summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/cupsdconf.po2304
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_dir.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_file.po37
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po187
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_net.po50
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_sql.po37
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po30
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/katepart.po4391
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kcmshell.po80
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs.po11027
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po4684
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdeprint.po7109
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po22
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio.po6431
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio_help.po128
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kioexec.po117
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po171
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po84
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po55
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po123
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14345
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdelibs/timezones.po1604
30 files changed, 54075 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1e1bb1951b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..540ad082313
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..160f45993f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2304 @@
+# translation of cupsdconf.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "Adresa ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Poslať"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Predať dalej"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Skúšať"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Z:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Adresa prehliadania"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Meno vášho servera, prezentované do sveta.\n"
+"Štandardne CUPS použije hostname vášho systému.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pre nastavenie štandardného servera používaného klientmi, pozryte si "
+"client.conf súbor.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>napr.</i>: mojhost.doména.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Emailová adresa kam budú zasielane všetky oznamy a problémy.\n"
+"Štandardne CUPS použije \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>napr.</i>: root@mojhost.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Súbor so záznamom prístupov; ak nebude začínať s /\n"
+"tak bude pokladaný ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Môžete taktiež použiť špecialne slovo <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
+"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>napr.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hlavný adresár pre dátove súbory CUPS.\n"
+"Štandardne /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>napr.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Štandardná znaková sada (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne použitá znaková sada. Ak nie je špecifikovaná,\n"
+"tak je štandardná utf-8. Pamätajte že toto môže byť preskočené v\n"
+"HTML dokumentoch...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Štandardný jazyk (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardný jazyk nie je špecifikovaný prehliadačom.\n"
+"Ak nie je špecifikované, bude použitá aktuálna lokalita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Priečinok dokumentov (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hlavný priečinok pre poskytované HTTP dokumenty.\n"
+"Štandardne je to zakompilovaný priečinok.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Záznam chýb (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Súbor so záznamom chýb; ak nezačína s /\n"
+"tak bude brany ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Môžete tiež použiť špeciálne meno <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
+"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Cesta k písmam (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Cesta k všetkým písmam (momentálne len pre pstoraster).\n"
+"Štandardne je to /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Záznamova úroveň (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontroluje počet správ zaznamenávaných do ErrorLog\n"
+"súboru a može to byť jedna z:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Zaznamenávať všetko.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Zaznamenávať skoro všetko.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Zaznamenávať všetky požiadavky a zmeny stavu.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Zaznamenávať chyby a upozornenia.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Zaznamenávať len chyby.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Nezaznamenávať.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálna veľkosť záznamu (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrola maximálnej veľkosti každého záznamového súboru ešte pred\n"
+"rotáciou. Štandardne je to 1048576 (1MB). Nastavením na 0 sa zakáže rotovanie "
+"záznamov.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Záznam stránok (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Súbor so záznamom stránok; ak nezačína s /\n"
+"bude považovaný relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Môžete použiť aj špeciálne meno <b>syslog</b> pre poslanie výstupu na\n"
+"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachovať históriu úloh (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zachovávať alebo nezachovávať históriu úloh po\n"
+"dokončení, zrušení, alebo stopnutí úlohy. štandardne nastavené na Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachovať súbory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zachovávať alebo nie súbory úloh potom čo\n"
+"sú dokončené, zrušené, alebo stopnuté. Štandardne nastavené na No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap súbor (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Meno printcap súboru. Štandardne je to nastavené na no filename.\n"
+"Nechajte prázdne pre zakázanie generovania printcap súboru.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Priečinok žiadostí (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Priečinok kam budú ukladané súbory s žiadosťami.\n"
+"Štandardne /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Vzdialený root užívateľ (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Meno použivateľa predelené k neautentifikovanému prístupu\n"
+"z vzdialených systémov. Štandardne \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Binárne súbory (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hlavný priečinok pre spustiteľné súbory plánovača.\n"
