
-"можно интегрировать с Kopete, приложением "
-"отправки мгновенных\n"
-"сообщений TDE. При этом вы сможете "
-"просматривать состояние людей,\n"
-"занесённых в контакты (находятся ли они в "
-"сети), и отправлять им\n"
-"письма с помощью KMail. Пошаговые "
-"инструкции приведены в <a\n"
+"<p>Приложение Kontact, администратор личной информации TDE,\n"
+"можно интегрировать с Kopete, приложением отправки мгновенных\n"
+"сообщений TDE. При этом вы сможете просматривать состояние людей,\n"
+"занесённых в контакты (находятся ли они в сети), и отправлять им\n"
+"письма с помощью KMail. Пошаговые инструкции приведены в <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Встроенная служба "
-"сообщений\">Руководстве пользователя "
-"TDE</a>.</p>\n"
+"title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:977
+#: tips.txt:938
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Если в окне Konsole ввести <b>kmail --composer</b>, "
-"откроется\n"
-"только окно создания письма KMail. Таким "
-"образом, если требуется\n"
-"только отправить письмо, можно не "
-"запускать клиент полностью.</p>\n"
+"<p>Если в окне Konsole ввести <b>kmail --composer</b>, откроется\n"
+"только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n"
+"только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.</p>\n"
-#: tips.txt:985
+#: tips.txt:946
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
@@ -1995,39 +1691,29 @@ msgid ""
"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Запоминать пароли может быть сложно, а "
-"записывать их на бумаге\n"
-"или в текстовом файле - небезопасно и "
-"неаккуратно. Бумажник TDE -\n"
-"TDEWallet - позволяет сохранять пароли в файле, "
-"зашифрованном стойким\n"
-"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко "
-"всем паролям предоставляется\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n"
+"или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник TDE -\n"
+"TDEWallet - позволяет сохранять пароли в файле, зашифрованном стойким\n"
+"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко всем паролям предоставляется\n"
"бумажником при вводе главного пароля.</p>\n"
-"<p>Работать с TDEWallet можно с помощью Центра "
-"управления TDE.\n"
-"Откройте раздел Безопасность и "
-"конфиденциальность->Бумажник TDE.\n"
-"Более подробная информация о работе с "
-"программой TDEWallet приведена в <a\n"
+"<p>Работать с TDEWallet можно с помощью Центра управления TDE.\n"
+"Откройте раздел Безопасность и конфиденциальность->Бумажник TDE.\n"
+"Более подробная информация о работе с программой TDEWallet приведена в <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">руководстве</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:998
+#: tips.txt:959
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на "
-"рабочем столе, чтобы получить\n"
-"список окон всех рабочих столов. С "
-"помощью этого меню также можно\n"
-"выстроить окна или расположить их "
-"каскадом.\n"
+"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе, чтобы получить\n"
+"список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n"
+"выстроить окна или расположить их каскадом.\n"
-#: tips.txt:1005
+#: tips.txt:966
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
@@ -2035,19 +1721,14 @@ msgid ""
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Все виртуальные рабочие столы можно "
-"настраивать отдельно.\n"
-"Например, для них можно задавать разные "
-"фоновые рисунки.\n"
-"Это выполняется в Центре управления TDE, "
-"раздел\n"
-"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете "
-"щёлкнуть правой\n"
-"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать "
-"пункт меню Настроить\n"
+"<p>Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n"
+"Например, для них можно задавать разные фоновые рисунки.\n"
+"Это выполняется в Центре управления TDE, раздел\n"
+"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете щёлкнуть правой\n"
+"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n"
"рабочий стол...</p>\n"
-#: tips.txt:1014
+#: tips.txt:975
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
@@ -2058,17 +1739,13 @@ msgid ""
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вкладки Konqueror очень удобны, однако это "
-"не единственный способ\n"
-"просмотра нескольких ресурсов "
-"одновременно. Вы также можете\n"
-"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель "
-"по вертикали (или по\n"
+"<p>Вкладки Konqueror очень удобны, однако это не единственный способ\n"
+"просмотра нескольких ресурсов одновременно. Вы также можете\n"
+"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель по вертикали (или по\n"
"горизонтали).</p>\n"
-"<p>При этом будет разделена только одна "
-"вкладка (текущая).</p>\n"
+"<p>При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).</p>\n"
-#: tips.txt:1026
+#: tips.txt:987
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -2078,26 +1755,42 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr><br><br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
-"you back to\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"При запуске TDE можно включать или "
-"отключать <b>NumLock</b>.\n"
+"При запуске TDE можно включать или отключать <b>NumLock</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Это настраивается в Центре управления TDE "
-"в модуле Периферия -> Клавиатура.\n"
+"Это настраивается в Центре управления TDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n"
"\n"
"</p>\n"
-"<hr><br><br>\n"
-"<i>Это последний совет в базе советов. При "
-"нажатии кнопки \"Далее\" будет\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Это последний совет в базе советов. При нажатии кнопки \"Далее\" будет\n"
"вновь показан первый совет.</i>\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"falex@pisem.net,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,dolphin210@yandex.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
#: ktipwindow.cpp:32
msgid "Useful tips"
msgstr "Полезные советы"
@@ -2110,15 +1803,96 @@ msgstr "KTip"
msgid "Useful Tips"
msgstr "Полезные советы"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей "
-"Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"falex@pisem.net,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,dolphin210@yandex.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
+#~ "also useful sites for major applications like\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
+#~ "which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
+#~ "</center>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Большое количество информации о TDE можно найти на \n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также полезные сайты есть для основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+#~ " <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n"
+#~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
+#~ "которые могут быть полезными даже при работе вне среды TDE...\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
+#~ "</center>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
+#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+#~ "if you are interested in donating, or <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Проект TDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n"
+#~ "стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n"
+#~ "Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим участием (программирование,\n"
+#~ " дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n"
+#~ "помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n"
+#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
+#~ "если вы хотели бы помочь материально, или <a\n"
+#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, если вы\n"
+#~ "желаете принять участие в разработке.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+#~ "Norway!</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Разработчики TDE живут по всему миру, например, в Германии,\n"
+#~ "Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n"
+#~ "и даже в Норвегии!\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на сайт\n"
+#~ " <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+#~ "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+#~ "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Буква К в TDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n"
+#~ "идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n"
+#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
+#~ "look for the release schedule on <a\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
+#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Если вы хотите узнать о планах выхода \n"
+#~ "<b>следующей версии</b> TDE, посмотрите \n"
+#~ "расписание выхода версий на \n"
+#~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n"
+#~ "время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n"
+#~ "через несколько недель или месяцев.</p><br>\n"
+#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kwriteconfig.po
index 4383d17b904..456318a7f59 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kwriteconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kwriteconfig.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:06-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kxkb.po
index 8d667cd0863..1b7beae47ed 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kxkb.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kxkb.po
@@ -9,22 +9,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr ""
-"Утилита для переключения раскладок "
-"клавиатуры"
+msgstr "Утилита для переключения раскладок клавиатуры"
#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
@@ -32,17 +31,12 @@ msgstr "Утилита TDE для работы с клавиатурой"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr ""
-"Ошибка смены раскладки клавиатуры на '%1'"
+msgstr "Ошибка смены раскладки клавиатуры на '%1'"
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Настройка..."
-#: kxkbtraywindow.cpp:112
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгийская"
@@ -453,15 +447,19 @@ msgstr "Клавиатура"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr ""
-"Выбрать следующую раскладку клавиатуры"
+msgstr "Выбрать следующую раскладку клавиатуры"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vitaly Lopatin,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vitls@chat.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libdmctl.po
index 16119408a45..db3dc0af9cd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libdmctl.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libdmctl.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:43-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkicker.po
index 572c4c68435..9652ea58821 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -9,16 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
@@ -36,585 +37,653 @@ msgstr "Прокрутка вверх"
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутка вниз"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
-"При включении этого параметра панели и "
-"элементы на них не могут быть изменены"
+"При включении этого параметра панели и элементы на них не могут быть изменены"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Включить сохранение пространства"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Включить полупрозрачность"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr ""
-"При включении этого параметра панель "
-"становится полупрозрачной"
+msgstr "При включении этого параметра панель становится полупрозрачной"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Включить ручки изменения размера"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
-"to change its width via click-and-drag"
+"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to "
+"change its width via click-and-drag"
msgstr ""
-"При включении этого параметра панель будет предоставлять ручку для изменения положения путём перетаскивания"
+"При включении этого параметра панель будет предоставлять ручку для изменения "
+"положения путём перетаскивания"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr "Делать кнопки этой задачи вдавленными далее в экран когда активированы"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr ""
-"Включить полупрозрачность панели меню"
+msgstr "Включить полупрозрачность панели меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"При включении этого параметра панель с "
-"меню становится полупрозрачной"
+msgstr "При включении этого параметра панель с меню становится полупрозрачной"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Включить размывание панели меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
-"При включении этого параметра панель содержащая меню будет размывать псевдо-прозрачное изображение"
+"При включении этого параметра панель содержащая меню будет размывать "
+"псевдо-прозрачное изображение"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Включить фоновое изображение"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
-"При включении этого параметра в качестве "
-"фона панели будет использовано заданное "
-"изображение, расположенное черепицей"
+"При включении этого параметра в качестве фона панели будет использовано "
+"заданное изображение, расположенное черепицей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Включить расцветку фона."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Повернуть фон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
-"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
-"panel's orientation"
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
msgstr ""
-"При включении этого параметра фоновое "
-"изображение панели будет поворачиваться "
-"в зависимости от стороны экрана, на "
-"которой расположена панель"
+"При включении этого параметра фоновое изображение панели будет поворачиваться в "
+"зависимости от стороны экрана, на которой расположена панель"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
-"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
-"effective if 'Enable background image' is selected"
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
-"Здесь можно выбрать рисунок панели. "
-"Нажмите Обзор и выберите тему в окне "
-"диалога. Опция включена, только если "
-"включён режим фонового рисунка."
+"Здесь можно выбрать рисунок панели. Нажмите Обзор и выберите тему в окне "
+"диалога. Опция включена, только если включён режим фонового рисунка."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Насыщенность цвета для подсветки "
-"прозрачных панелей"
+msgstr "Насыщенность цвета для подсветки прозрачных панелей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Цвет для подсветки прозрачных панелей"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Цвет для смешивания с прозрачными "
-"панелями"
+msgstr "Цвет для смешивания с прозрачными панелями"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr ""
-"Поднимать, когда указатель касается "
-"экрана здесь"
+msgstr "Поднимать, когда указатель касается экрана здесь"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
-msgstr ""
-"Плавное исчезновение рукояток аплетов"
+msgstr "Плавное исчезновение рукояток аплетов"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
-"Applet handles let you move, remove and configure applets."
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
-"Показывать рукоятки аплетов только при "
-"наведении мыши. Эти рукоятки позволяют "
+"Показывать рукоятки аплетов только при наведении мыши. Эти рукоятки позволяют "
"перемещать и настраивать аплеты."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Скрыть рукоятки аплетов"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
-"disable moving, removing or configuring some applets."
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
-"Скрывает рукоятки аплетов. При этом "
-"перемещать или настраивать некоторые "
-"аплеты будет невозможно."
+"Скрывает рукоятки аплетов. При этом перемещать или настраивать некоторые аплеты "
+"будет невозможно."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Показывать информационные подсказки"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Показывать визуальный эффект когда иконка панели активирована."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
msgstr ""
-"Список динамически загруженных аплетов. "
-"В случае сбоя эти аплеты не будут "
-"загружены при следующем запуске kicker, "
-"поскольку они могли послужить причиной "
+"Список динамически загруженных аплетов. В случае сбоя эти аплеты не будут "
+"загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить причиной "
"сбоя"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
-"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
-"they caused the crash"
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
msgstr ""
-"Список динамически загруженных "
-"расширений. В случае сбоя эти расширения "
-"не будут загружены при следующем запуске "
-"kicker, поскольку они могли послужить "
+"Список динамически загруженных расширений. В случае сбоя эти расширения не "
+"будут загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить "
"причиной сбоя."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124
#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Когда эта опция включена, будет использовано классическое K Меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129
#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
-msgstr "Когда эта опция включена, будет открываться Kickoff Меню по наведению мыши."
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, будет открываться Kickoff Меню по наведению мыши."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134
#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
-"will scroll."
-msgstr "Когда эта опция включена, приложение просмотра переключения Kickoff Меню будет прокручиваться."
+"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will "
+"scroll."
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, приложение просмотра переключения Kickoff Меню будет "
+"прокручиваться."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Предпочтительная ширина KMenu"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr "С этим параметром может быть задействован масштаб шрифтов Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, kabc is utilized to search for addresses. This "
+"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This "
"may start KMail."
-msgstr "Когда эта опция включена, kabc используется для поиска по адресам. Это может запустить KMail."
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, kabc используется для поиска по адресам. Это может "
+"запустить KMail."
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
-msgstr "Когда эта опция включена, глаз Geeko перемещается когда мышь наводится на кнопку меню запуска"
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, глаз Geeko перемещается когда мышь наводится на "
+"кнопку меню запуска"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168
#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Показывать имена и иконки на вкладках"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Показывать только имена"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Показывать только иконки"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Внешний вид панели вкладок Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182
#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
-"without the need to click"
-msgstr "Когда эта опция включена, вкладки в Kickoff меню будут переключаться без необходимости нажатия"
+"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without "
+"the need to click"
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, вкладки в Kickoff меню будут переключаться без "
+"необходимости нажатия"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Показывать простые элементы меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr ""
-"Показывать вначале имена в подробных "
-"элементах"
+msgstr "Показывать вначале имена в подробных элементах"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr ""
-"Показывать только описания пунктов меню"
+msgstr "Показывать только описания пунктов меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Показывать подробные элементы меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Формирование текста элемента меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr ""
-"Показывать заголовки разделов в К-меню"
+msgstr "Показывать заголовки разделов в К-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Упрощать меню с единственным элементом внутри"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Высота элементов меню в пикселах"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr ""
-"Показывать скрытые файлы в Быстром Обзоре"
+msgstr "Показывать скрытые файлы в Быстром Обзоре"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Максимальное количество элементов"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Показывать закладки в KMenu"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Использовать Быстрый Обзор"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Дополнительные меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Последние приложения"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Количество видимых элементов"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
-"Показывать последние использовавшиеся "
-"приложения вместо наиболее часто "
+"Показывать последние использовавшиеся приложения вместо наиболее часто "
"используемых"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Элементы меню из вкладки Избранное"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Если панель была запущена до или нет"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Когда приложения сперва засветились в Kickoff"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение кнопки \"Рабочий "
-"стол\""
+msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\""
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
-"Включить фоновое изображение, "
-"расположенное черепицей, для кнопок "
-"приложений, ссылок и специальных кнопок"
+"Включить фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, "
+"ссылок и специальных кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение кнопки Быстрого "
-"Обзора"
+msgstr "Фоновое изображение кнопки Быстрого Обзора"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение кнопки списка окон"
+msgstr "Фоновое изображение кнопки списка окон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Цвет фона кнопки К-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение кнопки \"Рабочий "
-"стол\""
+msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\""
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
-"Фоновое изображение, расположенное "
-"черепицей, для кнопок приложений, ссылок "
-"и специальных кнопок"
+"Фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, ссылок и "
+"специальных кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Цвет фона кнопок приложений, ссылок и "
-"специальных кнопок"
+msgstr "Цвет фона кнопок приложений, ссылок и специальных кнопок"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Браузер\""
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Цвет фона кнопки \"Браузер\""
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение кнопки Список окон"
+msgstr "Фоновое изображение кнопки Список окон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Цвет фона кнопки Список окон"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr ""
-"Использовать боковое изображение в К-меню"
+msgstr "Использовать боковое изображение в К-меню"
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363
#: rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Tooltip in Kmenu"
+msgstr "Использовать боковое изображение в К-меню"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Показывать поле поиска в К-меню"
-#: rc.cpp:240
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Имя файла для бокового рисунка в меню K"
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
-"Имя файла для заполнения меню K по высоте, "
-"превышающей размер SidePixmapName"
+"Имя файла для заполнения меню K по высоте, превышающей размер SidePixmapName"
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 383
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Показать надпись на кнопке K"
-#: rc.cpp:249
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст для кнопки K"
-#: rc.cpp:252
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 393
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Пользовательская иконка кнопки K Меню"
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 402
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr ""
-"Включить эффекты при наведении мыши на "
-"значок"
+msgstr "Включить эффекты при наведении мыши на значок"
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 407
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr ""
-"Показывать значки в эффектах при "
-"наведении мыши"
+msgstr "Показывать значки в эффектах при наведении мыши"
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 412
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr ""
-"Показывать текст в эффектах при "
-"наведении мыши"
+msgstr "Показывать текст в эффектах при наведении мыши"
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 417
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Скорость затухания подсказок, в тысячных "
-"долях секунды"
+msgstr "Скорость затухания подсказок, в тысячных долях секунды"
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 423
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Показывать эффекты при наведении мыши "
-"после (мс)"
+msgstr "Показывать эффекты при наведении мыши после (мс)"
-#: rc.cpp:270
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 428
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Скрывать эффекты при наведении мыши "
-"после (мс)"
+msgstr "Скрывать эффекты при наведении мыши после (мс)"
-#: rc.cpp:273
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 433
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Включить черепичный фон"
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 438
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr ""
-"Граница между значками и рамкой панели"
+msgstr "Граница между значками и рамкой панели"
-#: rc.cpp:279
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443
+#: rc.cpp:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
+msgstr "Показать надпись на кнопке K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
-"Кнопки, представляющие KService (главным "
-"образом, приложения) отслеживают "
-"удаление службы и удаляют сами себя, "
-"когда это происходит. Этот параметр "
+"Кнопки, представляющие KService (главным образом, приложения) отслеживают "
+"удаление службы и удаляют сами себя, когда это происходит. Этот параметр "
"выключает такое поведение."
-#: rc.cpp:282
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Шрифт для кнопок с текстом."