+"Štandardne /usr/lib/cups alebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Súbory servera (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hlavný priečinok pre planovač.\n"
+"Štandardne /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Užívateľ (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Užívateľ pod ktoŕym beží server. Normálne je to\n"
+"<b>lp</b>, avšak môžete nastaviť aj iného užívateľa\n"
+"ak to potrebujete.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Poznámka: server musí byť spustený s root právami kvôli\n"
+"štandardnému IPP portu 631. Zmení sa na použivateľského vždy keď\n"
+"sa spustí externý program...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Skupina (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Skupina pod ktorou beží server. Normálne je to\n"
+"<b>sys</b>, môžete si však nastaviť aj inú skupinu\n"
+"ak to potrebujete.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Veľkosť pamäte ktorú použije každý RIP ako cache pre\n"
+"bitmapy. Hodnota môže byť akékoľvek reálne číslo nasledované \"k\" pre\n"
+"kilobajty, \"m\" pre megabajty, \"g\" pre gigabajty, alebo \"t\" pre dlaždice\n"
+"(1 dlaždica = 256x256 pixelov). Štandardne je to \"8m\" (8 megabajtov).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dočasné súbory (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Priečinok pre ukladanie dočasných súborov. Priečinok musí byť\n"
+"zapisovateľný pre použivateľa definovaného vyššie! Štandardne "
+"\"/var/spool/cups/tmp\" alebo\n"
+"hodnota z premennej TMPDIR prostredia.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Limit filtra (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nastaví maximálnu hodnotu filtrov všetkých úloh bežiacich\n"
+"naraz. 0 znamená bez limitu. Typická úloha potrebuje\n"
+"limit na filter minimálne 200; limit menší než minimálne požadovaný\n"
+"pri vnútenej úlohe a jednej úlohe pri tlači.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne nastavené na 0 (bez limitu).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Načúvať na (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porty/adresy pre načuvanie. Štandardný port 631 je rezervovaný\n"
+"pre Internet Printing Protocol (IPP) a je tu použitý.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Môžete mať viacero Port/Listen riadkov pre načúvanie na viac než jednom\n"
+"porte alebo adrese, alebo pre obmedzenie prístupu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Poznámka: Bohužiaľ, veľa web prehliadačov nepodporuje TLS alebo HTTP "
+"aktualizácie\n"
+"pre kryptovanie. Ak chcete podporu pre web kryptovanie tak budete\n"
+"potrebovať načúvať na porte 443 (\"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Vyhľadať meno hostiteľa (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hľadať/Nehľadať pre IP adresu plné znenie mena\n"
+"hostiteľa. Štandardne na Off z výkonostných dôvodov...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Držať nažive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Voľba umožňujúca držať nažive spojenie.\n"
+"Štandardne on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Časový limit pre KeepAlive (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Časový limit (v sekundách) pre Keep-Alive spojenia pred\n"
+"ich automatickým zatvorením. Štandardne je to 60 sekúnd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálny počet klientov (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontrola maximálneho počtu naraz pripojených klientov\n"
+"Štandarne je to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálna veľkosť požiadavky (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kontroluje maximálnu veľkosť požiadavky HTTP a súborov pre tlač.\n"
+"Nastavením na 0 túto vlastnosť zakážete (štandardne 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Časový limit pre klientov (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Časový limit (v sekundách) pre vypršanie času požiadavky. Štandardne 300 "
+"sekúnd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Použiť prehliadanie (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Či <b>počuvať</b> na tlačové \n"
+"informácie od iných CUPS serverov. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne povolené.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Poznámka: pre povolenie <b>zasielania</b> prehliadacích\n"
+"informácii z tohoto CUPS servera do LAN,\n"
+"zadajte platnú <i>BrowseAdress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>PoužiŤ krátke mená (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Či sa majú použiť \"krátke\" mená pre vzdialené tlačiarne\n"
+"ak je to možné (napr. \"tlačiareň\" namiesto \"tlačiareň@hostiteľ\"). "
+"Štandardne\n"
+"je to povolené.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadacia adresa (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Špecifikuje adresu použitú na prehliadanie. \n"
+"Štandardne prehliadacie informácie sú vysielané na všetky aktívne rozhrania.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Poznámka: HP-UX 10.20 a staršie nesprávne pracujú s vysielaním\n"
+"pokiaľ máte masku siete Class A, B, C, alebo D (t.j. nemajú CIDR podporu).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadanie povoliť/zakázať (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: špecifikuje adresnú masku pre povolenie prichádzajúcich\n"
+"prehliadacích paketov. Štandardne je povolené príjmanie zo všetkých adries.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: špecifikuje adresnú masku pre zakázanie prichádzajúcich\n"
+"prehliadacích paketov. Štandardne je zakázane príjmanie zo žiadnej adresy.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ako \"BrowseAllow\" tak aj \"BrowseDeny\" akceptujú nasledujúci zápis\n"
+"adries:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Hostname/domainname obmedzenie funguje len pokiaľ máte hostname\n"
+"rozlišovanie zapnuté!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadací interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Čas medzi prehliadaním v sekundách. Štandardne\n"
+"je to 30 sekúnd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pamätajte že prehliadacie informácie sa zašlú vždy keď sa zmení stav tlačiarne\n"
+", takže toto reprezentuje maximálny čas medzi aktualizáciou.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nastavte to na 0 pre zakázanie odchádzajúcich vysielaní takže vaše lokálne "
+"tlačiarne\n"
+"nebudú oznamované ale budete ešte stále vidieť tlačiarne na iných "
+"hostiteľoch.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poradie prehliadania (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Špecifikuje poradie pre BrowseAllow/BrowseDeny porovnávanie.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadací poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll servera pre tlačiarne.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadací port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Port použitý pre UDP vysielanie. Štandardne je to\n"
+"IPP port; ak ho zmeníte tak to musíte spraviť aj na ostatných serveroch.\n"
+"Možné je mať len jeden BrowsePort.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preposielanie prehliadania (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Preposielanie paketov prehliadania z jednej adresy/siete na iné.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: zdrojová-adresa cieľová-adresa</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Časový limit prehliadania (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Časový limit (v sekundách) pre sieťové tlačiarne - ak\n"
+"nedostaneme aktualizáciu do tohoto času tlačiareň bude odstránená\n"
+"zo zoznamu tlačiarní. Toto čislo by nemalo v byť žiadnom prípade\n"
+"menšie než hodnota BrowseInterval. Štandardne je to\n"
+"300 sekúnd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Implicitné triedy (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Určuje používanie implicitných tried.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Triedy tlačiarní môžu byť explicitne špecifikované v classes.conf\n"
+"súbore, implicitne na základe tlačiarní vyskytujúcich sa v LAN, alebo\n"
+"oboje.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ak ImplicitClasses sú zapnuté, tlačiarne v LAN s rovnakým menom\n"
+"(t.j. Acme-LaserPrint-1000) budu dané do triedy s rovnakým\n"
+"menom. To vám umožní vytvoriť viac redundantných front v LAN\n"
+"bez väčších administratívnych potiaži. Ak užívateľ zašle\n"
+"úlohu pre Acme-LaserPrint-1000, úloha pôjde prvej voľnej\n"
+"fronte.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne je táto voľba povolená.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Systémova skupina (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Meno skupiny pre \"System\" (správu tlačiarní)\n"
+"prístup. Štandardne to závisí od operačného systému, avšak\n"
+"je to jedna z <b>sys</b>, <b>system</b>, alebo <b>root</b> "
+"(overované v tomto poradí).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kryptovací certifikát (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Súbor v ktorom sa nachádza certifikát pre server.\n"
+"Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kryptovací kľúč (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Súbor obsahujúci kryptovací kľúč servera.\n"
+"Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Access permissions\n"
+"# Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
+"Umiestnenia sú relatívne k DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: typ použitej autorizácie:\n"
+"# None - bez autentifikácie\n"
+"Basic - vykonať základny HTTP autentifikáciu.\n"
+"Digest - vykonať autentifikáciu metódou HTTP digest.\n"
+"# (Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
+"nahradená klientom za Basic alebo Digest pri pripojovaní sa\n"
+"cez lokálne rozhranie)\n"
+"# AuthClass: autorizačná trieda; aktuálne len Anonymous, User,\n"
+"System (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a Group\n"
+"(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).\n"
+"# AuthGroupName: meno skupiny pre \"Group\" autorizáciu.\n"
+"# Order: poradie spracovania Allow/Deny.\n"
+"# Allow: povoliť prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, "
+"alebo\n"
+"siete.\n"
+"# Deny: zakázať prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
+"siete.\n"
+"# Ako \"Allow\" tak aj \"Deny\" akceptujú nasledujúci zápis adries:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
+"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".\n"
+"# Encryption: používanie kryptovania; to závisí od toho či\n"
+"je knižnica OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.\n"
+"# Možné hodnoty:\n"
+"# Always - vždy používať kryptovanie (SSL)\n"
+"Never - nikdy nepoužívať kryptovanie\n"
+"Required - použiť TLS kryptovanie\n"
+"IfRequested - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada\n"
+"# Štandardná hodnota je \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autentifikácia (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Použiť autorizáciu:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - bez autentifikácie.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - autentifikácia základnou HTTP metódou.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - autentifikácia HTTP digest metódou.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
+"nahradená klientom za <i>Basic</i> alebo <i>Digest</i> pri pripojovaní sa\n"
+"cez lokálne rozhranie.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Trieda (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Autorizačná trieda; aktuálne len <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a <i>Group</i>"
+"\n"
+"(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Užívateľ/skupina ktorá má prístup k zdrojom. Formát je v tvare\n"
+"bodkočiarkou oddeleného zoznamu.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Vyhovieť (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Direktíva kontroluje či všetky špecifikované požiadavky musia\n"
+"byť splnené pre povolenie prístupu k zdroju. Ak je nastavené \"all\",\n"
+"tak všetky overovacie a prístupové kontroly musia byť\n"
+"splnené pre povolenie prístupu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nastavením Satisfy na \"any\" povolí použivateľovi prístup, ak\n"
+"overenie <i>alebo</i> požiadavky na prístupové práva budú splnené.\n"
+"Napríklad, požadujute overenie pre vzdialený prístup,\n"
+"ale pre lokálny prístup overenie nevyžadujete.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne je nastavené \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Meno autentifikačnej skupiny (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Meno skupiny pre <i>Group</i> autorizáciu.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL poradie (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poradie spracovania Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povolí prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
+"siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
+"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povolí/Zakáže prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
+"siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
+"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Používanie kryptovania; to závisí od toho či je knižnica\n"
+"OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Možné hodnoty:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - vždy používať kryptovanie (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - nikdy nepoužívať kryptovanie</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - použiť TLS kryptovanie</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Štandardná hodnota je \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prístupove práva</b>\n"
+"<p>\n"
+"Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
+"Umiestnenie je relatívne k DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Automatické vyčistenie úloh (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatické vyčistenie úloh ak niesu potrebné pre kvóty.\n"
+"Štandardne No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prehliadacie protokoly (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ktoré protokoly použiť pre prehliadanie. Môže to\n"