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Цвет текста на кнопках."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po
index 0da89d1c4fc..69d59ae2d03 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:53-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
index ae4511699db..8b4a4901cba 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,8 @@ msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
+#, fuzzy
+msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления"
#: prefmenu.cpp:266
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po
index c7de288b1e5..3dd27cb3a29 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:09+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: recentdocsmenu.cpp:53
+#: recentdocsmenu.cpp:55
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить список"
-#: recentdocsmenu.cpp:60
+#: recentdocsmenu.cpp:61
msgid "No Entries"
msgstr "Нет записей"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
index 6cf7dbf2da3..1ba4a83f5ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:11-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po
index 1cc5cdefdce..435abf13d51 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:13-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
index d111ddaec7f..c96b62d533e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-03 11:56+0700\n"
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
index 97668060c14..89d7e6b3357 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po
index d353060a0a5..8003a379ce9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,12 +116,12 @@ msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
-#: konq_dirpart.cc:491
+#: konq_dirpart.cc:495
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Результаты поиска: %1"
-#: konq_operations.cc:269
+#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@@ -130,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Удалить %n файла?\n"
"Удалить %n файлов?"
-#: konq_operations.cc:271
+#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы"
-#: konq_operations.cc:278
+#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@@ -144,15 +145,15 @@ msgstr ""
"Стереть с диска %n файла?\n"
"Стереть с диска %n файлов?"
-#: konq_operations.cc:280
+#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Стереть с диска файлы"
-#: konq_operations.cc:281
+#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Стереть с диска"
-#: konq_operations.cc:288
+#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@@ -162,130 +163,130 @@ msgstr ""
"Переместить %n элементов в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?"
-#: konq_operations.cc:290
+#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину"
-#: konq_operations.cc:291
+#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Выбросить"
-#: konq_operations.cc:342
+#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
-#: konq_operations.cc:388
+#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
-#: konq_operations.cc:567
+#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
-#: konq_operations.cc:569
+#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
-#: konq_operations.cc:570
+#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
-#: konq_operations.cc:572
+#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
-#: konq_operations.cc:574
+#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: konq_operations.cc:733
+#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
-#: konq_popupmenu.cc:471
+#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
-#: konq_popupmenu.cc:471
+#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_popupmenu.cc:478
+#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Открыть корзину в новом окне"
-#: konq_popupmenu.cc:480
+#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Открыть диск в новом окне"
-#: konq_popupmenu.cc:482
+#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_popupmenu.cc:501
+#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создать &папку..."
-#: konq_popupmenu.cc:508
+#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
-#: konq_popupmenu.cc:579
+#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Очистить корзину"
-#: konq_popupmenu.cc:601
+#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
-#: konq_popupmenu.cc:603
+#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
-#: konq_popupmenu.cc:606
+#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
-#: konq_popupmenu.cc:608
+#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
-#: konq_popupmenu.cc:610
+#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
-#: konq_popupmenu.cc:858
+#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Открыть &в"
-#: konq_popupmenu.cc:888
+#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_popupmenu.cc:902
+#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..."
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Открыть с &помощью..."
-#: konq_popupmenu.cc:933
+#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Действия"
-#: konq_popupmenu.cc:967
+#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
-#: konq_popupmenu.cc:981
+#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po
index 8ec4a753b5d..4683263ec27 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,73 +24,134 @@ msgstr ""
#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов"
+msgid "Use the global taskbar configuration"
+msgstr ""
#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
+"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
+"taskbar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
+"rearranged using drag and drop."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач свои "
+"цвета для текста и фона."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 21
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
+"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
+"windows are shown."
msgstr ""
"Если параметр выключен, то на панели отображаются окна <b>только</b> "
"текущего рабочего стола. \\n\\nПо умолчанию параметр включён (отображаются все "
"окна)."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 26
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 27
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
+"windows when using the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
+"которую показывается выпадающий список всех окон."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 31
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Показывать только свёрнутые окна"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
+"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will "
+"show all windows."
msgstr ""
"Если параметр включён, то на панели отображаются значки <b>только</b> "
"свёрнутых окон. \\n\\nПо умолчанию параметр отключён (отображаются все окна)."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 40
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Когда панель задач заполнена полностью"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
+"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 63
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Объединять схожие задачи:"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
+"windows when it is full."
msgstr ""
"Нескольким похожим окнам может соответствовать один значок на панели задач. При "
"щелчке на нём появляется меню, в котором перечислены все соответствующие окна. "
@@ -99,82 +161,98 @@ msgstr ""
"Когда нет места на панели задач</strong>.\\n\\nПо умолчанию задачи объединяются "
"в том случае, когда нет места на панели задач."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 72
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Only Stopped"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Only Running"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 79
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tasks with state:"
+msgstr "Показать список задач"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 80
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
+"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 84
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Упорядочить окна по рабочим столам"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 85
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
"соответствии с порядком рабочих столов, на которых расположены окна. \\n\\nПо "
"умолчанию параметр включён."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 89
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Упорядочить окна по приложениям"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
"соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию "
"параметр включён."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Показывать значки приложений"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются "
-"заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 106
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Отображать окна всех мониторов"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 107
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this "
+"option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Если параметр включён, то на панели задач будут отображаться значки <b>"
"только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и сама "
"панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 116
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Показывать кнопку списка окон"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@@ -183,68 +261,68 @@ msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
"которую показывается выпадающий список всех окон."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 129
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Показать список задач"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 132
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показать меню действий"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 138
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Активировать"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 141
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Вывести на передний план"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Убрать на задний план"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 147
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 153
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Прекратить выполнение задачи"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 159
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Действия мышью"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 167
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
@@ -253,30 +331,30 @@ msgstr ""
"Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если "
"установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 172
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Отображать \"плоские\" значки"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 173
+#: rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+"each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён "
"рамкой.\\n\\nПо умолчанию параметр выключен."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 177
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Подсвечивать текст"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 178
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
@@ -287,20 +365,20 @@ msgstr ""
"по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или тёмного фона "
"панели, но уменьшает быстродействие системы."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 182
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 186
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 187
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
@@ -315,14 +393,14 @@ msgstr ""
"расположено на неактивном рабочем столе, то картинка формируется так, как если "
"бы он был текущим.</p>"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 191
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 192
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
@@ -334,14 +412,14 @@ msgstr ""
"окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать указанных здесь "
"значений."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 196
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 197
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
@@ -350,14 +428,14 @@ msgstr ""
"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач свои "
"цвета для текста и фона."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 200
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Текст активной кнопки"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 202
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@@ -365,14 +443,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 205
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Текст неактивной кнопки"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 207
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
@@ -380,14 +458,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи."
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 210
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Фон кнопки"
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 212
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи."
@@ -400,27 +478,49 @@ msgstr "Следующий элемент панели"
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Предыдущий элемент панели"
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840
msgid "modified"
msgstr "изменен"
-#: taskcontainer.cpp:1517
+#: taskcontainer.cpp:1281
+msgid "Move to Beginning"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1286
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1291
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1296
+msgid "Move to End"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1754
msgid "Loading application ..."
msgstr "Загрузка приложения..."
-#: taskcontainer.cpp:1581
+#: taskcontainer.cpp:1821
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
-#: taskcontainer.cpp:1586
+#: taskcontainer.cpp:1826
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1"
-#: taskcontainer.cpp:1592
+#: taskcontainer.cpp:1832
msgid "Requesting attention"
msgstr "Обратите внимание"
-#: taskcontainer.cpp:1598
+#: taskcontainer.cpp:1838
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Изменения не сохранены"
+
+#~ msgid "Show application icons"
+#~ msgstr "Показывать значки приложений"
+
+#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+#~ msgstr "Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskmanager.po
index a03d5bd2a4e..c819644475f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskmanager.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskmanager.po
@@ -7,93 +7,97 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:41-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: taskmanager.cpp:808
msgid "modified"
msgstr "изменен"
-#: taskrmbmenu.cpp:69
+#: taskrmbmenu.cpp:71
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
-#: taskrmbmenu.cpp:74
+#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "To &Desktop"
msgstr "На &рабочий стол"
-#: taskrmbmenu.cpp:78
+#: taskrmbmenu.cpp:80
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "На &текущий рабочий стол"
-#: taskrmbmenu.cpp:89
+#: taskrmbmenu.cpp:91
msgid "&Move"
msgstr "&Переместить"
-#: taskrmbmenu.cpp:92
+#: taskrmbmenu.cpp:94
msgid "Re&size"
msgstr "&Масштабировать"
-#: taskrmbmenu.cpp:95
+#: taskrmbmenu.cpp:97
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Ми&нимизировать"
-#: taskrmbmenu.cpp:99
+#: taskrmbmenu.cpp:101
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ма&ксимизировать"
-#: taskrmbmenu.cpp:103
+#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "&Shade"
msgstr "Затен&ить"
-#: taskrmbmenu.cpp:109
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: taskrmbmenu.cpp:113
+msgid "Move Task Button"
+msgstr ""
-#: taskrmbmenu.cpp:136
+#: taskrmbmenu.cpp:145
msgid "All to &Desktop"
msgstr "Все на &рабочий стол"
-#: taskrmbmenu.cpp:138
+#: taskrmbmenu.cpp:147
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "Все на &текущий рабочий стол"
-#: taskrmbmenu.cpp:153
+#: taskrmbmenu.cpp:162
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "Ми&нимизировать все"
-#: taskrmbmenu.cpp:166
+#: taskrmbmenu.cpp:175
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "Ма&ксимизировать все"
-#: taskrmbmenu.cpp:179
+#: taskrmbmenu.cpp:188
msgid "&Restore All"
msgstr "&Восстановить все"
-#: taskrmbmenu.cpp:194
+#: taskrmbmenu.cpp:203
msgid "&Close All"
msgstr "&Закрыть все"
-#: taskrmbmenu.cpp:205
+#: taskrmbmenu.cpp:214
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "На п&ереднем плане"
-#: taskrmbmenu.cpp:210
+#: taskrmbmenu.cpp:219
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "&На заднем плане"
-#: taskrmbmenu.cpp:215
+#: taskrmbmenu.cpp:224
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Полный &экран"
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Все рабочие столы"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/lockout.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/lockout.po
index a8040fabe34..8b665f62614 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/lockout.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/lockout.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/mediaapplet.po
index de7aca1d4ad..5f0bfc5b4c2 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/mediaapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/mediaapplet.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:33+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/naughtyapplet.po
index bc40be3d2d2..2a680b77e26 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/naughtyapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/naughtyapplet.po
@@ -8,42 +8,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:39-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: NaughtyApplet.cpp:111
msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
-"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
-"Программа '%1' замедляет работу вашей "
-"машины. Возможно, это вызвано ошибкой в "
-"программе, или она просто забирает все "
-"ресурсы.\n"
+"Программа '%1' замедляет работу вашей машины. Возможно, это вызвано ошибкой в "
+"программе, или она просто забирает все ресурсы.\n"
"Попытаться остановить работу программы?"
#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Keep Running"
msgstr "Продолжить выполнение"
#: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr ""
-"Следует ли далее игнорировать занятые "
-"программы с именем '%1'?"
+msgstr "Следует ли далее игнорировать занятые программы с именем '%1'?"
#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore"
@@ -59,13 +52,7 @@ msgstr "Аплет ресурсов процессов"
#: NaughtyApplet.cpp:164
msgid "Runaway process catcher"
-msgstr ""
-"Контроль ресурсов, потребляемых "
-"процессами"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Контроль ресурсов, потребляемых процессами"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
@@ -83,12 +70,20 @@ msgstr "Игнорировать п&рограммы"
msgid "Unknown"
msgstr "неизв."
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурация"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/nsplugin.po
index 2d26df16aff..41d9ece06cb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/nsplugin.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/nsplugin.po
@@ -9,16 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Игорь Азарный,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azarniy@usa.net,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
@@ -62,40 +75,27 @@ msgstr "Показывать ход вывода"
msgid "nspluginscan"
msgstr "Поиск модулей Netscape"
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Передача данных на %1"
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Запрос %1"
-#: viewer/viewer.cpp:280
+#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
-"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
-"Произошла ошибка соединения с сервером "
-"DCOP. Убедитесь, что процесс 'dcopserver' запущен "
-"и затем попробуйте снова."
+"Произошла ошибка соединения с сервером DCOP. Убедитесь, что процесс "
+"'dcopserver' запущен и затем попробуйте снова."
-#: viewer/viewer.cpp:284
+#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу DCOP"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Игорь Азарный,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azarniy@usa.net,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
index 661507f1ab8..40e111ff0ad 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
@@ -11,27 +11,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Модуль личных данных позволяет очищать "
-"информацию о совершённых действиях в "
-"приложениях TDE, например историю "
-"посещённых сайтов или кэш."
+"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в "
+"приложениях TDE, например историю посещённых сайтов или кэш."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -49,6 +60,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кэш миниизображений"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
@@ -79,8 +91,8 @@ msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Сохраненное содержимое буфера обмена"
#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "История веб"
+msgid "Web and File Manager History"
+msgstr ""
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
@@ -103,277 +115,277 @@ msgid "Favorite Icons"
msgstr "Любимые значки"
#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
-"by pressing the button below"
+msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""
-"Выберите действия очистки, которые вы "
-"хотите выполнить."
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr ""
-"Непосредственно выполняет все выбранные "
-"действия очистки"
+#: privacy.cpp:114
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить."
#: privacy.cpp:115
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки"
+
+#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr ""
-"Очистить все сохранённые миниизображения"
+msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
-#: privacy.cpp:116
+#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
-"desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
msgstr ""
-"Очистить историю команд, выполненных "
-"через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
+"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
-#: privacy.cpp:117
+#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Очистить все сохранённые сайтами cookie"
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
+#: privacy.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
-#: privacy.cpp:119
+#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr ""
-"Очистить содержимое буфера обмена, "
-"сохранённое программой Klipper"
+msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
-#: privacy.cpp:120
+#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr ""
-"Очистить локальные копии посещённых "
-"страниц"
+msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
-#: privacy.cpp:121
+#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr ""
-"Очистить значения, введённые в формы на "
-"различных страницах"
+msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах"
-#: privacy.cpp:122
+#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr ""
-"Очистить список последних открытых "
-"документов в соответствующих меню "
-"приложений TDE"
+"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений "
+"TDE"
-#: privacy.cpp:123
+#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr ""
-"Очистить список последних запущенных "
-"приложений"
+msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
-#: privacy.cpp:124
+#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr ""
-"Очистить значки, сохранённые с "
-"посещённых сайтов"
+msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
+
+#: privacy.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Clears all KPDF document data files"
+msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
-#: privacy.cpp:251
+#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Вы удаляете данные, которые могут быть "
-"вам полезны. Продолжить?"
+msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
-#: privacy.cpp:254
+#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Начало очистки..."
-#: privacy.cpp:263
+#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Очистка %1..."
-#: privacy.cpp:298
+#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена"
-#: privacy.cpp:305
+#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "Очистка завершена."
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Личные данные"
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать Всё"
-
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Очистить выбор"
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Очистить"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Уровень безопасности сети:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Финансовые данные"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих информацию о моих финансах "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах "
"или покупках:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
-msgstr ""
-"Чтобы поделиться информацией с другими "
-"компаниями"
+msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Данные о здоровье"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои медицинские данные:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Демография"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои не личные, "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, "
"идентификационные данные:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"предоставляющих мои личные данные "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные "
"третьим лицам"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Предупреждать меня перед посещением "
-"сайтов, не позволяющих определить, какая "
+"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая "
"информация обо мне у них есть"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Личные данные"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"которые могут присылать спам с описанием "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием "
"их продуктов или услуг:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои личные данные чтобы:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Определить мои интересы, хобби"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "По телефону"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "По почте"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "По электронной почте"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Web History"
+#~ msgstr "История веб"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выбрать Всё"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/quicklauncher.po
index 3da72e87850..36575986759 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/quicklauncher.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/quicklauncher.po
@@ -9,20 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: configdlg.cpp:41
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
@@ -48,10 +57,6 @@ msgstr "Не удалять автоматически"
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Настроить панель..."
-#: quicklauncher.cpp:179
-msgid "About"
-msgstr "Про"
-
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -64,187 +69,207 @@ msgstr "Быстрый запуск"
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Простой запуск приложений"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Разрешить перетаскивание"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr "Включить кнопку 'Показать Рабочий стол'"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Сохранить место"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr ""
-"Не растягивать значки до размера панели"
+msgstr "Не растягивать значки до размера панели"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Размер значков:"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 100
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Часто используемые приложения"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 153
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Краткое название"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 164
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Полное название"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 177
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Максимальное количество приложений:"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Минимальное количество приложений:"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 220
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr ""
-"Удалять/добавлять приложения по частоте "
-"использования"
+msgstr "Удалять/добавлять приложения по частоте использования"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Сохранить место"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Перетаскивание разрешено"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr "Кнопка показа Рабочего стола включена"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Допустимые размеры значков"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 33
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Подвижные кнопки"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"Кнопки, которые удаляются при редком "
-"использовании"
+msgstr "Кнопки, которые удаляются при редком использовании"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr ""
-"Отображать рамку вокруг подвижных кнопок"
+msgstr "Отображать рамку вокруг подвижных кнопок"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Автодополнение включено"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 46
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Минимальное количество элементов"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 51
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Максимальное количество элементов"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Размер протокола"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 64
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Размер служебного кэша"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Количество запоминаемых служб"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Названия служб"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Названия известных служб"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Служба обработки перемещений"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr ""
-"Определяет, куда перемещаются редко "
-"используемые службы"
+msgstr "Определяет, куда перемещаются редко используемые службы"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 77
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Служба сохранения статистики"
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 78
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr ""
-"Данные статистики используются для "
-"определения частоты использования службы"
+"Данные статистики используются для определения частоты использования службы"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
index ea696b3a03d..938e9fe6686 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
@@ -8,16 +8,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Trush,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "trush@elcat.kg,rom_as@oscada.org"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "TDEDebugDialog"
+msgstr "TDEDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Original maintainer/developer"
+msgstr "Текущий сопроводитель/разработчик"
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
msgid "Debug Settings"
@@ -27,10 +60,6 @@ msgstr "Настройки отладки"
msgid "Debug area:"
msgstr "Область отладки:"
-#: tdedebugdialog.cpp:66
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
#: tdedebugdialog.cpp:67
msgid "Message Box"
msgstr "Окно сообщения"
@@ -47,10 +76,6 @@ msgstr "Журнал системных сообщений"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: tdedebugdialog.cpp:75
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
#: tdedebugdialog.cpp:154
msgid "Output to:"
@@ -61,14 +86,6 @@ msgstr "Вывод в:"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
-#: tdedebugdialog.cpp:100
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: tdedebugdialog.cpp:125
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: tdedebugdialog.cpp:150
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критическая ошибка"
@@ -85,35 +102,14 @@ msgstr "Выбрать в&се"
msgid "&Deselect All"
msgstr "Отменить весь вы&бор"
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr ""
-"Показать полнофункциональный диалог "
-"вместо диалога по умолчанию."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: main.cpp:80
-msgid "TDEDebugDialog"
-msgstr "TDEDebugDialog"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr ""
-"Диалог настройки свойств вывода отладки"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Original maintainer/developer"
-msgstr "Текущий сопроводитель/разработчик"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Trush,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "trush@elcat.kg,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
index b90b40467ab..4a28fdeb11c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -14,16 +14,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -43,94 +44,81 @@ msgstr ""
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработчик и сборщик"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Добавить шрифты..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176
-msgid "Disabled for root"
-msgstr "Отключен для root"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
-"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
msgstr ""
-"<b>Перечисленные шрифты являются вашими "
-"личными шрифтами.</b><br>Чтобы увидеть (и "
-"установить) общесистемные шрифты, "
-"нажмите кнопку \"Режим администратора\" "
-"ниже."