+"byť ktorýkoľvek z nasledujúcich odedelený medzerou a/alebo bodkočiarkou:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - všetky podporované protokoly.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - CUPS protokol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - SLPv2 protokol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Štandardne je to <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Poznámka: ak si vyberiete SLPv2, je <b>veľmi</b> potrebné aby\n"
+"mali aspoň jedného SLP Directory Agent (DA) vo vašej\n"
+"sieti. Inač, aktualizácie prehliadania môžu trvať niekoľko sekúnd,\n"
+"počas ktorých časovač nebude odpovedať na klientské\n"
+"požiadavky.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasifikácia (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Úroveň klasifikácie servera. Ak je nastavená, tak\n"
+"klasifikácia bude zobrazená na všetkých stránkach, a hrubá tlač bude zkázana.\n"
+"Štandardne je to prázdny reťazec.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Povoliť predefinovanie (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povoľuje užívateľom predefinovať klasifikáciu\n"
+"pre tlač. Ak je povolené, užívatelia môžu limitovať oddeľovacie stránky pred "
+"alebo\n"
+"po ukončení úlohy, a môžu zmeniť klasifikáciu úlohy, ale nemôžu\n"
+"kompletne eliminovať klasifikáciu alebo banery.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne nastavené na off.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Skryť implicitných členov (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povolenie ukazovania členov\n"
+"implicitnej triedy.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ak je HideImplicitMembers nastavené na On, všetky vzdialené\n"
+"tlačiarne ktoré sú súčasťou implicitnej triedy budú skryté pre užívateľom,\n"
+"ktorý uvidí len jeden front aj keď je ich viac podporovaných\n"
+"v implicitnej triede.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne je to povolené.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Použiť &quot;všetky&quot; triedy (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povoľuje vytvorenie implicitných <b>AnyPrinter</b> \n"
+"tried.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ak ImplicitAnyClasses je On a lokálny front má rovnaké meno\n"
+", t.j. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", tak\n"
+"bude vytvorená implicitná trieda \"Anyprinter\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ak ImplicitAnyClasses je Off, implicitné triedy nebudú vytvorené\n"
+"ak bude mať lokálny front rovnake meno.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Štandardne zakázané.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálny počet úloh (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximálny počet úloh držaných v pamäti (aktívne a dokončené).\n"
+"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálny počet úloh na užívateľa (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Direktíva MaxJobsPerUser kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
+"úloh povolených pre každého užívateľa. Keď užívateľ dosiahne limit, nové\n"
+"úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh nebude dokončená,\n"
+"zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
+"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximálny počet úloh na tlačiareň (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Direktíva MaxJobsPerPrinter kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
+"úloh povolených pre každú tlačiareň alebo triedu. Keď tlačiareň alebo trieda\n"
+"dosiahne limit, nové úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh\n"
+"nebude dokončená, zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
+"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hodnota portu na ktorom načúva CUPS démon. Štandardne je to 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adresa na ktorej počúva CUPS démon. Nechajte ju prázdnu alebo použite\n"
+"hviezdičku (*) pre šprecifikáciu hodnoty portu pre celú podsieť.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite túto položku ak chcete použiť SSL kryptovanie s touto "
+"adresou/portom.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Prehliadanie"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Nastavenie prehliadania"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Použiť prehliadanie:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Implicitné triedy"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Skryť implicitných členov"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Použiť krátke mená"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Použiť triedy \"Ľubovoľné\""
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Povoliť, Zakázať"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Zakázať, Povoliť"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Port pre prehliadanie:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Interval prehliadania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Čakanie pri prehliadaní:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Adresy pre prehliadanie:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Poradie prehliadania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Možnosti prehliadania:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Koreň"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Všetky tlačiarne"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Všetky triedy"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Tlačové úlohy"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrácia"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Trieda"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Tlačiareň"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Koreň"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Krátky pomocník"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračného súboru!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Niektoré možnosti tento nástroj nepodporuje. Nebude možné ich vôbec zmeniť."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Nerozpoznané možnosti"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť bežiaci server CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Nepodarilo sa reštartovať server CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získť konfiguračný súbor zo serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
+"práva pre vykonanie tejto operácie."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Vnútorná chyba: problém s čítaním/zápisom súboru '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Vnútorná chyba: prázdny súbor '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor nebol poslaný na server CUPS. Démon sa nebude reštartovať."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa poslať konfiguračný súbor serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
+"práva pre vykonanie tejto operácie."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať konfiguračný súbor %1."
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Nastavenie priečinkov"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Priečinok dát:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Priečinok dokumentov:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Cesta k písmam:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Priečinok požiadaviek:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Programy serveru:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Súbory serveru:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Dočasné súbory:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Nastavenie filtrov"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neobmedzená"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Limit filtrov:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Nastavenie tlačových úloh"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Zachovávať históriu úloh"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Zachovávať súbory úloh"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Automaticky odstraňovať úlohy"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maximálne úloh:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maximálne úloh pre tlačiareň:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maximálne úloh pre užívateľa:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Nastavenie záznamu"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Detailné ladenie"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Ladiace informácie"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Všeobecné informácie"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varovania"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Bez záznamu"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Záznam o prístupe:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Záznam o chybách:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Záznam o stránkach:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maximálna veľkosť súboru záznamu:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Úroveň záznamu:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavenie siete"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Používať Keep alive"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojité"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Hľadanie mien hostiteľov:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Čakanie pri Keep alive:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maximálne klientov:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Max. veľkosť požiadavky:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Čakanie na klienta:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Počúvať na:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Nastavenie zabezpečenia"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Vzdialený užívateľ root:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Systémová skupina:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certifikát šifrovania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Kľúč šifrovania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Umiestnenia:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Toto umiestnenie už je definované. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavenie servera"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Povoliť predefinovanie"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Utajené"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Neverejné"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Prísne tajné"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neutajené"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Meno serveru:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrátor serveru:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Utajenie:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Štandardná znaková sada:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Štandardný jazyk:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Súbor printcap:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Formát printcap:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Vitajte v nástroji pre nastavenie servera CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento nástroj vám pomôže graficky nastaviť server tlačového systému CUPS. "
+"Dostupné nastavenia sú zoskupené pod ikonamivľavo. Každé nastavenie má "
+"štandardnú hodnotu, ktorá je použitá, ak ste dané nastavenie ešte neupravovali. "
+"Mala by byť vo väčšine prípadov v poriadku.</p>"
+"<br>"
+"<p>Ak použijete malý z titulku okna, alebo tlačidlo v dolnej časti dialógu, "
+"môžete is nechať zobraziť krátku správu pomocníka.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Štandardný zoznam"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Prehľad"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Požadované"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Ak požadované"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Ľubovoľné"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Overenie:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Trieda:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Mená:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Šifrovanie:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Uspokojiť:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Poradie ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Adresy ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Nástroj pre nastavenie CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Použiť SSL šifrovanie"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Počúvať na"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Dlaždice"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c20cd8e1c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_dir.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-24 16:32+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' na čítanie"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Načítanie zdroja '%1' zlyhalo."