+"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>"
+"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
+"администратора\" ниже."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr "Показывать растровые шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1><p> Этот модуль "
-"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и "
-"растровые шрифты.</p><p> Вы также можете "
-"установить требуемые шрифты через Konqueror: "
-"введите fonts:/ в строке адреса и "
-"отобразится список установленных "
-"шрифтов. Для установки шрифта просто "
-"скопируйте его в эту папку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332
+"<h1>Установка шрифтов</h1>"
+"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
+"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите "
+"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для "
+"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
-"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
-"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
-"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
-"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
-"module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1><p>Этот модуль "
-"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и "
-"растровые шрифты.</p><p>Вы также можете "
-"установить требуемые шрифты через Konqueror: "
-"введите fonts:/ в строке адреса, и "
-"отобразится список установленных "
-"шрифтов. Для установки шрифта просто "
-"скопируйте его в соответствующий "
-"каталог.</p> <p><b>Примечание:</b> Поскольку вы "
-"вошли в систему не как \"root\", все "
-"установленные вами шрифты будут доступны "
-"только вам. Чтобы установить "
-"общесистемные шрифты, нажмите кнопку "
-"\"Режим администратора\" чтобы запустить "
+"<h1>Установка шрифтов</h1>"
+"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
+"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ "
+"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки "
+"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> "
+"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все "
+"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить "
+"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить "
"этот модуль от имени \"root\".</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
msgstr "Добавить шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Нечего удалять"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
@@ -138,40 +126,37 @@ msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n "
-"шрифта?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n "
-"шрифтов?"
+"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n"
+"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Удалить шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Нет шрифтов для печати.\n"
-"Вы можете напечатать только векторные "
-"шрифты."
+"Вы можете напечатать только векторные шрифты."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
msgstr "Невозможно напечатать"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
@@ -181,11 +166,11 @@ msgstr ""
"%n шрифта\n"
"%n шрифтов"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 всего)"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
@@ -195,29 +180,29 @@ msgstr ""
"%n семейства\n"
"%n семейств"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
-"application in order to use its print function on any newly installed "
-"fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Учтите, что любые открытые приложения "
-"должны быть перезапущены для вступления "
-"изменений в силу. <p> <p>Для печати только "
-"что установленных шрифтов вы должны "
-"перезапустить и это приложение.</p>"
+"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для "
+"вступления изменений в силу. "
+"<p> "
+"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это "
+"приложение.</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Учтите, что любые открытые приложения "
-"должны быть перезапущены для вступления "
+"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления "
"изменений в силу."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "Готово"
@@ -291,23 +276,21 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
-"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
-"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
-"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
-"this will slow down the installation process.<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
msgstr ""
-"<p>Современные приложения работают с "
-"\"FontConfig\" для получения списка томов. Более "
-"старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, "
-"применяют старый механизм \"базовых "
-"шрифтов X\".</p><p>Этот параметр указывает "
-"программе установки, что следует создать "
-"файл, по которому такие старые приложения "
-"будут находить шрифты.</p><p>Учтите, что при "
-"этом установка будет выполняться "
-"медленнее.<p>"
+"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. "
+"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый "
+"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>"
+"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по "
+"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>"
+"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее."
+"<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -315,43 +298,37 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
-"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
-"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
-"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
-"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
-"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
-"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
-"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
-"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
-"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>При печати большинство приложений "
-"создают так называемый PostScript. Эти данные "
-"затем передаются в программу Ghostscript, "
-"которая обрабатывает PostScript и отправляет "
-"инструкции принтеру. Если ваше "
-"приложение не встраивает в PostScript свои "
-"шрифты, то Ghostscript требуется информация о "
-"том, какие шрифты установлены, и где их "
-"искать. </p><p>Если этот параметр включён, "
-"будут созданы необходимые файлы "
-"конфигурации Ghostscript.</p><p>Учтите, что при "
-"этом установка будет выполняться "
-"медленнее.</p><p>Поскольку большинство "
-"приложений могут встраивать шрифты и "
-"делают это, параметр рекомендуется "
-"выключить. "
+"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти "
+"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает "
+"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает "
+"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие "
+"шрифты установлены, и где их искать. </p>"
+"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации "
+"Ghostscript.</p>"
+"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>"
+"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, "
+"параметр рекомендуется выключить. "
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
-"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
-"removing, a font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
msgstr ""
-"Вы включили параметр. Обновить файлы "
-"конфигурации (обычно это нужно сделать "
-"при установке или удалении шрифтов)?"
+"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при "
+"установке или удалении шрифтов)?"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -361,6 +338,51 @@ msgstr "Обновить"
msgid "Do Not Update"
msgstr "Не обновлять"
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
+"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n пиксел]\n"
+"%1 [%n пиксела]\n"
+"%1 [%n пикселов]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr ""
+"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
+"хозяйства"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -381,22 +403,10 @@ msgstr "Тип"
msgid "Weight"
msgstr "Толщина"
-#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
-msgid "Spacing"
-msgstr "Расстояние"
-
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
-#: tdeio/KioFonts.cpp:892
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
@@ -404,29 +414,27 @@ msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr ""
-"Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"."
+msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr ""
-"Извините, но шрифты не могут быть "
-"переименованы."
+msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid "Incorrect password.\n"
-msgstr "Неверный пароль.\n"
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Неверный пароль.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
-"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
-"but you will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом "
-"шрифт будет доступен только вам), или в "
-"\"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - "
-"но нужно вести пароль администратора)?"
+"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), "
+"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль "
+"администратора)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -442,134 +450,70 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
-"then extract the components, and install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можно установить только шрифты.</p><p>При "
-"установке пакета шрифтов (*%1) нужно "
-"распаковать архив и установить шрифты "
-"вручную.</p>"
+"<p>Можно установить только шрифты.</p>"
+"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить "
+"шрифты вручную.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
-"других шрифтов; для продолжения "
-"перемещения они все должны быть "
-"скопированы. Другие подверженные шрифты: "
-"</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
+"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Переместить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
-"других шрифтов; для продолжения "
-"копирования они все должны быть "
-"скопированы. Другие подверженные шрифты: "
-"</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
+"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Скопировать все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
-"других шрифтов; для продолжения удаления "
-"они все должны быть удалены. Другие "
-"подверженные шрифты: </p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления "
+"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
" Удалить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Извините, но вы не можете "
-"переименовывать, перемещать, копировать "
-"или удалять ни \"%1\", ни \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
-"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n пиксел]\n"
-"%1 [%n пиксела]\n"
-"%1 [%n пикселов]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"Широкая электрификация южных губерний "
-"даст мощный толчок подъёму сельского "
-"хозяйства"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять "
+"ни \"%1\", ни \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr " Просмотр недоступен"
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Выберите шрифт для просмотра"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "Вид:"
@@ -590,8 +534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - доступно только вам\n"
-"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль "
-"администратора)"
+"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -605,10 +548,6 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Не удалось установить %1:%2"
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Строка просмотра"
@@ -621,12 +560,49 @@ msgstr "Введите новую строку:"
msgid "CFontViewPart"
msgstr "CFontViewPart"
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Выберите шрифт для просмотра"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Открыть ссылку"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Просмотр шрифтов"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Просмотр шрифтов"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Disabled for root"
+#~ msgstr "Отключен для root"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Расстояние"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Шрифты"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
index 0e87fcced9d..20860a5b085 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_finger.po
index 299daa8d8ba..a404fc1350c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_finger.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_finger.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_fish.po
index ea7b5fccc0d..0dee2f3bfd9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_fish.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_fish.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
index 21f5c8ae6f7..32d30953ba8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_home.po
index 4de50ed6b02..1702d317693 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_home.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_home.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:10-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
index 66d2924da21..e25d6c4edc3 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_mac.po
index 4d4ab99f05a..1d044637e99 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_mac.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_mac.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:29-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_man.po
index e70d57cd96e..44898efc477 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_man.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_man.po
@@ -9,149 +9,149 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:12+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio_man.cpp:465
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
-"the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
-"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
-"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
-"or a matching file in the directory /etc ."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
+
+#: tdeio_man.cpp:471
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
msgstr ""
-"Страница man %1 не найдена.<br><br>Проверьте, "
-"правильно ли указано имя страницы.\n"
-"Учтите, что оно указывается с учётом "
-"регистра!<br>Если нет ошибок, то проверьте "
-"правильность пути к страницам man, который "
-"задан в переменной среды окружения MANPATH "
-"или в соответствующем файле в /etc."
-
-#: tdeio_man.cpp:496
+"Страница man %1 не найдена."
+"<br>"
+"<br>Проверьте, правильно ли указано имя страницы.\n"
+"Учтите, что оно указывается с учётом регистра!"
+"<br>Если нет ошибок, то проверьте правильность пути к страницам man, который "
+"задан в переменной среды окружения MANPATH или в соответствующем файле в /etc."
+
+#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Ошибка открытия %1."
-#: tdeio_man.cpp:601 tdeio_man.cpp:619
+#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Вывод man"
-#: tdeio_man.cpp:605
+#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Ошибка просмотра man-страниц</h1>"
-#: tdeio_man.cpp:623
+#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Найдено более одной man-страницы."
-#: tdeio_man.cpp:634
+#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
-"Примечание: перевод man-страницы мог "
-"устареть. Если есть сомнения, прочитайте "
+"Примечание: перевод man-страницы мог устареть. Если есть сомнения, прочитайте "
"источник страницы на английском."
-#: tdeio_man.cpp:724
+#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Команды пользователя"
-#: tdeio_man.cpp:726
+#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Системные вызовы"
-#: tdeio_man.cpp:728
+#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Подпрограммы"
-#: tdeio_man.cpp:730
+#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Модули Perl"
-#: tdeio_man.cpp:732
+#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Сетевые функции"
-#: tdeio_man.cpp:734
+#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: tdeio_man.cpp:736
+#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Форматы файлов"
-#: tdeio_man.cpp:738
+#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: tdeio_man.cpp:740
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
-
-#: tdeio_man.cpp:742
+#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Системное администрирование"
-#: tdeio_man.cpp:744
+#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: tdeio_man.cpp:746
+#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локальная документация"
-#: tdeio_man.cpp:748
+#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Новые"
-#: tdeio_man.cpp:783 tdeio_man.cpp:787 tdeio_man.cpp:1210
+#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Индекс руководства UNIX"
-#: tdeio_man.cpp:802
+#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Раздел "
-#: tdeio_man.cpp:1215
+#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Индекс раздела %1: %2"
-#: tdeio_man.cpp:1220
+#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Создание индекса"
-#: tdeio_man.cpp:1530
+#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
-"Не удаётся найти программу sgml2roff в вашей "
-"системе. Установите её и при "
-"необходимости расширьте путь поиска, "
-"изменив переменную PATH перед запуском TDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
+"Не удаётся найти программу sgml2roff в вашей системе. Установите её и при "
+"необходимости расширьте путь поиска, изменив переменную PATH перед запуском "
+"TDE."
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_media.po
index 436cdc8f7d3..7e4b16f02ce 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -9,191 +9,213 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio_media.cpp:36
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
-#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:47
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:229
+#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177
+#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:48
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:252
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "TDE mediamanager не запущен."
-#: mediaimpl.cpp:183
+#: mediaimpl.cpp:187
msgid "This media name already exists."
msgstr "Имя диска уже существует."
-#: mediaimpl.cpp:226 mediaimpl.cpp:287
+#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293
msgid "No such medium."
msgstr "Диск отсутствует."
-#: mediaimpl.cpp:233
+#: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted."
msgstr "Диск зашифрован."
-#: mediaimpl.cpp:266 mediamanager/halbackend.cpp:1212
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1587
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1604 mediamanager/halbackend.cpp:1615
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1715 mediamanager/halbackend.cpp:1723
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1730 mediamanager/halbackend.cpp:1770
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1776 mediamanager/halbackend.cpp:1783
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:55
+#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1260
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1269 mediamanager/halbackend.cpp:1659
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1676 mediamanager/halbackend.cpp:1687
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1789 mediamanager/halbackend.cpp:1797
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1804 mediamanager/halbackend.cpp:1844
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1850 mediamanager/halbackend.cpp:1857
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:56
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
+msgid "PropertiesPageGUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use default mount options"
+msgstr "Параметры подключения устройств"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Параметры подключения устройств"
-#: rc.cpp:6
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr ""
-"Подключить файловую систему в режиме "
-"только для чтения."
+msgstr "Подключить файловую систему в режиме только для чтения."
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Не сообщать об ошибках смены прав"
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
-"Use with caution!"
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
msgstr ""
-"Не сообщать об ошибках смены прав. В связи "
-"с тем, что команды chown и chmod не возвращают "
-"ошибок, используйте этот параметр с "
-"осторожностью!"
+"Не сообщать об ошибках смены прав. В связи с тем, что команды chown и chmod не "
+"возвращают ошибок, используйте этот параметр с осторожностью!"
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхронная запись"
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Все файловые операции с устройством "
-"будут идти без кэширования."
+msgstr "Все файловые операции с устройством будут идти без кэширования."
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Сохранять время доступа"
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Сохранять время доступа к файлам."
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Точка монтирования:"
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that "
-"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
-"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
-"Каталог файловой системы в который будет "
-"осуществляться монтирование устройства. "
-"Обычно используется подкаталог /media или "
-"/mnt."
+"Каталог файловой системы в который будет осуществляться монтирование "
+"устройства. Обычно используется подкаталог /media или /mnt."
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Автоподключение"
-#: rc.cpp:39
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr ""
-"Подключать эту файловую систему "
-"автоматически."
+msgstr "Подключать эту файловую систему автоматически."
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "Параметры монтирования"
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Синхронная запись"
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Всегда использовать синхронную запись на "
-"подключаемые диски."
+msgstr "Всегда использовать синхронную запись на подключаемые диски."
-#: rc.cpp:51
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Кодировка UTF-8"
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
-"Использование UTF-8 безопаснее 8-битной "
-"кодировки поскольку можно использовать "
-"различные национальные символы в именах "
-"файлов."
+"Использование UTF-8 безопаснее 8-битной кодировки поскольку можно использовать "
+"различные национальные символы в именах файлов."
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
-msgstr ""
-"Подключить используя права пользователя"
+msgstr "Подключить используя права пользователя"
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr ""
-"Подключить файловую систему используя "
-"права пользователя."
+msgstr "Подключить файловую систему используя права пользователя."
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Журналирование:"
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
@@ -209,62 +231,59 @@ msgid ""
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
-"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
-"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
-"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
-"after a crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Режим журналирования для файловой "
-"системы. Метаданные журналируются "
-"всегда. </h2>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Режим журналирования для файловой системы. Метаданные журналируются всегда. "
+"</h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Все данные</b></h3>\n"
-" Все данные журналируются перед тем, "
-"как сохраниться в файловой системе. Это "
-"самый медленный вариант, обеспечивающий "
-"наивысшую целостность.\n"
+" Все данные журналируются перед тем, как сохраниться в файловой "
+"системе. Это самый медленный вариант, обеспечивающий наивысшую целостность.\n"
"\n"
"<h3><b>Метаданные</b></h3>\n"
-" Журналируются метаданные, а сами "
-"данные записываются непосредственно в "
-"файловую систему минуя журнал.\n"
+" Журналируются метаданные, а сами данные записываются непосредственно "
+"в файловую систему минуя журнал.\n"
"\n"
"<h3><b>Без очереди</b></h3>\n"
-" Не сохранять очередь изменений. "
-"Данные могут быть сохранены в файловой "
-"системе ещё до того, как будут "
-"журналированы метаданные. Это "
-"обеспечивает самую высокую "
-"производительность, однако при "
-"восстановлении журнала могут быть "
-"восстановлены более старые данные."
+" Не сохранять очередь изменений. Данные могут быть сохранены в "
+"файловой системе ещё до того, как будут журналированы метаданные. Это "
+"обеспечивает самую высокую производительность, однако при восстановлении "
+"журнала могут быть восстановлены более старые данные."
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Все данные"
-#: rc.cpp:81
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Метаданные"
-#: rc.cpp:84
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write Back"
msgstr "Без очереди"
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Краткие имена:"
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
-"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
@@ -276,63 +295,70 @@ msgid ""
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
-"all lower case or all upper case.\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
-"all upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Определяет поведение при создании и "
-"показе кратких имён файлов (8 символов на "
-"имя файла и 3 символов на расширение). если "
-"доступно длинное имя, будет использовано "
-"оно.</h2>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Определяет поведение при создании и показе кратких имён файлов (8 символов "
+"на имя файла и 3 символов на расширение). если доступно длинное имя, будет "
+"использовано оно.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Нижний регистр</b></h3>\n"
-"Показывать имена в нижнем регистре. Если "
-"имя файла имеет символы разного регистра, "
-"оно будет сохранено как длинное имя.\n"
+"Показывать имена в нижнем регистре. Если имя файла имеет символы разного "
+"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Показывать имена в верхнем регистре. Если "
-"имя файла имеет символы разного регистра, "
-"оно будет сохранено как длинное имя.\n"
+"Показывать имена в верхнем регистре. Если имя файла имеет символы разного "
+"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Показывать имена как они заданы. Если имя "
-"файла имеет символы разного регистра, оно "
-"будет сохранено как длинное имя.\n"
+"Показывать имена как они заданы. Если имя файла имеет символы разного регистра, "
+"оно будет сохранено как длинное имя.\n"
"<h3><b>Смешанные</b></h3>\n"
-"Показывать краткие имена как есть. Если "
-"имя файла имеет символы разного регистра, "
-"оно будет сохранено как длинное имя."
+"Показывать краткие имена как есть. Если имя файла имеет символы разного "
+"регистра, оно будет сохранено как длинное имя."
-#: rc.cpp:117
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Нижний регистр"
-#: rc.cpp:120
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: rc.cpp:123
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: rc.cpp:126
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Смешанные"
-#: rc.cpp:144
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Файловая система: iso9660"
+#: tdeio_media.cpp:36
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Название протокола"
+
+#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
+msgid "Socket name"
+msgstr "Имя сокета"
+
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:183
msgid "Medium Information"
msgstr "Информация о диске"
@@ -389,9 +415,15 @@ msgstr "Открыть в новом окне"
msgid "Unknown"
msgstr "Нет данных"
+#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
+msgid "Decrypt"
+msgstr "Расшифровать"
+
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1519 mediamanager/halbackend.cpp:1541
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1698 mediamanager/halbackend.cpp:1753
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1591 mediamanager/halbackend.cpp:1613
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1772 mediamanager/halbackend.cpp:1827
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1334
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Диск отсутствует: %1"
@@ -428,228 +460,386 @@ msgstr "Сетевая папка"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:740
+#: mediamanager/halbackend.cpp:745 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:780
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Неизвестный диск"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:752
+#: mediamanager/halbackend.cpp:757 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:810
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Дискета"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:760
+#: mediamanager/halbackend.cpp:765
msgid "Zip Drive"
msgstr "Диск Zip"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:830
+#: mediamanager/halbackend.cpp:835 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:867
msgid "Camera"
msgstr "Фотоаппарат или видеокамера"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1169 mediamanager/halbackend.cpp:1195
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1217 mediamanager/halbackend.cpp:1243
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентификация"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1170
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218
msgid ""
-"<big><b>System policy prevents mounting internal "
-"media</b></big><br/>Authentication is required to perform this action. "
-"Please enter your password to verify."
+"<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big>"
+"<br/>Authentication is required to perform this action. Please enter your "
+"password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Политика системы предотвращает монтирование внутренних медиа</b></big>"
-"<br/>Аутентификация требуется для осуществления этого действия. "
-"Пожалуйста введите ваш пароль для проверки."
+"<br/>Аутентификация требуется для осуществления этого действия. Пожалуйста "
+"введите ваш пароль для проверки."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1196
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1244
msgid ""
-"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other "
-"users</b></big><br/>Authentication is required to perform this action. "
-"Please enter your password to verify."
+"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</b></big>"
+"<br/>Authentication is required to perform this action. Please enter your "
+"password to verify."
msgstr ""
-"<big><b>Политика системы предотвращает отмонтирование медиа смонтированные другими пользователями</b></big>"
-"<br/>Аутентификация требуется для осуществления этого действия. "
-"Пожалуйста введите ваш пароль для проверки."
+"<big><b>Политика системы предотвращает отмонтирование медиа смонтированные "
+"другими пользователями</b></big>"
+"<br/>Аутентификация требуется для осуществления этого действия. Пожалуйста "
+"введите ваш пароль для проверки."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1232
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1280
msgid "Invalid filesystem type"
msgstr "Недопустимый тип файловой системы"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1234
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1282
+#, fuzzy
msgid ""
-"Permissions denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
-"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
+"Permission denied"
+"<p>Please ensure that:"
+"<br>1. You have permission to access this device."
+"<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""
-"В доступе отказано<p>Пожалуйста убедитесь что:<br>1. Вы имеете права для доступа "
-"к этому устройству.<br>2. Этот узел устройства не указан в /etc/fstab.</p>"
+"В доступе отказано"
+"<p>Пожалуйста убедитесь что:"
+"<br>1. Вы имеете права для доступа к этому устройству."
+"<br>2. Этот узел устройства не указан в /etc/fstab.</p>"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1238
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1286
msgid "Device is already mounted."
msgstr "Устройство уже смонтировано."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1284
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1336
msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
-"listed below. You have to close them or change their working directory "
-"before attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Некоторые программы перечисленные ниже "
-"всё ещё используют это устройство. Вам "
-"нужно закрыть их или перейти в другую "
-"папку в них перед там, как попробовать "
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Некоторые программы перечисленные ниже всё ещё используют это устройство. Вам "
+"нужно закрыть их или перейти в другую папку в них перед там, как попробовать "
"отключить устройство ещё раз."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1321
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1377 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1562
msgid ""
-"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
-"They are listed below."
+"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. They "
+"are listed below."
msgstr ""
"Программы которые всё ещё используют устройство будут принудительно прерваны. "
"Они перечислены ниже."
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1342 mediamanager/halbackend.cpp:1639
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1398 mediamanager/halbackend.cpp:1711
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1380
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1398
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1438
msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
-"mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
msgstr ""
-"Устройство <b>%1</b> (%2) с именем <b>'%3'</b> "
-"подключенное в <b>%4</b> не может быть "
-"отключено. "
+"Устройство <b>%1</b> (%2) с именем <b>'%3'</b> подключенное в <b>%4</b> "
+"не может быть отключено. "
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1348
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1404 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444
msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при отключении "
-"устройства:"
+msgstr "Произошла ошибка при отключении устройства:"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1418
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1474
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказано в доступе"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1486
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1558 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1206
msgid "Cannot mount encrypted drives!"
msgstr "Не могу монтировать зашифрованные диски!"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1645
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1717
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr ""
-"Отключение невозможно по следующей "
-"причине:"
+msgstr "Отключение невозможно по следующей причине:"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1647
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1719
msgid "Device is Busy:"
msgstr "Устройство занято:"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1651
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1723
msgid ""
-"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
-"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
+"Permission denied"
+"<p>Please ensure that:"
+"<br>1. You have permission to access this device."
+"<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr ""
-"В доступе отказано<p>Пожалуйста убедитесь что:<br>1. Вы имеете права для доступа "
-"к этому устройству.<br>2. Это устройство было смонтировано используя TDE.</p>"
+"В доступе отказано"
+"<p>Пожалуйста убедитесь что:"
+"<br>1. Вы имеете права для доступа к этому устройству."
+"<br>2. Это устройство было смонтировано используя TDE.</p>"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1663
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1735
msgid ""
-"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
-"unsaved data would be lost</i>"
+"%1"
+"<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b>"
+"<br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
-"%1<p><b>Вы согласны принудительно прервать эти процессы?</b><br><i>Все "
-"несохранённые данные могут быть утеряны</i>"
+"%1"
+"<p><b>Вы согласны принудительно прервать эти процессы?</b>"
+"<br><i>Все несохранённые данные могут быть утеряны</i>"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1733
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1807
msgid "Wrong password"
msgstr "Ошибка пароля"
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:239 mediamanager/mediamanager.cpp:242
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:250 mediamanager/mediamanager.cpp:253
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:310
msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
+msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:452
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:489
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "%1 Removable Device"
+msgstr "Съёмный диск"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Blank CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:506
+msgid "Blank CD-R"
msgstr ""
-"Для этой функции требуется библиотека HAL"
-#: mounthelper/dialog.cpp:26
-msgid "Decrypt"
-msgstr "Расшифровать"
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:515
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:524
+msgid "Blank Magneto-Optical CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:533
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
+msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
+msgid "Blank DVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:560
+msgid "Blank DVD-RAM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:569
+msgid "Blank DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:578
+msgid "Blank DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:587
+msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:596
+msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:605
+msgid "Blank DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:614
+msgid "Blank DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:623
+msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
+msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
+msgid "Blank BD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:650
+msgid "Blank BD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:659
+msgid "Blank BD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:668
+msgid "Blank HDDVD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:677
+msgid "Blank HDDVD-R"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:686
+msgid "Blank HDDVD-RW"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:693
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
+msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "%1 Zip Disk"
+msgstr "Диск Zip"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:76
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1186
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1213
+msgid ""
+"<qt>Unable to mount this device."
+"<p>Potential reasons include:"
+"<br>Improper device and/or user privilege level"
+"<br>Corrupt data on storage device"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1215
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1290
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
+msgid "<p>Technical details:<br>"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1288
+msgid ""
+"<qt>Unable to mount this device."
+"<p>Potential reasons include:"
+"<br>Improper device and/or user privilege level"
+"<br>Corrupt data on storage device"
+"<br>Incorrect encryption password"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
+"%4</b> can not be unmounted at this time."
+"<p>%5"
+"<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b>"
+"<br><i>All unsaved data would be lost</i>"
+msgstr ""
+"%1"
+"<p><b>Вы согласны принудительно прервать эти процессы?</b>"
+"<br><i>Все несохранённые данные могут быть утеряны</i>"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Programs still using the device have been detected. They are listed below. You "
+"have to close them or change their working directory before attempting to "
+"unmount the device again."
+msgstr ""
+"Некоторые программы перечисленные ниже всё ещё используют это устройство. Вам "
+"нужно закрыть их или перейти в другую папку в них перед там, как попробовать "
+"отключить устройство ещё раз."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:77
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Не удаётся найти %1."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:84
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 немонтабельное устройство."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:98
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:99
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 незашифрованное устройство."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:104
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:105
msgid "%1 is already decrypted."
msgstr "%1 уже расшифрован."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:207
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:224
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"Устройство успешно отключено, но не может "
-"быть извлечено из лотка"
+msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено из лотка"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:209
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:226
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-"Устройство успешно отключено, но не может "
-"быть извлечено"
+msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:248
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:271
msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Расшифровать данный URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:249
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:272
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Отключить по заданной точке"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:250
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:273
msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr ""
-"Подключить в заданную точку (по умолчанию)"
+msgstr "Подключить в заданную точку (по умолчанию)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:251
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:274
msgid "Eject given URL via tdeeject"
msgstr "Извлечь с помощью tdeeject"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:252
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
msgstr ""
-"Отключить от файловой системы и извлечь "
-"(необходимо для некоторых устройств USB)"
+"Отключить от файловой системы и извлечь (необходимо для некоторых устройств "
+"USB)"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:253
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr ""
-"Ссылка media:/ для операций с устройствами"
+msgstr "Ссылка media:/ для операций с устройствами"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Файловая система: %1"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "Точка включения должна быть в /media"
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "Не удалось сохранить изменения"
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Подключение"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей "
-"Черепанов,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
index 05eb68cc804..f083f83d13b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
index a8a76f0f39f..dec8e2bf98a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:34-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
index 4d72da3b0ff..d543490bd50 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -126,9 +127,10 @@ msgstr ""
"Выберите другой метод идентификации."
#: pop3.cc:735
+#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Сервер POP3 заявляет о поддержке TLS, но согласование завершилась неудачей. Вы "
"можете запретить использование TLS в TDE, используя модуль настройки "
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_print.po
index aa6eca1b51a..95a7d6d3d51 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_print.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_print.po
@@ -10,16 +10,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:33+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregory Mokhin, Andrey S. Cherepanov, Leonid Kanter, Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
@@ -47,9 +60,7 @@ msgstr "Получены пустые данные (%1)."
#: tdeio_print.cpp:367
msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr ""
-"Испорченные/незавершенные данные или "
-"ошибка сервера (%1)."
+msgstr "Испорченные/незавершенные данные или ошибка сервера (%1)."
#: tdeio_print.cpp:395
msgid "Print System"
@@ -66,39 +77,33 @@ msgstr "Онлайновая база драйверов принтеров"
#: tdeio_print.cpp:621
#, c-format
msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся определить тип объекта для %1."
+msgstr "Не удаётся определить тип объекта для %1."
#: tdeio_print.cpp:626
#, c-format
msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся определить тип источника для %1."
+msgstr "Не удаётся определить тип источника для %1."
#: tdeio_print.cpp:632
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о принтере "
-"для %1."
+msgstr "Не удаётся получить сведения о принтере для %1."
-#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825
-#: tdeio_print.cpp:896
+#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724
+#: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
msgstr "Не удаётся загрузить шаблон для %1."
-#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697
-#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
+#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696
+#: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Свойства %1"
#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904
msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr ""
-"Общие|Драйвер|Активные "
-"задания|Выполненные задания"
+msgstr "Общие|Драйвер|Активные задания|Выполненные задания"
#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743
msgid "General Properties"
@@ -155,9 +160,7 @@ msgstr "Информация о драйвере"
#: tdeio_print.cpp:673
#, c-format
msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся получить сведения о классе для "
-"%1."
+msgstr "Не удаётся получить сведения о классе для %1."
#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
@@ -165,9 +168,7 @@ msgstr "Неявный"
#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr ""
-"Общий|Активные задания|Выполненные "
-"задания"
+msgstr "Общий|Активные задания|Выполненные задания"
#: tdeio_print.cpp:710
msgid "Members"
@@ -193,14 +194,6 @@ msgstr "Команда"
msgid "Use Output File"
msgstr "Использовать выходной файл"
-#: tdeio_print.cpp:749
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: tdeio_print.cpp:749
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
#: tdeio_print.cpp:750
msgid "Default Extension"
msgstr "Расширение по умолчанию"
@@ -243,12 +236,8 @@ msgstr "Драйвер для %1"
msgid "No driver found"
msgstr "Драйвер не найден"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregory Mokhin, Andrey S. Cherepanov, Leonid Kanter, Роман Савоченко"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_remote.po
index 6804032b0f7..d66958b11ea 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_remote.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_remote.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:22-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,6 +16,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Добавить сетевую папку"
+
#: tdeio_remote.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Название протокола"
@@ -22,7 +27,3 @@ msgstr "Название протокола"
#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Имя сокета"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Добавить сетевую папку"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_settings.po
index bc33d2d17c6..15c5c02627f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_settings.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_settings.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:48-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 5072bfab090..32a099e9446 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,154 +22,40 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Не указано имя узла"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка регистрации."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ошибка при соединении."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Соединение было закрыто сервером."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP версии %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Ошибка протокола."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Успешное соединение с %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще раз."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Соединение закрыто."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Код ошибки: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Ошибка запуска программы ssh."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Произошла ошибка связи с ssh."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Соединение было закрыто сервером."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Укажите пароль."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Ошибка регистрации на %1"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -176,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку ключ "
"сервера не указан в файле \"известных серверов\"."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -184,12 +71,12 @@ msgstr ""
" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь к "
"системному администратору."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному администратору."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -207,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -226,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не "
"показывалось."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -247,6 +134,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Ключ сервера был отвергнут."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Не указано имя узла"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "сайт:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка регистрации."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ошибка при соединении."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP версии %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Ошибка протокола."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Успешное соединение с %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще раз."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Соединение закрыто."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Код ошибки: %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smb.po
index 6f5ed05323e..33481175b74 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smb.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smb.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,15 +39,15 @@ msgstr ""
"Сервер = %1\n"
"Ресурс = %2"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:175
+#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "ошибка инициализации libsmbclient"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:181
+#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient"
-#: tdeio_smb_auth.cpp:191
+#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 42311b1b7ca..6423d7d591a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:59-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -47,9 +48,10 @@ msgstr ""
"применять соединение без шифрования."
#: command.cc:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Сервер SMTP декларировал поддержку TLS, но при подключении к нему произошла "
"ошибка.\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_system.po
index 946c23c9bb2..7134736f3fd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_system.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_system.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:49-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_tar.po
index 989c2415fde..d7f9e66e340 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_tar.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_tar.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:12-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
index 756526ff9f6..082e176c29a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:15-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,41 +16,41 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: thumbnail.cpp:174
+#: thumbnail.cpp:175
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Не указан тип MIME."
-#: thumbnail.cpp:184
+#: thumbnail.cpp:185
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Указан недопустимый размер."
-#: thumbnail.cpp:265
+#: thumbnail.cpp:266
msgid "No plugin specified."
msgstr "Не указан модуль."
-#: thumbnail.cpp:283
+#: thumbnail.cpp:284
#, c-format
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
msgstr "Не удаётся загрузить ThumbCreator %1"
-#: thumbnail.cpp:291
+#: thumbnail.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Не удаётся создать миниизображение для %1"
-#: thumbnail.cpp:358
+#: thumbnail.cpp:359
msgid "Failed to create a thumbnail."
msgstr "Не удаётся создать миниизображение."
-#: thumbnail.cpp:373
+#: thumbnail.cpp:374
msgid "Could not write image."
msgstr "Не удаётся записать изображение."
-#: thumbnail.cpp:398
+#: thumbnail.cpp:399
#, c-format
msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
msgstr "Подключение к сегменту общей памяти %1 не выполнено"
-#: thumbnail.cpp:403
+#: thumbnail.cpp:404
msgid "Image is too big for the shared memory segment"
msgstr "Изображение слишком велико для сегмента общей памяти"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_trash.po
index f89e4c5916a..3553441e26e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_trash.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_trash.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:09+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,32 +16,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Очистить корзину"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Игнорируется"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the TDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Вспомогательная программа для работы с корзиной TDE\n"
-"Внимание: перемещайте файлы в корзину командой \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\", а не ktrash"
-
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Название протокола"
@@ -49,13 +24,13 @@ msgstr "Название протокола"
msgid "Socket name"
msgstr "Имя сокета"
-#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349
-#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523
+#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
+#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Недопустимый URL %1"
-#: tdeio_trash.cpp:116
+#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
@@ -65,7 +40,7 @@ msgstr ""
"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить файл "
"в ней, либо перетащить файл в любую другую папку."