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Uloženie zdroja '%1' zlyhalo."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..44e24a56ced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kabc_file.po to Slovak
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nie je možné uložiť súbor '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb9de4738be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Dotaz na podstrom"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Upraviť atribúty..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Použitie off-line..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Nastavenie atribútov"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Triedy objektov"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Obvyklé meno"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Formátované meno"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Štát"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Email alias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefónne číslo do práce"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Číslo faxu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Telefónne číslo mobilu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablóna:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Užívateľské dáta"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atribút prefixu pre RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "Obvyklé meno"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Nastavenie pre off-line"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Politika vyrovnávacej pamäti pre off-line"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Nepoužívať vyrovnávaciu pamäť off-line"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Použiť lokálnu kópiu, ak neexistuje spojenie"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Vždy použiť lokálnu kópiu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť off-line automaticky"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Načítať do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Úspešne získaný obsah serveru!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr "Nastala chyba počas získavania obsahu serveru do súboru %1."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7545e3f5bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kabc_net.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Nemôžem stiahnuť súbor '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problémy počas spracovania súboru '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Stiahnutie z nejakého dôvodu zlyhalo."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..31a69f19e87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kabc_sql.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáza:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..073f74fb2c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Nie je súbor?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Súbor '%1' nie je v binárnom formáte."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Súbor '%1' má nesprávnu verziu."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bdcda478c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4391 @@
+# translation of katepart.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Výber z)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografické konvencie pre %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Nastavenie te&xtu"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Tlačiť len &vybraný text"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Tlačiť čí&sla riadkov"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Tlačiť &sprievodcu syntaxe"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto voľba je dostupná len ak je vybraný nejaký text v dokumente.</p>"
+"<p>Ak je dostupná a povolená, tlačený bude len vybraný text.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je povolené, čísla riadkov budú tlačené na ľavej strane stránky.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Zobrazí rámec zobrazujúci typografické konvencie pre typ dokumentu, ak je "
+"definované vo zvýrazňovaní syntaxe."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Hla&vička a päta"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Tlačiť &hlavičku"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Tlačiť &pätu"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Písmo pre hlavičku/pätu:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Vyberte písmo..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Vlastnosti hlavičky"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Po&zadie"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Vlastnosti päty"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mát:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadie"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format záhlavia stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: aktuálne užívateľské meno</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: kompletný dátum/čas v krátkom formáte</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: kompletný dátum/čas v dlhom formáte</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: aktuálny čas</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: aktuálny dátum v krátkom formáte</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: aktuálny dátum v dlhom formáte</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: názov súboru</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: plná URL dokumentu</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li></ul>"
+"<br><u>Poznámka:</u> <b>Nepoužite</b> znak '|'."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format päty stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "R&ozloženie"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schéma:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Vy&kresliť farbu pozadia"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Kresliť rá&mce"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vlastnosti rámca"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Šír&ka:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Okraj:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "F&arba:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je povolené, bude použitá farba pozadia editora.</p>"
+"<p>To môže byť užitočné ak vaša farebná schéma je narhnutá pre tmavé "
+"pozadie.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je povolené, rámec dafinovaný nižšie v vlastnostiach bude kreslený okolo "
+"celého obsahu na každej stránke. Záhlavie a päta stránky bude odelená od obsahu "
+"čiarou.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Šírka obrysu rámca"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Okraj v rámcoch, v pixeloch"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Farba čiar pre rámce"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Nastaviť zá&ložku"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Ak nemá riadok záložku tak pridať jednu, inač ju odstrániť."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Zmazať zá&ložku"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Zmazať &všetky záložky"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Odstrániť všetky záložky z aktuálneho dokumentu."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Nasledujúca záložka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Prejsť na ďalšiu nasledujúcu záložku."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Predchádzajúca záložka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Ďa&lej: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Späť: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Komponent vkladateľného editora"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Autori Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Jeden z hlavných programátorov"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Fantastický systém medzipamätí"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Príkaz pre editovanie"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testovanie, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Bývalý hlavný programátor"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port KWrite do KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxe XML"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Záplaty a iné"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Vývojár a zvýrazňovanie"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Veľmi pekný pomocník"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Nájsť prvý výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadanej frázy."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadanej frázy."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Nájsť výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu a nahradiť výsledok za zadaný "
+"text."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Hľadaný text '%1' nenájdený!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n nahradený.\n"
+"%n nahradené.\n"
+"%n nahradených."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Dosiahnutý koniec dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Dosiahnutý začiatok dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Dosiahnutý koniec výberu."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Dosiahnutý začiatok výberu."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Pokračovať od začiatku?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Pokračovať od konca?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie pri nahradení"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradiť &všetky"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Na&hradiť a zavrieť"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradiť"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Hľadať ď&alej"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Nájdený výskyt hľadaného textu. Čo chcete urobiť?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Použitie: find[:[bcersw]] VZORKA"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Použitie: ifind[:[bcrs]] VZORKA"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Použitie: replace[:[bceprsw]] VZORKA [NÁHRADA]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Použitie: <code>find[:bcersw] VZORKA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Použitie: <code>ifind:[:bcrs] VZORKA</code>"
+"<br>ifind hľadá inkrementálne (v priebehu písania)</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Použitie: <code>replace[:bceprsw] VZORKA NÁHRADA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Voľby</h4>"
+"<p><b>b</b> - Hľadať dozadu"
+"<br><b>c</b> - Hľadať od pozície kurzora"
+"<br><b>r</b> - Vzorka je regulárny výraz"
+"<br><b>s</b> - Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Hľadať iba v označenom texte"
+"<br><b>w</b> - Hľadať iba celé slová"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Potvrdiť pri nahradení</p>"
+"<p>Ak NÁHRADA nie je zadaná, použije sa prázdna.</p>"
+"<p>Ak chcete vo VZORKE prázdne znaky, musíte VZORKU aj NÁHRADU dať do "
+"úvodzoviek alebo apostrofov. Ak chcete do textu úvodzovky alebo apostrof, "
+"predajte pred ne spätné lomítko."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr "indenter.register vyžaduje 2 parametre (event id, function to call)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register vyžaduje 2 parametre (event id (číslo), function to call "
+"(funkcia))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:neplatný event id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:funkcia je už nastavená"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Vyžaduje jeden parameter (číslo riadku)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Vyžaduje (číslo) jeden parameter (číslo riadku)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Potrebuje štyri parametre (štartovací riadok, štartovací "
+"stĺpec, koncový riadok, koncový stĺpec)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Potrebuje štyri parametre (štartovací riadok, štartovací "
+"stĺpec, koncový riadok, koncový stĺpec) (4x číslo)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Potrebuje tri parametre (riadok, stĺpec, text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Potrebuje tri parametre (riadok, stĺpec, text) (číslo, "
+"číslo, reťazec)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA interpreter sa nedá inicializovať"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua oddelovací skript má chyby: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Neznáme)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Farby a písma"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kurzor a výber"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Editovanie"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Odsadenie"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Otváranie/ukladanie"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Zvýraznenie"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Typy súborov"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Schémy farieb a písiem"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kurzor a správanie sa výberu"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Možnosti editovania"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Pravidlá odsadzovania"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Otváranie a ukladanie súborov"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Pravidlá zvýrazňovania"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Nastavenie pre jednotlivé typy súborov"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Nastavenie skratiek"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Manažér pluginov"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Súbor %1 nie je možné úplne načítať, pretože na disku nie je dostatočné dočasné "
+"miesto."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Súbor %1 nie je možné zobraziť, pretože z neho nie je možné čítať.\n"
+"\n"
+"Overte, či máte právo pre čítanie tohto súboru."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"Súbor %1 je binárny, jeho uloženie môže spôsobiť poškodenie jeho obsahu."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Otvorený binárny súbor"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Tento súbor sa nepodarilo správne načítať, pretože nastal nedostatok dočasného "
+"miesta na disku. Jeho uloženie môže spôsobiť stratu dát.\n"
+"\n"
+"Naozaj ho chcete uložiť?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Možná strata dát"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Napriek tomu uložiť"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Skúša sa uložiť binárny súbor"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete uložiť tento nezmenený súbor? Môžete si prepísať dáta na disku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Skúša sa uložiť nezmenený súbor"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete uložiť dáta do tohto súboru? Súbor na disku aj súbor v editore sú "
+"zmenené. Môžete stratiť niektoré dáta."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Vybrali ste kódovanie, ktoré nepodporuje všetky znaky Unicode, ktoré súbor "
+"obsahuje. Naozaj ho chcete uložiť? Niektoré dáta sa môžu stratiť."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokument sa nepodarilo uložiť, pretože nie je možný zápis do %1.\n"
+"\n"
+"Overte, že máte dostatočné práva pre zápis tohto súboru a že je\n"