-#: tdeio_trash.cpp:145
+#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Файл уже находится в корзине."
@@ -80,3 +55,29 @@ msgstr "Исходный путь"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Дата удаления"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Очистить корзину"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Игнорируется"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the TDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Вспомогательная программа для работы с корзиной TDE\n"
+"Внимание: перемещайте файлы в корзину командой \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\", а не ktrash"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdepasswd.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdepasswd.po
index d4b382efddf..b79e1799edb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdepasswd.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdepasswd.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:17-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprint_part.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprint_part.po
index 5ab01598ab0..c9238e66e77 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprint_part.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprint_part.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Leon Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index f6d5e34ea30..59b5a011421 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -11,44 +11,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:45+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Высокое (204х196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Низкое (204x98 dpi)"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Алексей Миллер,Роман Савоченко"
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asm@som.kiev.ua,rom_as@oscada.org"
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "Им&я:"
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Компания:"
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Разрешение:"
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Н&омер:"
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Размер &бумаги:"
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Заменить международный префикс '+' на:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
@@ -82,26 +83,6 @@ msgstr "Передвинуть ниже"
msgid "Empty parameters."
msgstr "Без параметров."
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&я:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Компания:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Н&омер:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Заменить международный префикс '+' на:"
-
-#: configdlg.cpp:32
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настройка"
-
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
@@ -134,109 +115,33 @@ msgstr "Фильтры"
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Настройка фильтров"
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Факс-&система:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Факс-&сервер (если есть):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Устройство &факс-модема:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Стандартный порт модема"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Последовательный порт #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факса"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Записи:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "А&дресная книга"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr ""
-"Номер факса не найден в вашей адресной "
-"книге."
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Отправка факса к %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Отправка факса при помощи: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Отправка факса к %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Пропускается %1 ..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Фильтруется %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Журнал факса"
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Высокое (204х196 dpi)"
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Журнал факса"
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Низкое (204x98 dpi)"
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "TDEPrint Fax Tool Log"
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Не удаётся открыть файл для записи."
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Параметры фильтра"
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Тип MIME:"
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Разрешение:"
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Размер &бумаги:"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
@@ -250,6 +155,14 @@ msgstr "Переместить вниз"
msgid "F&iles:"
msgstr "Ф&айлы:"
+#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факса"
+
+#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
@@ -260,8 +173,7 @@ msgstr "Добавить номер факса"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr ""
-"Добавить номер факса из адресной книги"
+msgstr "Добавить номер факса из адресной книги"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
@@ -345,15 +257,11 @@ msgstr "Не указан номер факса."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr ""
-"Невозможно запустить процесс посылки "
-"факса."
+msgstr "Невозможно запустить процесс посылки факса."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr ""
-"Невозможно остановить процесс посылки "
-"факса."
+msgstr "Невозможно остановить процесс посылки факса."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
@@ -362,9 +270,7 @@ msgstr "Невозможно получить %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr ""
-"Ошибка: смотрите журнал для более "
-"подробной информации."
+msgstr "Ошибка: смотрите журнал для более подробной информации."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
@@ -386,11 +292,109 @@ msgstr "Пр&едприятие:"
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Неверный номер факса."
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Отправка факса к %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Отправка факса при помощи: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Отправка факса к %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Пропускается %1 ..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Фильтруется %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Журнал факса"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Журнал факса"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "TDEPrint Fax Tool Log"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Не удаётся открыть файл для записи."
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Записи:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "А&дресная книга"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Номер факса не найден в вашей адресной книге."
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Параметры фильтра"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Тип MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Фак&с"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Факс-&система:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Факс-&сервер (если есть):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Устройство &факс-модема:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Стандартный порт модема"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Последовательный порт #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr ""
-"Маленькая факс-программа используется "
-"совместно с tdeprint."
+msgstr "Маленькая факс-программа используется совместно с tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
@@ -406,23 +410,15 @@ msgstr "Закрыть после отправки"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr ""
-"Файл к отправке по факсу (добавить в "
-"список файлов)"
+msgstr "Файл к отправке по факсу (добавить в список файлов)"
#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "Факс TDE"
-
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Миллер,Роман Савоченко"
+#, fuzzy
+msgid "TDEPrintFax"
+msgstr "TDEPrint Fax Tool Log"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Настройка"
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Фак&с"
+#~ msgid "KdeprintFax"
+#~ msgstr "Факс TDE"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
index 0ee0b5a0eb3..b6fb347c0e4 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -10,26 +10,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:40-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: configdialog.cpp:40 tderandrtray.cpp:465 tderandrtray.cpp:474
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
#: configdialog.cpp:49
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "Глобальные &Сокращения"
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"осталась %n секунда:\n"
+"осталось %n секунды:\n"
+"осталось %n секунд:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Приложение запускается вместе с сеансом TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Изменение размера и поворот"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Аплет панели для изменения параметров экрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Разработчик и сопроводитель"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr "Исходный разработчик и сопроводитель"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Множество исправлений"
+
#: tderandrbindings.cpp:29
msgid "Display Control"
msgstr "Управление Дисплеем"
@@ -44,28 +87,26 @@ msgid ""
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение "
-"размера и поворот экрана. Обновите его до "
-"версии 4.3 или более свежей. Для этой "
-"функции также требуется расширение X Resize "
-"And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>"
+"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение размера и поворот экрана. Обновите "
+"его до версии 4.3 или более свежей. Для этой функции также требуется расширение "
+"X Resize And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Параметры экрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:211
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
-"this drop-down list."
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"Выберите в этом выпадающем списке экран, "
-"конфигурацию которого вы хотите изменить."
+"Выберите в этом выпадающем списке экран, конфигурацию которого вы хотите "
+"изменить."
#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
@@ -75,9 +116,7 @@ msgstr "Размер экрана:"
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Разрешение экрана может быть выбрано из "
-"этого выпадающего списка."
+msgstr "Разрешение экрана может быть выбрано из этого выпадающего списка."
#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
@@ -87,14 +126,12 @@ msgstr "Частота обновления:"
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
-"Частота обновления вашего экрана может "
-"быть выбрана из этого выпадающего списка."
+"Частота обновления вашего экрана может быть выбрана из этого выпадающего "
+"списка."
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Ориентация (в градусах против часовой "
-"стрелки)"
+msgstr "Ориентация (в градусах против часовой стрелки)"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
@@ -103,293 +140,246 @@ msgstr "Здесь вы можете повернуть ваш экран."
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
-msgstr ""
-"Применить параметры при следующем "
-"запуске TDE"
+msgstr "Применить параметры при следующем запуске TDE"
#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
-"when TDE starts."
-msgstr ""
-"Использовать выбранные размер и "
-"ориентацию при запуске TDE."
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"TDE starts."
+msgstr "Использовать выбранные размер и ориентацию при запуске TDE."
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr ""
-"Сохранять параметры, измененные при "
-"помощи аплета панели"
+msgstr "Сохранять параметры, измененные при помощи аплета панели"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
-"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
-"Использовать при следующем запуске "
-"параметры, выбранные при помощи значка "
-"панели. В противном случае они будут "
-"действовать только на время текущего "
+"Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка "
+"панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего "
"сеанса TDE."
-#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:362
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:59
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Изменение размера и вращение экрана"
-#: tderandrtray.cpp:101
+#: tderandrtray.cpp:107
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr "Запускать KRandRTray автоматически при вашем входе?"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускать Автоматически"
-#: tderandrtray.cpp:102
+#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать"
-#: tderandrtray.cpp:197
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Требуемое расширение X недоступно"
-#: tderandrtray.cpp:226
+#: tderandrtray.cpp:282
msgid "Color Profile"
msgstr "Профиль цвета"
-#: tderandrtray.cpp:237
-msgid "Global Configuation"
+#: tderandrtray.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Display Profiles"
+msgstr "Управление Дисплеем"
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
msgstr "Глобальная конфигурация"
-#: tderandrtray.cpp:239
-msgid "Configure Color Profiles..."
-msgstr "Настроить Профиля цвета..."
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
+msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:249
+#: tderandrtray.cpp:320
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Настроить короткие клавиши..."
-#: tderandrtray.cpp:284
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Конфигурация экрана изменена"
-#: tderandrtray.cpp:341
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Размер экрана"
-#: tderandrtray.cpp:376
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: tderandrtray.cpp:394
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: tderandrtray.cpp:468
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:477
-msgid "Configure Display Color Profiles"
-msgstr "Настроить профиля цвета дисплея"
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Настроить дисплей"
-#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
-"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"<b>Невозможно активировать выход %1</b><p>Значит выход не подключен к дисплею, "
+"<b>Невозможно активировать выход %1</b>"
+"<p>Значит выход не подключен к дисплею, "
"<br>или конфигурация дисплея не может быть обнаружена"
-#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid "Output Unavailable"
msgstr "Выход недоступен"
-#: tderandrtray.cpp:697
+#: tderandrtray.cpp:744
msgid "Output Port"
msgstr "Выходной порт"
-#: tderandrtray.cpp:713
+#: tderandrtray.cpp:759
msgid "%1 (Active)"
msgstr "%1 (Активен)"
-#: tderandrtray.cpp:736
+#: tderandrtray.cpp:781
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr "%1 (Подключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:759
+#: tderandrtray.cpp:803
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr "%1 (Отключен, Неактивен)"
-#: tderandrtray.cpp:766
+#: tderandrtray.cpp:810
msgid "Next available output"
msgstr "Следующий доступный выход"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
-"keep at least one display output active at all times!"
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"<b>Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход</b><p>Вы должны сохранять "
-"как минимум один выход дисплея активным всё время!"
+"<b>Вы пытаетесь деактивировать единственные активный выход</b>"
+"<p>Вы должны сохранять как минимум один выход дисплея активным всё время!"
-#: tderandrtray.cpp:841
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr "Запрошена некорректная операция"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
-"осталась %n секунда:\n"
-"осталось %n секунды:\n"
-"осталось %n секунд:"
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Приложение запускается вместе с сеансом "
-"TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Изменение размера и поворот"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr ""
-"Аплет панели для изменения параметров "
-"экрана"
+#~ msgid "Configure Color Profiles..."
+#~ msgstr "Настроить Профиля цвета..."
-#: main.cpp:39
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
-#: main.cpp:40
-msgid "Original developer and maintainer"
-msgstr "Исходный разработчик и сопроводитель"
+#~ msgid "Configure Display Color Profiles"
+#~ msgstr "Настроить профиля цвета дисплея"
-#: main.cpp:41
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Множество исправлений"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Разработчик"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Подтверждение изменений"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Выбранные вами настройки были применены. Хотите их сохранить? Через 15 секунд старые настройки будут автоматически восстановлены."
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Подтверждение изменений"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3"
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr ""
-"&Вернуться к предыдущей конфигурации"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая конфигурация:\n"
+#~ "Разрешение: %1 x %2\n"
+#~ "Ориентация: %3\n"
+#~ "Частота: %4"
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
-"settings."
-msgstr ""
-"Выбранные вами настройки были применены. "
-"Хотите их сохранить? Через 15 секунд "
-"старые настройки будут автоматически "
-"восстановлены."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Без поворота"
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3"
-
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3\n"
-"Частота: %4"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Без поворота"
-
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Влево (90 градусов)"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Влево (90 градусов)"
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Вправо (270 градусов)"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Вправо (270 градусов)"
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Отразить горизонтально"
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Отразить вертикально"
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Неизвестная ориентация"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Неизвестная ориентация"
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 90 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 90 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 180 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 180 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Повернуто на 270 градусов против часовой "
-"стрелки"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Повернуто на 270 градусов против часовой стрелки"
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"Отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
-"отражено горизонтально и вертикально"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "отражено горизонтально и вертикально"
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Отражено горизонтально"
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Отражено горизонтально"
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "отражено горизонтально"
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "отражено горизонтально"
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Отражено вертикально"
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Отражено вертикально"
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "отражено вертикально"
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "отражено вертикально"
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
index a9861231c55..13544584d99 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdescreensaver.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Настройка пустого экрана"
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: random.cpp:41
+#: random.cpp:42
msgid ""
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
"Starts a random screen saver.\n"
@@ -43,34 +44,34 @@ msgstr ""
"Запускает случайный хранитель экрана.\n"
"Любые аргументы (кроме -setup) будут переданы хранителю экрана."
-#: random.cpp:48
+#: random.cpp:49
msgid "Start a random TDE screen saver"
msgstr "Запустить произвольный хранитель экрана TDE"
-#: random.cpp:54
+#: random.cpp:55
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана"
-#: random.cpp:55
+#: random.cpp:56
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Выполнять в указанном XWindow"
-#: random.cpp:56
+#: random.cpp:57
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Выполнять в корневом XWindow"
-#: random.cpp:66
+#: random.cpp:104
msgid "Random screen saver"
msgstr "Случайный хранитель экрана"
-#: random.cpp:215
+#: random.cpp:261
msgid "Setup Random Screen Saver"
msgstr "Настройка случайного хранителя экрана"
-#: random.cpp:222
+#: random.cpp:268
msgid "Use OpenGL screen savers"
msgstr "Использовать хранители экрана OpenGL"
-#: random.cpp:225
+#: random.cpp:271
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
msgstr "Использовать хранители экрана, манипулирующие экраном"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
index db81e9e71a0..810c3d68dde 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:02-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesu.po
index c84ae0f2e60..0397ca553c7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesu.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesu.po
@@ -10,16 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
@@ -29,8 +30,7 @@ msgstr "Указывает запускаемую программу"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
-"Запустить программу под заданным uid, если "
-"нет права на запись в <file>"
+"Запустить программу под заданным uid, если нет права на запись в <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
@@ -42,89 +42,86 @@ msgstr "Не сохранять пароль"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr ""
-"Остановить демон tdesu (забыть все пароли)"
+msgstr "Остановить демон tdesu (забыть все пароли)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr ""
-"Включить вывод на терминал (без "
-"сохранения паролей)"
+msgstr "Включить вывод на терминал (без сохранения паролей)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr ""
-"Задать приоритет выполнения от 0 до 100 (0 - "
-"самый низкий)"
+msgstr "Задать приоритет выполнения от 0 до 100 (0 - самый низкий)"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr ""
-"Использовать приоритет реального времени"
+msgstr "Использовать приоритет реального времени"
#: tdesu.cpp:65
-msgid ""
-"Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
-msgstr "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс TDE)"
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Позволить программе использовать существующий dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»"
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "&Игнорировать"
#: tdesu.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Display the ignore button"
+msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»"
+
+#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Значок, используемый в диалоге"
-#: tdesu.cpp:68
+#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr ""
-"Не показывать в диалоге команду, которая "
-"будет выполняться"
+msgstr "Не показывать в диалоге команду, которая будет выполняться"
-#: tdesu.cpp:99
+#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
-#: tdesu.cpp:100
+#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr ""
-"Запустить программу с повышенными "
-"привилегиями."
+msgstr "Запустить программу с повышенными привилегиями."
-#: tdesu.cpp:103
+#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
-#: tdesu.cpp:105
+#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"
-#: tdesu.cpp:131
+#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Команда «%1» не найдена."
-#: tdesu.cpp:207
+#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Недопустимый приоритет «%1»"
-#: tdesu.cpp:235
+#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Команда не указана."
-#: tdesu.cpp:344
-msgid "Su returned with an error.\n"
-msgstr "Su вернул ошибку.\n"
+#: tdesu.cpp:336
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su вернул ошибку.\n"
-#: tdesu.cpp:365
+#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: tdesu.cpp:370
+#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "Реальное время: "
-#: tdesu.cpp:373
+#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
@@ -137,78 +134,96 @@ msgstr "Запустить под правами %1"
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите пароль."
-#: sudlg.cpp:36
+#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
-"Для выполнения данного действия "
-"необходимы привилегии пользователя «root». "
-"Введите его пароль или нажмите кнопку "
-"«Игнорировать» для продолжения работы "
-"без смены прав."
+"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
+"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без "
+"смены прав."
+
+#: sudlg.cpp:42
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите "
+"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения "
+"работы без смены прав."
-#: sudlg.cpp:40
+#: sudlg.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
-"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
-"privileges."
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below."
msgstr ""
-"Для выполнения данного действия "
-"необходимы дополнительные привилегии. "
-"Введите пароль пользователя «%1» или "
-"нажмите кнопку «Игнорировать» для "
-"продолжения работы без смены прав."
+"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
+"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без "
+"смены прав."
-#: sudlg.cpp:48
+#: sudlg.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below."
+msgstr ""
+"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите "
+"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения "
+"работы без смены прав."
+
+#: sudlg.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>The stored password will be:"
+"<br> * Kept for up to %1 minutes"
+"<br> * Destroyed on logout"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
-#: sudlg.cpp:64
+#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Не удалось связаться с su."
-#: sudlg.cpp:73
+#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Программа «su» не найдена.\n"
-"Убедитесь, что программа доступна для "
-"выполнения."
+"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
-#: sudlg.cpp:80
+#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
-"this program."
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
msgstr ""
"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
-"В некоторых системах вы должны состоять в "
-"специальной группе (как правило, это "
+"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, это "
"«wheel»), чтобы использовать su."
-#: sudlg.cpp:87
+#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
-#: sudlg.cpp:91
+#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул "
-"ошибочное значение"
-
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr ""
-"Позволить программе использовать "
-"существующий dcopserver"
+msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azarniy@usa.net,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
+#~ msgstr "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс TDE)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
index 473ad53966f..7f71d6e9d07 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Igor Azarniy <azarniy@usa.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: tdesud.cpp:251
+#: tdesud.cpp:254
msgid "TDE su daemon"
msgstr "TDE su демон"
-#: tdesud.cpp:252
+#: tdesud.cpp:255
msgid "Daemon used by tdesu"
msgstr "Демон используется tdesu"
-#: tdesud.cpp:255
+#: tdesud.cpp:258
msgid "Author"
msgstr "Автор"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po
index edfffd06bb2..ff642b504ac 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -11,16 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 08:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:19+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: background.cpp:47
msgid "E&nable background"
@@ -28,21 +29,14 @@ msgstr "&Устанавливать фон"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If "
-"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
-"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
-"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)."
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"использовать указанные ниже параметры "
-"для фона. Для этого используется внешняя "
-"программа (возможно xsetroot) в скрипте, "
-"указанном параметром Setup= файла tdmrc (как "
-"правило Xsetup)."
-
-#: tdm-appear.cpp:65
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+"Если установлен этот параметр, TDM будет использовать указанные ниже параметры "
+"для фона. Для этого используется внешняя программа (возможно xsetroot) в "
+"скрипте, указанном параметром Setup= файла tdmrc (как правило Xsetup)."
#: tdm-appear.cpp:77
msgid "&Greeting:"
@@ -50,27 +44,32 @@ msgstr "&Приглашение:"
#: tdm-appear.cpp:82
msgid ""
-"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some "
-"nice greeting or information about the operating system here.<p>TDM will "
-"substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:<br><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly "
-"with domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name "
-"without domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the "
-"operating system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) "
-"type</li><li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Это \"заголовок\" экрана-приглашения TDE. В "
-"него можно поместить вежливое "
-"приветствие или сведения об операционной "
-"системе.<p>Следующие сочетания символов "
-"будут заменены соответствующим "
-"содержимым:<br><ul><li>%d -> текущий "
-"дисплей</li><li>%h -> имя узла, возможно с "
-"доменным именем</li><li>%n -> имя узла, "
-"наиболее вероятно без доменного "
-"имени</li><li>%s -> операционная система</li><li>%r "
-"-> версия операционной системы</li><li>%m -> тип "
-"машины (оборудования)</li><li>%% -> один %</li></ul>"
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Это \"заголовок\" экрана-приглашения TDE. В него можно поместить вежливое "
+"приветствие или сведения об операционной системе."
+"<p>Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> текущий дисплей</li>"
+"<li>%h -> имя узла, возможно с доменным именем</li>"
+"<li>%n -> имя узла, наиболее вероятно без доменного имени</li>"
+"<li>%s -> операционная система</li>"
+"<li>%r -> версия операционной системы</li>"
+"<li>%m -> тип машины (оборудования)</li>"
+"<li>%% -> один %</li></ul>"
#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Logo area:"
@@ -92,12 +91,10 @@ msgstr "Показать &логотип"
#: tdm-appear.cpp:119
msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
-"all."
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать отображение "
-"собственный логотип (см. ниже), часы, либо "
-"вообще ничего."
+"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще "
+"ничего."
#: tdm-appear.cpp:125
msgid "&Logo:"
@@ -105,13 +102,12 @@ msgstr "&Логотип:"
#: tdm-appear.cpp:135
msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and "
-"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Здесь можно задать изображение, которое "
-"отобразит Менеджер входа в систему. Вы "
-"также можете поместить изображение на "
-"кнопку, перетащив его, например, из Konqueror."
+"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы "
+"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из "
+"Konqueror."
#: tdm-appear.cpp:147
msgid "Position:"
@@ -130,8 +126,8 @@ msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"<em>center</em>."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать координаты (в "
-"процентах)<em>центра</em> диалогового окна."
+"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)<em>центра</em> "
+"диалогового окна."
#: tdm-appear.cpp:179
msgid "None"
@@ -150,8 +146,7 @@ msgid ""
"Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will "
"continue to run after login."
msgstr ""
-"Выбирите композитор для использования в "
-"TDM. Заметьте что выбранный композитор "
+"Выбирите композитор для использования в TDM. Заметьте что выбранный композитор "
"будет продолжать исполняться после входа."
#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
@@ -165,10 +160,8 @@ msgstr "&Стиль GUI:"
#: tdm-appear.cpp:197
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Вы можете задать здесь базовый стиль "
-"графического интерфейса, который будет "
-"использоваться только Менеджером входа в "
-"систему."
+"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет "
+"использоваться только Менеджером входа в систему."
#: tdm-appear.cpp:206
msgid "&Color scheme:"
@@ -177,8 +170,7 @@ msgstr "&Цветовая схема:"
#: tdm-appear.cpp:210
msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, "
-"которая будет использоваться только "
+"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только "
"менеджером входа в систему TDM."
#: tdm-appear.cpp:216
@@ -201,8 +193,7 @@ msgstr "&Отображение ввода:"
msgid ""
"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Вы можете задать, каким образом Менеджер "
-"входа в систему отображает на экране "
+"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране "
"вводимый вами пароль."
#: tdm-appear.cpp:229
@@ -218,11 +209,8 @@ msgid ""
"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать язык, который "
-"будет использовать TDM. Этот параметр не "
-"влияет на настройки пользователя, "
-"которые вступят в силу после входа в "
-"систему."
+"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать TDM. Этот параметр не "
+"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему."
#: tdm-appear.cpp:247
msgid "Secure Attention Key"
@@ -234,24 +222,25 @@ msgstr "Включение Secure Attention Key"
#: tdm-appear.cpp:258
msgid ""
-"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check "
-"for the presence of evdev and uinput."
+"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for "
+"the presence of evdev and uinput."
msgstr ""
-"Поддержка Secure Attention Key недоступна в Вашей системе. Пожалуйста проверьте наличие evdev и uinput."
+"Поддержка Secure Attention Key недоступна в Вашей системе. Пожалуйста проверьте "
+"наличие evdev и uinput."
#: tdm-appear.cpp:262
msgid ""
"Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing "
"measure."
msgstr ""
-"Здесь Вы можете включить или отключить "
-"Secure Attention Key [SAK] анти-манипуляция логином."
+"Здесь Вы можете включить или отключить Secure Attention Key [SAK] "
+"анти-манипуляция логином."
#: tdm-appear.cpp:303
msgid "without name"
msgstr "без имени"
-#: tdm-appear.cpp:445
+#: tdm-appear.cpp:444
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -261,262 +250,23 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Изображение не будет сохранено."
-#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:560
+#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добро пожаловать на %n"
-#: tdm-appear.cpp:577
+#: tdm-appear.cpp:578
msgid ""
"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further "
-"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Внешний вид TDM</h1> Здесь вы можете "
-"настроить основные параметры оформления "
-"Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку "
-"приглашения, значок и т. д.<p> Для "
-"дальнейшего улучшения внешнего вида "
-"менеджера см. панели \"Шрифт\"и \"Фон\"."
-
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt><center><font color=red><big><b>Attention!<br>Read "
-"help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><center><font "
-"color=red><big><b>Внимание!<br>Прочитайте "
-"справку!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: tdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr ""
-"&Разрешить автоматический вход в систему"
-
-#: tdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Разрешает автоматический вход в систему. "
-"Эта настройка действует только для "
-"Менеджера входа в систему. "
-"Предупреждение: подумайте дважды,прежде "
-"чем использовать эту опцию!"
-
-#: tdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Пользователь:"
-
-#: tdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя, для которого "
-"будет включен автоматический вход в "
-"систему."
-
-#: tdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "нет"
-
-#: tdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " с"
-
-#: tdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "&Задержка:"
-
-#: tdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Задержка в секундах для автоматического "
-"входа. Эта возможность также известна под "
-"названием \"вход с задержкой\"."
-
-#: tdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Обычный"
-
-#: tdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Обычно автоматический вход "
-"осуществляется при запуска TDM. При "
-"включении этого параметра "
-"автоматический вход будет осуществлён "
-"после завершения сеанса."
-
-#: tdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "&Заблокировать сеанс"
-
-#: tdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast "
-"login restricted to one user."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра сразу "
-"после автоматического входа сеанс TDE "
-"будет заблокирован. Обычно это делается "
-"для быстрого начала работы конкретного "
-"пользователя."
-
-#: tdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Выбранный пользователь"
-
-#: tdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#: tdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "П&редыдущий"
-
-#: tdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Предварительно выбирать пользователя, "
-"который входил в систему. используйте "
-"этот параметр, если компьютер "
-"последовательно несколько раз "
-"используется одним и тем же "
-"пользователем."
-
-#: tdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Указать"
-
-#: tdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this "
-"computer is predominantly used by a certain user."
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"Выберите пользователя из выпадающего "
-"списка ниже. Используйте этот параметр, "
-"если компьютер используется одним и тем "
-"же пользователем."
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Пользователь:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
-"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя, имя которого "
-"будет предварительно выбрано для входа в "
-"систему. Это поле можно редактировать, то "
-"есть вы можете указать произвольного "
-"несуществующего пользователя, чтобы "
-"ввести в заблуждение потенциального "
-"злоумышленника."
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Фокус ввода &пароля"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field "
-"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
-"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"При включении этой опции TDM будет "
-"помещать курсор сразу в поле ввода "
-"пароля, если был выбран пользователь для "
-"входа в систему. Это избавит вас от "
-"необходимости лишний раз нажимать "
-"кнопку, если этот пользователь все время "
-"один и тот же."
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Ра&зрешить вход без пароля"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
-"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"пользователи из списка справа могут "
-"входить в систему без ввода своих "
-"паролей. Этот параметр действует только "
-"для TDM. Подумайте дважды, прежде чем "
-"использовать этот параметр!"
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "&Не требуется пароль для:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
-"that group."
-msgstr ""
-"Отметьте всех пользователей, которым вы "
-"хотите разрешить вход без пароля. "
-"Элементы, помеченные '@', являются "
-"группами пользователей. Выбор группы "
-"соответствует выбору всех пользователей "
-"в группе."
-
-#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr ""
-"&Автоматический вход в систему после "
-"перезагрузки X-сервера"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
-"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
-"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this "
-"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, "
-"пользователь будет зарегистрирован "
-"автоматически, если его сеанс был прерван "
-"в результате сбоя X-сервера. Учтите, что "
-"при этом образуется брешь в защите: если "
-"вы используете другой блокировщик экрана "
-"вместо встроенного в kdesktop, это позволит "
-"обойти защищённую паролем блокировку "
-"экрана."
-
-#: tdm-conv.cpp:157
-msgid "Allow &Root Login"
-msgstr "Допускать вход от &Root"
-
-#: tdm-conv.cpp:158
-msgid ""
-"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
-"some people. Use with caution."
-msgstr ""
-"Установка позволит root входить прямо из TDM. Это обескураживающе для некоторых людей. Используйте с осторожностью."
+"<h1>Внешний вид TDM</h1> Здесь вы можете настроить основные параметры "
+"оформления Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку приглашения, значок и "
+"т. д."
+"<p> Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и "
+"\"Фон\"."
#: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:"
@@ -527,8 +277,7 @@ msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, применяемый для всего "
-"интерфейса менеджера входа в систему, "
+"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, "
"кроме приглашения и сообщений об ошибках."
#: tdm-font.cpp:54
@@ -537,11 +286,9 @@ msgstr "О&шибки:"
#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login "
-"manager."
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для "
-"сообщений об ошибках менеджера входа в "
+"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в "
"систему."
#: tdm-font.cpp:62
@@ -551,8 +298,7 @@ msgstr "&Приглашение:"
#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для "
-"приглашения менеджера входа в систему."
+"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему."
#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
@@ -563,8 +309,7 @@ msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
msgstr ""
-"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер "
-"поддерживает расширение Xft, шрифты в "
+"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в "
"диалоге входа в систему будут сглажены."
#: tdm-shut.cpp:48
@@ -593,28 +338,26 @@ msgstr "&Удалённо:"
#: tdm-shut.cpp:62
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You "
-"can specify different values for local (console) and remote displays. "
-"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the "
-"computer using TDM</li> <li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown "
-"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
-"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать тех, кому "
-"разрешено выключать компьютер, используя "
-"Менеджер входа в систему. Возможные "
-"значения:<ul> <li><em>Каждому:</em>каждый "
-"пользователь может выключить компьютер, "
-"используя менеджер.</li> <li><em>Только с "
-"консоли:</em>компьютер могут выключить "
-"только пользователи, непосредственно "
-"работающие на компьютере с локальной "
-"консоли</li> <li><em>Только root:</em>TDM позволит "
-"выключить компьютер только после того, "
-"как пользователь введёт пароль "
-"root.</li><li><em>Никому:</em>никто не может "
-"выключить компьютер, используя "
-"менеджер.</li></ul>"
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя "
+"Менеджер входа в систему. Возможные значения:"
+"<ul> "
+"<li><em>Каждому:</em>каждый пользователь может выключить компьютер, используя "
+"менеджер.</li> "
+"<li><em>Только с консоли:</em>компьютер могут выключить только пользователи, "
+"непосредственно работающие на компьютере с локальной консоли</li> "
+"<li><em>Только root:</em>TDM позволит выключить компьютер только после того, "
+"как пользователь введёт пароль root.</li>"
+"<li><em>Никому:</em>никто не может выключить компьютер, используя менеджер.</li>"
+"</ul>"
#: tdm-shut.cpp:70
msgid "Commands"
@@ -627,8 +370,7 @@ msgstr "&Остановка:"
#: tdm-shut.cpp:76
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr ""
-"Команда для инициирования останова "
-"системы. Типичное значение: /sbin/halt"
+"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt"
#: tdm-shut.cpp:81
msgid "Reb&oot:"
@@ -637,8 +379,7 @@ msgstr "Перезагр&узка:"
#: tdm-shut.cpp:84
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr ""
-"Команда для инициирования перезагрузки "
-"системы. Типичное значение: /sbin/reboot"
+"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot"
#: tdm-shut.cpp:92
msgid ""
@@ -660,22 +401,23 @@ msgstr "Менеджер загрузки:"
#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr ""
-"Включить параметры загрузчика LILO в "
-"диалог \"Выключение...\"."
+msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"."
#: tdm-shut.cpp:103
msgid "Restart X-Server with session exit"
msgstr "Перезапускать X-Сервер с выходом из сеанса"
#: tdm-shut.cpp:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
-"exit instead of resetting. Use this when the X-Server leaks memory, crashes "
-"the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues."
+"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
+"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or "
+"artifacts."
msgstr ""
-"Если менеджер входа должен перезапускать локальный X-Сервер после выхода из сеанса вместо сброса."
-"Используйте если X-Сервер содержит утечки памяти, роняет систему при попытках сброса или различных дефектах экрана."
+"Если менеджер входа должен перезапускать локальный X-Сервер после выхода из "
+"сеанса вместо сброса.Используйте если X-Сервер содержит утечки памяти, роняет "
+"систему при попытках сброса или различных дефектах экрана."
#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
@@ -688,19 +430,15 @@ msgstr "Системные U&ID"
#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
-"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
-"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in "
-"\"Not hidden\" mode."
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
msgstr ""
-"Пользователи с UID (числовым "
-"идентификатором пользователя) за "
-"пределами этого диапазона не будут "
-"перечислены в TDM и в этом диалоге "
-"настройки. Учтите, что пользователи с UID 0 "
-"(как правило root) не подпадают под действие "
-"этого параметра и должны быть явно "
-"указаны в режиме \"Показывать не скрытых "
+"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого "
+"диапазона не будут перечислены в TDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что "
+"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого "
+"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых "
"пользователей\"."
#: tdm-users.cpp:94
@@ -721,14 +459,12 @@ msgstr "Показывать список"
#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
-"on their name or image rather than typing in their login."
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"показывать список всех пользователей, "
-"так что пользователи смогут выбрать своё "
-"имя из списка вместо того, чтобы набирать "
-"его на клавиатуре."
+"Если установлен этот параметр, TDM будет показывать список всех пользователей, "
+"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы "
+"набирать его на клавиатуре."
#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
@@ -739,8 +475,7 @@ msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"автоматически завершать вводимое имя "
+"Если установлен этот параметр, TDM будет автоматически завершать вводимое имя "
"пользователя."
#: tdm-users.cpp:118
@@ -754,14 +489,10 @@ msgid ""
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
"checked ones."
msgstr ""
-"Этот параметр указывает, как выбираются "
-"пользователи для функций \"Показать "
-"список\" и \"Автозавершение\" в списке "
-"\"Выбор пользователей и групп\": Если не "
-"установлен, выбираются только отмеченные "
-"пользователи. Если установлен, "
-"выбираются все обычные пользователи, "
-"кроме отмеченных."
+"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать "
+"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не "
+"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, "
+"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных."
#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
@@ -769,13 +500,11 @@ msgstr "&Сортировать пользователей"
#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
-"users are listed in the order they appear in the password file."
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, TDM будет "
-"сортировать пользователей по алфавиту. "
-"Иначе пользователи будут перечислены в "
-"том порядке, в котором они появляются в "
+"Если установлен этот параметр, TDM будет сортировать пользователей по алфавиту. "
+"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в "
"файле /etc/passwd."
#: tdm-users.cpp:129
@@ -791,10 +520,8 @@ msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM будет показывать только избранных "
-"пользователей. Элементы, помеченные '@', "
-"являются группами пользователей. Выбор "
-"группы соответствует выбору всех "
+"TDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', "
+"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех "
"пользователей в группе."
#: tdm-users.cpp:140
@@ -806,12 +533,9 @@ msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM будет показывать всех не отмеченных "
-"обычных пользователей. Элементы, "
-"помеченные '@', являются группами "
-"пользователей. Выбор группы "
-"соответствует выбору всех пользователей "
-"в группе."
+"TDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, "
+"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует "
+"выбору всех пользователей в группе."
#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
@@ -822,18 +546,14 @@ msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both "
-"sources are available."
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
msgstr ""
-"Здесь можно указать источник изображений "
-"пользователей для TDM. \"Административный\" "
-"означает системную папку, эти "
-"изображения можно установить ниже. "
-"\"Пользовательский\" означает, что TDM будет "
-"использовать файл $HOME/.face.icon. Два "
-"параметра в середине определяют порядок "
-"предпочтения, если доступны оба "
-"источника."
+"Здесь можно указать источник изображений пользователей для TDM. "
+"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить "
+"ниже. \"Пользовательский\" означает, что TDM будет использовать файл "
+"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, "
+"если доступны оба источника."
#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
@@ -857,9 +577,7 @@ msgstr "Изображения пользователей"
#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr ""
-"Пользователь, которому принадлежит "
-"изображение."
+msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение."
#: tdm-users.cpp:167
msgid "User:"
@@ -875,12 +593,9 @@ msgid ""
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть изображение, "
-"связанное с указанным в выпадающем "
-"списке ниже пользователем. Щёлкните на "
-"изображении, картинке, чтобы заменить его "
-"на одно из стандартных, или перетащите на "
-"кнопку своё собственное изображение "
+"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке "
+"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на "
+"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение "
"(например, из Konqueror)."
#: tdm-users.cpp:178
@@ -891,15 +606,12 @@ msgstr "Отменить"
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал "
-"для выбранного пользователя изображение "
-"по умолчанию."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал для выбранного пользователя "
+"изображение по умолчанию."
#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
-msgstr ""
-"Сохранить изображение как изображение по "
-"умолчанию?"
+msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?"
#: tdm-users.cpp:284
#, c-format
@@ -923,6 +635,210 @@ msgstr ""
msgid "Choose Image"
msgstr "Выберите изображение"
+#: tdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Внимание!"
+"<br>Прочитайте справку!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: tdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Разрешить автоматический вход в систему"
+
+#: tdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Разрешает автоматический вход в систему. Эта настройка действует только для "
+"Менеджера входа в систему. Предупреждение: подумайте дважды,прежде чем "
+"использовать эту опцию!"
+
+#: tdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Пользователь:"
+
+#: tdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr ""
+"Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в "
+"систему."
+
+#: tdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "нет"
+
+#: tdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " с"
+
+#: tdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "&Задержка:"
+
+#: tdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Задержка в секундах для автоматического входа. Эта возможность также известна "
+"под названием \"вход с задержкой\"."
+
+#: tdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Обычный"
+
+#: tdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Обычно автоматический вход осуществляется при запуска TDM. При включении этого "
+"параметра автоматический вход будет осуществлён после завершения сеанса."
+
+#: tdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Заблокировать сеанс"
+
+#: tdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра сразу после автоматического входа сеанс TDE будет "
+"заблокирован. Обычно это делается для быстрого начала работы конкретного "
+"пользователя."
+
+#: tdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Выбранный пользователь"
+
+#: tdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Нет"
+
+#: tdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "П&редыдущий"
+
+#: tdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Предварительно выбирать пользователя, который входил в систему. используйте "
+"этот параметр, если компьютер последовательно несколько раз используется одним "
+"и тем же пользователем."
+
+#: tdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Указать"
+
+#: tdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Выберите пользователя из выпадающего списка ниже. Используйте этот параметр, "
+"если компьютер используется одним и тем же пользователем."
+
+#: tdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Пользователь:"
+
+#: tdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Выберите пользователя, имя которого будет предварительно выбрано для входа в "
+"систему. Это поле можно редактировать, то есть вы можете указать произвольного "
+"несуществующего пользователя, чтобы ввести в заблуждение потенциального "
+"злоумышленника."
+
+#: tdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Фокус ввода &пароля"
+
+#: tdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"При включении этой опции TDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, "
+"если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от "
+"необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один "
+"и тот же."
+
+#: tdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Ра&зрешить вход без пароля"
+
+#: tdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в "
+"систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для TDM. "
+"Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!"
+
+#: tdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "&Не требуется пароль для:"
+
+#: tdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Отметьте всех пользователей, которым вы хотите разрешить вход без пароля. "
+"Элементы, помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы "
+"соответствует выбору всех пользователей в группе."
+
+#: tdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&Автоматический вход в систему после перезагрузки X-сервера"
+
+#: tdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, пользователь будет зарегистрирован "
+"автоматически, если его сеанс был прерван в результате сбоя X-сервера. Учтите, "
+"что при этом образуется брешь в защите: если вы используете другой блокировщик "
+"экрана вместо встроенного в kdesktop, это позволит обойти защищённую паролем "
+"блокировку экрана."
+
+#: tdm-conv.cpp:157
+msgid "Allow &Root Login"
+msgstr "Допускать вход от &Root"
+
+#: tdm-conv.cpp:158
+msgid ""
+"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some "
+"people. Use with caution."
+msgstr ""
+"Установка позволит root входить прямо из TDM. Это обескураживающе для некоторых "
+"людей. Используйте с осторожностью."
+
#: main.cpp:67
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
@@ -930,8 +846,7 @@ msgid ""
"%2"
msgstr ""
"Видимо, %1 не является графическим файлом.\n"
-"Используйте файлы со следующими "
-"расширениями:\n"
+"Используйте файлы со следующими расширениями:\n"
"%2"
#: main.cpp:88
@@ -940,9 +855,7 @@ msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Login Manager Config Module"
-msgstr ""
-"Модуль настройки Менеджера входа в "
-"систему TDE"
+msgstr "Модуль настройки Менеджера входа в систему TDE"
#: main.cpp:90
msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
@@ -958,73 +871,56 @@ msgstr "Текущее сопровождение"
#: main.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
-"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
-"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
-"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE "
-"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to "
-"do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser "
-"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>Appearance</h2> On "
-"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which "
-"language it should use, and which GUI style it should use. The language "
-"settings made here have no influence on the user's language "
-"settings.<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager "
-"should use for various purposes like greetings and user names. "
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it.<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is "
-"allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot manager should be "
-"used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login "
-"Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> Here you can "
-"specify a user to be logged in automatically, users not needing to provide a "
-"password to log in, and other convenience features.<br>Note, that these "
-"settings are security holes by their nature, so use them very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер входа в систему</h1>В этом "
-"модуле вы можете настроить различные "
-"параметры Менеджера входа в систему TDE, а "
-"именно: его оформление и список "
-"пользователей, которым разрешается "
-"входить в систему. Заметьте, что вы можете "
-"изменять настройки этого модуля только в "
-"том случае, если обладаете правами "
-"суперпользователя. Если вы запустили "
-"Центр управления TDE как обычный "
-"пользователь (как, кстати говоря, и надо "
-"делать), то вам нужно нажать кнопку "
-"<em>Изменить</em> для получения прав "
-"суперпользователя. При этом у вас "
-"запросят пароль пользователя "
-"root.<h2>Внешний вид</h2> Позволяет настроить "
-"оформление Менеджера входа в систему, "
-"например язык, который он будет "
-"использовать, а также стиль графического "
-"интерфейса. Языковые настройки, "
-"указанные здесь, не влияют на языковые "
-"настройки пользователя.<h2>Шрифт</h2> "
-"Позволяет выбрать шрифты, которые "
-"Менеджер будет использовать для "
-"различных целей, таких, как строка "
-"приглашения и имена "
-"пользователей.<h2>Фон</h2> Здесь можно "
-"установить специальный фон для экрана "
-"входа в систему.<h2>Выключение</h2> Здесь "
-"можно указать, кому из пользователей "
-"разрешено выключать и перезагружать "
-"компьютер.<h2>Пользователи</h2> Позволяет "
-"выбрать имена пользователей, которые "
-"Менеджер будет предлагать использовать "
-"для входа в систему.<h2>Удобства</h2> "
-"Позволяет выбрать пользователей, которым "
-"будет разрешён автоматический вход в "
-"систему, т.е. пользователей, которым не "
-"надо будет набирать свой пароль для входа "
-"в систему, и задать другие настройки, "
-"идеально подходящие для ленивых "
-"пользователей ;-) <br>Необходимо отметить, "
-"что по своей природе эти настройки "
-"создают брешь в защите, поэтому "
-"использовать их нужно с особой "
-"осторожностью."
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Менеджер входа в систему</h1>В этом модуле вы можете настроить различные "
+"параметры Менеджера входа в систему TDE, а именно: его оформление и список "
+"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете "
+"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами "
+"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления TDE как обычный "
+"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку "
+"<em>Изменить</em> для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят "
+"пароль пользователя root."
+"<h2>Внешний вид</h2> Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, "
+"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического "
+"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые "
+"настройки пользователя."
+"<h2>Шрифт</h2> Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать "
+"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей."
+"<h2>Фон</h2> Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему."
+"<h2>Выключение</h2> Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено "
+"выключать и перезагружать компьютер."
+"<h2>Пользователи</h2> Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер "
+"будет предлагать использовать для входа в систему."
+"<h2>Удобства</h2> Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён "
+"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет "
+"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально "
+"подходящие для ленивых пользователей ;-) "
+"<br>Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в "
+"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью."
#: main.cpp:192
msgid "A&ppearance"
@@ -1050,16 +946,23 @@ msgstr "&Пользователи"
msgid "Con&venience"
msgstr "&Удобства"
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман "
-"Савоченко"
+"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,leon@asplinux"
-".ru,rom_as@oscada.org"
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,"
+"leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 8c32ffc6e69..8329c4a47f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -14,189 +14,174 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Ни один модуль приветствия не загружен. "
-"Проверьте конфигурацию."
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "Настроить"
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Защищенный"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr " (предыд.)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Проверка прав доступа %1...\n"
-"\n"
+"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n"
+"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию."
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"Вы должны сменить пароль немедленно "
-"(истёк срок действия пароля)."
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс"
-#: kgverify.cpp:447
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"Вы должны сменить пароль немедленно "
-"(требование администратора)."
+"Этот дисплей не требует авторизации X.\n"
+"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n"
+"открывать окна или перехватывать ваш ввод."
-#: kgverify.cpp:448
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr ""
-"В данный момент вам не разрешается "
-"входить в систему."
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Войти"
-#: kgverify.cpp:449
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашняя папка недоступна."
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Меню"
-#: kgverify.cpp:450
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
-"Попробуйте позднее."
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Тип сеанса"
-#: kgverify.cpp:451
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Ваш shell не перечислен\n"
-"в /etc/shells."
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Метод идентификации"
-#: kgverify.cpp:452
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr ""
-"Не разрешается входить в систему как root."
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Удалённый вход"
-#: kgverify.cpp:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истёк. "
-"Свяжитесь с системным администратором."
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Ошибка входа в систему."
-#: kgverify.cpp:463
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Произошла критическая ошибка.\n"
-"Посмотрите журналы работы TDM\n"
-"или обратитесь к системному\n"
-"администратору."
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Не удаётся открыть тему %1"
-#: kgverify.cpp:489
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи "
-"истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи "
-"истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи "
-"истекает через %n дней."
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Не удаётся обработать тему %1"
-#: kgverify.cpp:490
-msgid "Your account expires today."
-msgstr ""
-"Срок вашей регистрации в системе "
-"истекает сегодня."
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
-#: kgverify.cpp:497
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашего пароля истекает "
-"через %n день.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает "
-"через %n дня.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает "
-"через %n дней."
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Тип сеанса"
-#: kgverify.cpp:498
-msgid "Your password expires today."
-msgstr ""
-"Срок действия вашего пароля истекает "
-"сегодня."
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ошибка идентификации"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr "&Администрация"
-#: kgverify.cpp:702
-msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Идентифицированный пользователь (%1) не "
-"соответствует запрошенному пользователю "
-"(%2).\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
-#: kgverify.cpp:995
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить питание"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ждущий режим"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перезагрузка"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Выбор XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr "Caps Lock включен."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматический вход через %n секунду...\n"
-"Автоматический вход через %n секунды...\n"
-"Автоматический вход через %n секунд..."
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%h - приветствие"
-#: kgverify.cpp:1009
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ошибка смены пароля"
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя:"
-#: kgverify.cpp:1011
-msgid "Login failed"
-msgstr "Ошибка входа в систему"
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: kgverify.cpp:1045
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr ""
-"Эту тему нельзя использовать с методом "
-"идентификации '%1'."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
-#: kgverify.cpp:1100
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Изменение ключа идентификации"
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
-#: kfdialog.cpp:162
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a, %d %B"
-#: kfdialog.cpp:163
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Красивый фон для tdm"
-#: kfdialog.cpp:164
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Имя файла конфигурации"
-#: kfdialog.cpp:165
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
@@ -230,10 +215,6 @@ msgstr "&Принять"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:979
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<Неизвестный>"
@@ -243,106 +224,6 @@ msgstr "<Неизвестный>"
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Неизвестный узел %1"
-#: tdmconfig.cpp:141
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[исправьте tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:156
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n терминальный вход\n"
-"%1: %n терминальных входа\n"
-"%1: %n терминальных входов"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графический вход на %1"
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Не удаётся открыть консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Не удаётся открыть файл журнала "
-"консоли ***"
-
-#: kgreeter.cpp:646 kgreeter.cpp:661 kgreeter.cpp:668
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
-#: kgreeter.cpp:647 kgreeter.cpp:671
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Защищенный"
-
-#: kgreeter.cpp:744
-msgid " (previous)"
-msgstr " (предыд.)"
-
-#: kgreeter.cpp:814
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n"
-"Выберите новый сеанс или сеанс по "
-"умолчанию."
-
-#: kgreeter.cpp:921
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс"
-
-#: kgreeter.cpp:923
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Этот дисплей не требует авторизации X.\n"
-"Это означает, что любой пользователь "
-"может к нему подключаться,\n"
-"открывать окна или перехватывать ваш "
-"ввод."
-
-#: kgreeter.cpp:976
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Войти"
-
-#: kgreeter.cpp:1009 kgreeter.cpp:1152
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сеанса"
-
-#: kgreeter.cpp:1014 kgreeter.cpp:1164
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Метод идентификации"
-
-#: kgreeter.cpp:1019 kgreeter.cpp:1169
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Удалённый вход"
-
-#: kgreeter.cpp:1100
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Ошибка входа в систему."
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Требуется разрешение администратора."
@@ -435,8 +316,7 @@ msgstr "Прервать активные сеансы:"
#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr ""
-"Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
+msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
@@ -452,9 +332,7 @@ msgstr "Прервать ожидающее выключение:"
#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr ""
-"Не разрешено прерывать ожидающее "
-"выключение:"
+msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:"
#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
@@ -522,138 +400,227 @@ msgstr "прервать собственные сеансы"
msgid "cancel shutdown"
msgstr "отменить выключение"
-#: kgdialog.cpp:62
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ереключить пользователя"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию."
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перезапустить X-сервер"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проверка прав доступа %1...\n"
+"\n"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Закрыть соединение"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)."
-#: kgdialog.cpp:85
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Консольный вход"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)."
-#: kgdialog.cpp:89
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Завершение работы..."
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему."
-#: kgdialog.cpp:229
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Домашняя папка недоступна."
+
+#: kgverify.cpp:450
msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
+"Попробуйте позднее."
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Красивый фон для tdm"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Ваш shell не перечислен\n"
+"в /etc/shells."
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Имя файла конфигурации"
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Не разрешается входить в систему как root."
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным "
+"администратором."
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Произошла критическая ошибка.\n"
+"Посмотрите журналы работы TDM\n"
+"или обратитесь к системному\n"
+"администратору."
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сеанса"
+#: kgverify.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n"
+"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n"
+"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней."
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня."
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr "&Администрация"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n"
+"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n"
+"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней."
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
-#: themer/tdmlabel.cpp:219
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ошибка идентификации"
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-msgid "Power Off"
-msgstr "Выключить питание"
+#: kgverify.cpp:702
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю "
+"(%2).\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ждущий режим"
+#: kgverify.cpp:995
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Автоматический вход через %n секунду...\n"
+"Автоматический вход через %n секунды...\n"
+"Автоматический вход через %n секунд..."
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезагрузка"
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Выбор XDMCP"
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ошибка смены пароля"
-#: themer/tdmlabel.cpp:224
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Ошибка входа в систему"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr "Caps Lock включен."
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'."
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Изменение ключа идентификации"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[исправьте tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
msgstr ""
-"Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
+"%1: %n терминальный вход\n"
+"%1: %n терминальных входа\n"
+"%1: %n терминальных входов"
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "%h - приветствие"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Графический вход на %1"
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя:"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "П&ереключить пользователя"
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Перезапустить X-сервер"
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Закрыть соединение"
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Консольный вход"
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Завершение работы..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a, %d %B"
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Не удаётся открыть тему %1"
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Не удаётся открыть консоль"
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Не удаётся обработать тему %1"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***"
-msgid "Custom"
-msgstr "Настроить"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Нажата CapsLock"
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Нажата CapsLock"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/trashapplet.po
index c371595e0bc..5c422ff7fb6 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/trashapplet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/trashapplet.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 14:59-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
index 18a46aae16e..b3df2bfeea5 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
@@ -13,22 +13,105 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: activation.cpp:738
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Событие в окне %1."
+#: client.cpp:2004
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:64
+msgid ""
+"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
+msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
+
+#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
+msgid ""
+"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер "
+"окон? (попробуйте параметр --replace)\n"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "Оконный менеджер TDE"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Отключить параметры конфигурации"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "Do not start composition manager"
+msgstr "Не запускать композитный менеджер"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
+msgid "TWin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE"
+
+#: main.cpp:325
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: plugins.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "TWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"TWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выход из KWin..."
+
+#: tabbox.cpp:53
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Нет окон ***"
+
#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Системные"
@@ -46,524 +129,451 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "На одно окно назад"
#: twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "На одно окно вперёд"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "На одно окно назад"
+
+#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "На один рабочий стол вперёд"
-#: twinbindings.cpp:24
+#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "На один рабочий стол назад"
-#: twinbindings.cpp:25
+#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "По списку рабочих столов вперёд"
-#: twinbindings.cpp:26
+#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "По списку рабочих столов назад"
-#: twinbindings.cpp:28
+#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: twinbindings.cpp:29
+#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Меню действий с окном"
-#: twinbindings.cpp:30
+#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: twinbindings.cpp:32
+#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Распахнуть окно"
-#: twinbindings.cpp:34
+#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:36
+#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:38
+#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: twinbindings.cpp:40
+#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-#: twinbindings.cpp:42
+#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Переместить окно"
-#: twinbindings.cpp:44
+#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Изменить размер окна"
-#: twinbindings.cpp:46
+#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Поднять окно"
-#: twinbindings.cpp:48
+#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Опустить окно"
-#: twinbindings.cpp:50
+#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Переключить передний/задний план"
-#: twinbindings.cpp:51
+#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Распахнуть окно на весь экран"
-#: twinbindings.cpp:53
+#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Скрыть границы окна"
-#: twinbindings.cpp:55
+#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Поместить окно на передний план"
-#: twinbindings.cpp:57
+#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Поместить окно на задний план"
-#: twinbindings.cpp:59
+#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr ""
-"Активировать привлечение внимания к окну"
+msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-#: twinbindings.cpp:60
+#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr ""
-"Задать комбинацию клавиш для "
-"переключения в это окно"
+msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно"
-#: twinbindings.cpp:61
+#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-#: twinbindings.cpp:63
+#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Сгруппировать окна влево"
-#: twinbindings.cpp:65
+#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-#: twinbindings.cpp:67
+#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-#: twinbindings.cpp:69
+#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:71
+#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:73
+#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:75
+#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Сжать окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:78
+#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Окна и рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:79
+#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr ""
-"Поддерживать окно на всех рабочих столах"
+msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-#: twinbindings.cpp:81
+#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-#: twinbindings.cpp:82
+#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-#: twinbindings.cpp:83
+#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-#: twinbindings.cpp:84
+#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-#: twinbindings.cpp:85
+#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-#: twinbindings.cpp:86
+#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-#: twinbindings.cpp:87
+#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-#: twinbindings.cpp:88
+#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-#: twinbindings.cpp:89
+#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-#: twinbindings.cpp:90
+#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-#: twinbindings.cpp:91
+#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-#: twinbindings.cpp:92
+#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-#: twinbindings.cpp:93
+#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-#: twinbindings.cpp:94
+#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-#: twinbindings.cpp:95
+#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-#: twinbindings.cpp:96
+#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-#: twinbindings.cpp:97
+#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-#: twinbindings.cpp:98
+#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-#: twinbindings.cpp:99
+#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-#: twinbindings.cpp:100
+#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-#: twinbindings.cpp:101
+#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на следующий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:102
+#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на предыдущий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:103
+#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-#: twinbindings.cpp:104
+#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-#: twinbindings.cpp:105
+#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-#: twinbindings.cpp:106
+#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-#: twinbindings.cpp:107
+#: twinbindings.cpp:109
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Окно на экран 0"
-#: twinbindings.cpp:108
+#: twinbindings.cpp:110
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Окно на экран 1"
-#: twinbindings.cpp:109
+#: twinbindings.cpp:111
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Окно на экран 2"
-#: twinbindings.cpp:110
+#: twinbindings.cpp:112
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Окно на экран 3"
-#: twinbindings.cpp:111
+#: twinbindings.cpp:113
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Окно на экран 4"
-#: twinbindings.cpp:112
+#: twinbindings.cpp:114
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Окно на экран 5"
-#: twinbindings.cpp:113
+#: twinbindings.cpp:115
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Окно на экран 6"
-#: twinbindings.cpp:114
+#: twinbindings.cpp:116
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Окно на экран 7"
-#: twinbindings.cpp:115
+#: twinbindings.cpp:117
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Окно на следующий экран"
-#: twinbindings.cpp:117
+#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Переключение между рабочими столами"
-#: twinbindings.cpp:118
+#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"
-#: twinbindings.cpp:119
+#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"
-#: twinbindings.cpp:120
+#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"
-#: twinbindings.cpp:121
+#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"
-#: twinbindings.cpp:122
+#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 5"
-#: twinbindings.cpp:123
+#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 6"
-#: twinbindings.cpp:124
+#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 7"
-#: twinbindings.cpp:125
+#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 8"
-#: twinbindings.cpp:126
+#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 9"
-#: twinbindings.cpp:127
+#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 10"
-#: twinbindings.cpp:128
+#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 11"
-#: twinbindings.cpp:129
+#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 12"
-#: twinbindings.cpp:130
+#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 13"
-#: twinbindings.cpp:131
+#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 14"
-#: twinbindings.cpp:132
+#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 15"
-#: twinbindings.cpp:133
+#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 16"
-#: twinbindings.cpp:134
+#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 17"
-#: twinbindings.cpp:135
+#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 18"
-#: twinbindings.cpp:136
+#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 19"
-#: twinbindings.cpp:137
+#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 20"
-#: twinbindings.cpp:138
+#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr ""
-"Переключиться на следующий рабочий стол"
+msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:139
+#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr ""
-"Переключиться на предыдущий рабочий стол"
+msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:140
+#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вправо"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо"
-#: twinbindings.cpp:141
+#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол влево"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево"
-#: twinbindings.cpp:142
+#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вверх"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх"
-#: twinbindings.cpp:143
+#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вниз"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз"
-#: twinbindings.cpp:144
+#: twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "На экран 0"
-#: twinbindings.cpp:145
+#: twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "На экран 1"
-#: twinbindings.cpp:146
+#: twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "На экран 2"
-#: twinbindings.cpp:147
+#: twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "На экран 3"
-#: twinbindings.cpp:148
+#: twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "На экран 4"
-#: twinbindings.cpp:149
+#: twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "На экран 5"
-#: twinbindings.cpp:150
+#: twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "На экран 6"
-#: twinbindings.cpp:151
+#: twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "На экран 7"
-#: twinbindings.cpp:152
+#: twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "На следующий экран"
-#: twinbindings.cpp:154
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
-
-#: twinbindings.cpp:155
+#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Эмуляция мыши"
-#: twinbindings.cpp:156
+#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Удалить окно"
-#: twinbindings.cpp:157
+#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: twinbindings.cpp:158
+#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Снимок рабочего стола"
-#: twinbindings.cpp:163
+#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокировать глобальные клавиши"
-#: main.cpp:64
-msgid ""
-"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
-msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
-
-#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
-msgid ""
-"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер окон? "
-"(попробуйте параметр --replace)\n"
-
-#: main.cpp:237
-msgid "TDE window manager"
-msgstr "Оконный менеджер TDE"
-
-#: main.cpp:241
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Отключить параметры конфигурации"
-
-#: main.cpp:242
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый "
-"оконный менеджер"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "Do not start composition manager"
-msgstr "Не запускать композитный менеджер"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:321
-msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE"
-
-#: main.cpp:325
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Выход из KWin..."
-
-#: tabbox.cpp:52
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Нет окон ***"
-
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Поддержи&вать поверх других"
@@ -588,201 +598,192 @@ msgstr "За&тенить"
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Комбинация клавиш..."
-#: useractions.cpp:71
+#: useractions.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Suspend Application"
+msgstr "&Специальные параметры приложения..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "&Resume Application"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Специальные параметры окна..."
-#: useractions.cpp:72
+#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
-#: useractions.cpp:74
+#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
-#: useractions.cpp:81
+#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr ""
-"Сбросить непрозрачность до значения по "
-"умолчанию"
+msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию"
-#: useractions.cpp:83
+#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr ""
-"Перемещайте, чтобы установить "
-"непрозрачность окна"
+msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна"
-#: useractions.cpp:90
+#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
msgstr "&Непрозрачность"
-#: useractions.cpp:93
+#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
msgstr "&Переместить"
-#: useractions.cpp:94
+#: useractions.cpp:98
msgid "Re&size"
msgstr "&Изменить размер"
-#: useractions.cpp:95
+#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Свернуть"
-#: useractions.cpp:96
+#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Р&аспахнуть"
-#: useractions.cpp:97
+#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
msgstr "Свернуть в &заголовок"
-#: useractions.cpp:104
+#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Настроить поведение окна..."
-#: useractions.cpp:108
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: useractions.cpp:203
+#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "&На рабочий стол"
-#: useractions.cpp:216
+#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"
msgstr "Вс&е рабочие столы"
-#: workspace.cpp:1173 workspace.cpp:1193
+#: workspace.cpp:1182 workspace.cpp:1202
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Рабочий стол %1"
-#: workspace.cpp:2651
+#: workspace.cpp:2754
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
-"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
-"keyboard shortcut."
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
msgstr ""
"Вы решили отображать окно без рамки.\n"
-"Без рамки, вы не сможете включить рамку "
-"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
-"этого меню действий с окном, которое "
-"можно активировать комбинацией клавиш %1."
+"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте "
+"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
+"клавиш %1."
-#: workspace.cpp:2663
+#: workspace.cpp:2766
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
-"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
-"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Вы решили отображать окно в "
-"полноэкранном режиме.\n"
-"Если само приложение не имеет параметра "
-"для отключения полноэкранного режима, вы "
-"не сможете отключить полноэкранный режим "
-"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
-"этого меню действий с окном, которое "
-"можно активировать комбинацией клавиш %1."
-
-#: workspace.cpp:2715 workspace.cpp:2809
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" "
-"in a $PATH directory."
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Не удаётся запустить программу Composite "
-"Manager.\n"
-"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, "
-"указанном переменной $PATH."
+"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n"
+"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, "
+"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте "
+"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
+"клавиш %1."
-#: workspace.cpp:2786
+#: workspace.cpp:2899
msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
-"disabled for this session."
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
msgstr ""
-"Сбой программы Composite Manager произошёл "
-"дважды за одну минуту, поэтому она была "
-"запрещена для этого сеанса."
+"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она "
+"была запрещена для этого сеанса."
-#: workspace.cpp:2787 workspace.cpp:2810 workspace.cpp:2849
+#: workspace.cpp:2900 workspace.cpp:2923 workspace.cpp:2962
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Сбой программы Composite Manager"
-#: workspace.cpp:2828
+#: workspace.cpp:2941
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
-"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf "
+"file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может открыть "
-"дисплей</b><br>Скорее всего, запись в вашем "
-"~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>"
+"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
-#: workspace.cpp:2830
+#: workspace.cpp:2943
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using either "
-"an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.<br></qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может найти расширение "
-"Xrender</b><br>Вы используете либо устаревшую, "
-"либо XOrg.<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.<br></qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>"
+"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg."
+"<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2832
+#: workspace.cpp:2945
msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
-"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
-"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt> "
-"<br>Вам также необходимо добавить новую "
-"секцию в файле xorg.conf:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2837
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt> "
+"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2950
msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt>"
-#: workspace.cpp:2839
+#: workspace.cpp:2952
msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt>"
#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
+#, fuzzy
+msgid "TWin helper utility"
msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
#: killer/killer.cpp:67
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
-"Эта вспомогательная утилита на "
-"предназначена для непосредственного "
-"запуска."
+"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
-"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
-"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. "
-"Это окно принадлежит приложению <b>%1</b> "
-"(PID=%3, имя узла=%4).<p>Прервать работу этого "
-"приложения? (Все несохранённые данные в "
-"этом приложении будут утеряны.)</qt>"
+"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит "
+"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)."
+"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом "
+"приложении будут утеряны.)</qt>"
#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
@@ -796,8 +797,7 @@ msgstr "Продолжить"
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
+msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@@ -811,26 +811,14 @@ msgstr "Не на всех рабочих столах"
msgid "On all desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:379
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:413
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не поддерживать поверх других"
@@ -859,28 +847,36 @@ msgstr "Свернуть в заголовок"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr ""
-"Не удалось найти библиотеку модуля для "
-"оформления окон."
+msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Модуль оформления по умолчанию повреждён "
-"и не может быть загружен."
+msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+#, fuzzy
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман "
-"Савоченко"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "KWin"
+#~ msgstr "KWin"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
+
+#~ msgid "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in a $PATH directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n"
+#~ "Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_clients.po
index c49db67ac49..b4b949454a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -7,16 +7,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:25+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Кварц"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Использовать цвет &заголовка для рамки окна"
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Если установить этот параметр, обрамление окон будет иметь такой же цвет, как у "
+"заголовка окна, вместо обычного цвета обрамления."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Очень тонкий \"Кварц\""
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Обрамление окон \"Кварц\" с очень маленьким заголовком окна."
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с эффектом "
+"пунктира."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Полоса &захвата под окнами"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать \"полосу "
+"захвата\" под окном."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Отображать &градиенты"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с градиентом "
+"для многоцветных дисплеев."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Модерн"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Показывать уголок для изменения размера"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения "
+"размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно "
+"при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -50,385 +149,237 @@ msgstr "Минимизировать"
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизировать"
-#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Отлепить"
-#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1439
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Редмонд"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Пластик"
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всех рабочих столах"
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всех рабочих столах"
-#: default/config/config.cpp:42
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Unshade"
+msgstr "Развернуть из заголовка"
+
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Shade"
+msgstr "Свернуть окно в заголовок"
+
+#: b2/b2client.cpp:353
+msgid "Resize"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: b2/b2client.cpp:391
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Образец темы \"B II\"</center></b>"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, активные "
-"заголовки будут отображаться с эффектом "
-"пунктира."
+"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, "
+"что и для заголовка. Иначе будет использоваться обычный цвет"
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Полоса &захвата под окнами"
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Уголок для изменения размера"
-#: default/config/config.cpp:48
+#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, "
-"обрамление окна будет включать \"полосу "
-"захвата\" под окном."
+"Если установить этот параметр, окна будут иметь уголок для изменения размера в "
+"правом нижнем углу."
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Отображать &градиенты"
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Настройка действий"
-#: default/config/config.cpp:56
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Двойной щелчок на кнопке меню:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизировать окно"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Свернуть окно в заголовок"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, "
-"обрамление окна будет отображаться с "
-"градиентом для многоцветных дисплеев."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "TDE2"
-msgstr "TDE2"
+"С двойным щелчком на кнопке меню можно ассоциировать действие. Если не уверены, "
+"оставьте его пустым."
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ноутбук"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Диалог настройки"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Выр&авнивание заголовка"
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Center"
-msgstr "Центр"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Right"
-msgstr "Право"
-
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Цветная рамка окна"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
-"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, для рамки "
-"окна будет использоваться тот же цвет, "
-"что и для заголовка. Иначе будет "
-"использоваться цвет фона."
+"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, "
+"что и для заголовка. Иначе будет использоваться цвет фона."
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Текст с тенью"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
-"shadow behind it."
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы текст имел трехмерный вид с тенью "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы текст имел трехмерный вид с тенью "
"за ним."
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Анимация кнопок"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы кнопки плавно темнели при "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы кнопки плавно темнели при "
"наведении на них мыши."
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr ""
-"Закрывать окна двойным щелчком на кнопке "
-"меню"
+msgstr "Закрывать окна двойным щелчком на кнопке меню"
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы окна закрывались двойным щелчком "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы окна закрывались двойным щелчком "
"на кнопке меню, как в Microsoft Windows."
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Керамика"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr ""
-"Отображать &значок окна в баллоне захвата"
+msgstr "Отображать &значок окна в баллоне захвата"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы значок окна отображался в баллоне "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы значок окна отображался в баллоне "
"захвата рядом с текстом заголовка."
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr ""
-"&Маленький баллон захвата у активных окон"
+msgstr "&Маленький баллон захвата у активных окон"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
-"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
-"space available to the window contents."
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы баллон захвата активных окон был "
-"такого же размера, как и неактивных. Этот "
-"параметр полезен для лаптопов или других "
-"дисплеев низкого разрешения, где вы "
-"хотите освободить как можно больше "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы баллон захвата активных окон был "
+"такого же размера, как и неактивных. Этот параметр полезен для лаптопов или "
+"других дисплеев низкого разрешения, где вы хотите освободить как можно больше "
"пространства для содержимого окон."
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Полоса &захвата внизу окон"
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
-"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, "
-"чтобы в нижней части окон отображалась "
-"полоса захвата. Без этого параметра на "
-"этом месте будет отображаться обычная "
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы в нижней части окон отображалась "
+"полоса захвата. Без этого параметра на этом месте будет отображаться обычная "
"тонкая рамка."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Кварц"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr ""
-"Использовать цвет &заголовка для рамки "
-"окна"
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, "
-"обрамление окон будет иметь такой же "
-"цвет, как у заголовка окна, вместо "
-"обычного цвета обрамления."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Очень тонкий \"Кварц\""
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr ""
-"Обрамление окон \"Кварц\" с очень "
-"маленьким заголовком окна."
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Редмонд"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Модерн"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr ""
-"&Показывать уголок для изменения размера"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
-"other mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, все окна "
-"будут иметь рукоятку для изменения "
-"размера в правом нижнем углу. Это "
-"облегчит изменение размеров окна, "
-"особенно при помощи трекболов и других "
-"заменителей мыши для ноутбуков."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить размер уголка "
-"для изменения размера окна."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всех рабочих столах"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всех рабочих столах"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
-#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
-msgid "Unshade"
-msgstr "Развернуть из заголовка"
-
-#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
-msgid "Shade"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: b2/b2client.cpp:353
-msgid "Resize"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: b2/b2client.cpp:391
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Образец темы \"B II\"</center></b>"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, для рамки "
-"окна будет использоваться тот же цвет, "
-"что и для заголовка. Иначе будет "
-"использоваться обычный цвет"
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Уголок для изменения размера"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
-"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, окна будут "
-"иметь уголок для изменения размера в "
-"правом нижнем углу."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Настройка действий"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Двойной щелчок на кнопке меню:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ничего не делать"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизировать окно"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
-"to none if in doubt."
-msgstr ""
-"С двойным щелчком на кнопке меню можно "
-"ассоциировать действие. Если не уверены, "
-"оставьте его пустым."
-
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Образец темы \"Керамика\"</b></center>"
@@ -440,3 +391,28 @@ msgstr "Сохранять выше других"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Сохранять ниже других"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ноутбук"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#~ msgid "TDE2"
+#~ msgstr "TDE2"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Право"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_lib.po
index bfbe0270501..a0b2d18d58a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_lib.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin_lib.po
@@ -5,23 +5,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:36-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
+msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
#: kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-"<center><b>предварительный просмотр %1 </b></center>"
+msgstr "<center><b>предварительный просмотр %1 </b></center>"
#: kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@@ -35,26 +48,14 @@ msgstr "Не на всех рабочих столах"
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
-#: kcommondecoration.cpp:379
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
-#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
-
#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
-#: kcommondecoration.cpp:413
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не поддерживать поверх других"
@@ -81,18 +82,11 @@ msgstr "Развернуть из заголовка"
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr ""
-"Не удалось найти библиотеку модуля для "
-"оформления окон."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Модуль оформления по умолчанию повреждён "
-"и не может быть загружен."
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Восстановить"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/useraccount.po
index 730c5045782..8df9541de1e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/useraccount.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/useraccount.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 15:01-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения изображения:%1"
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Ваш администратор запретил изменять картинку."
-#: main.cpp:334
+#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"