+"k dispozíci dosť miesta na disku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete pokračovať a zatvoriť tento súbor? Môžete stratiť niektoré dáta."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Napriek tomu zavrieť"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Uloženie zlyhalo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Čo chcete urobiť?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Z&novu načítať súbor"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorovať zmeny"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Súbor '%1' bol zmenený na disku iným programom."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Súbor '%1' bol vytvborený na disku iným programom."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Súbor '%1' bol odstránený z disku iným programom."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Dokument s menom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Typ súboru:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sekcia:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Premenné:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Príp&ony súborov:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&rita:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Odstrániť aktuálny typ súboru."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Meno typu súboru bude text zobrazený v menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Meno sekcie sa používa pre utriedenie typov súborov do podmenu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento reťazec dovolí konfigurovať nastavenia Kate pre súbory zvolené podľa "
+"typu MIME použitím premenných Kate. Môžte nastaviť takmer všetky konfiguračné "
+"možnosti, ako sú zvýrazňovanie, oddeľovací mód, kódovanie, atď.</p>"
+"<p>Pre kompletný zoznam premenných pozrite príručku.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Žolíková maska umožňuje vybrať súbory podľa mena. Typická maska používa "
+"hviezdičku a príponu súboru, napríklad <code>*.txt; *.text</code>"
+". Reťazec je bodkočiarkou oddelený zoznam masiek."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Maska typu MIME umožňuje vybrať súbory podľa typu MIME. Reťazec je bodkočiarkou "
+"oddelený zoznam typov MIME, napríklad <code>text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Zobrazí sprievodcu, ktorý zjednodušuje výber typov MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Nastaví prioritu pre tento typ súboru. Ak rovnaký súbor zodpovedá viacerým "
+"typom súborov, použije sa ten s najvyššou prioritou."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nový typ súboru"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vyberte typy MIME, ktoré chcete pre tento typ súborov.\n"
+"Uvedomte si, že to automaticky upraví aj asociované prípony súborov."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vyberte typy MIME"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Dostupné príkazy"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy, zadajte <code>"
+"'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Pre '%1' nie je pomocník"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Neexistujúci príkaz <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto je Katepart <b>príkazový riadok</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>príkaz [ argumenty ]</b></code>"
+"<br>Pre zoznam dostupných príkazov zadajte <code><b>help list</b></code>"
+"<br>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy zadajte <code><b>"
+"help &lt;command&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Úspech: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Úspech"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Príkaz \"%1\" zlyhal."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Neexistujúci príkaz: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Značka typu %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Nastaviť štandardný štýl značky"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Pozadie textu"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normálny text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Vybraný text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuálny riadok:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktívny bod prerušenia"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Dosiahnutý bod prerušenia"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Vypnutý bod prerušenia"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Vykonávanie"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Dodatkové elementy"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Pozadie ľavého okraja:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Čísla riadkov:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Zvýraznenie zátvoriek:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Značky zalomenia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Značky tabulátorov:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Nastaví farbu pozadia oblasti editora.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> "
+"<p>Pre nastavenie farby vybraného textu, použite dialóg \"<b>"
+"Nastavenie zvýrazňovania</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> "
+"<p><b>Poznámka</b>: Farba je zobrazená svetlá kvôli priehľadnosti.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte typ značky, ktorú chcete zmeniť.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví farbu pozadia pre aktuálne aktívny riadok, to znamená riadok na "
+"ktorom je kurzor umiestnený.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto farba sa použije pre čísla riadkov (ak sú zapnuté) a riadky v "
+"zabaľovacej oblasti.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví farbu zodpovedajúcej zátvorky. To znamená, že ak umiestníte kurzor "
+"na <b>(</b>, zodpovedajúca <b>)</b> bude zvýraznena touto farbou.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví farbu značiek pre zalamovanie slov:</p><dl><dt>"
+"Statické zalamovanie slov</dt><dd>Vertikálna čiarka, ktorá určuje stĺpec, kde "
+"sa bude text zalamovať</dd><dt>Dynamické zalamovanie slov</dt><dd>"
+"Šipka zobrazená vľavo od riadok zobrazených zalomene.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Nastaví farbu značiek tabulátorov:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazí štandardné štýly pre aktuálnu schému a ponúkne ich "
+"editáciu. Meno štýlu odráža nastavenia aktuálneho štýlu. "
+"<p>Pre editovanie farieb, kliknite farebné štvorčeky alebo svolte editovanie "
+"farby z menu. "
+"<p>Môžte nastaviť farby pozadia a zvoleného pozadia v príslušnom menu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Zvýraznenie:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Toto je obsah aktuálneho módu zvýrazňovania a umožňuje jeho úpravu. Kontextové "
+"meno odpovedá aktuálnemu nastaveniu štýlu. "
+"<p>Stlačením <strong>&lt;MEDZERA&gt;</strong> môžete upraviť vlastnosti ich "
+"výberom z menu. "
+"<p>Kliknutím na farebné štvorce alebo výberom farby z kontextovému menu môžete "
+"farby nastaviť. "
+"<p>Z kontextového menu môžete zrušiť nastavenie farby pozadia alebo farby "
+"pozadia označeného textu."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Štýly normálneho textu"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Štýly zvýrazňovania"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Š&tandardná schéma pre %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Meno novej schémy"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nová schéma"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybrané"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Pozadie označeného"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Použiť štandardný štýl"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzíva"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podčiarknuť"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "P&rečiarknuť"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normálna &farba..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Vybraná farba..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Farba &pozadia..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Farba pozadia &vybraného..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Zrušiť farbu pozadia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Zrušiť farbu pozadia vybraného"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Použiť št&andardný štýl"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Použiť štandardný štýl\" bude po zmene niektorej vlastnosti štýlu automaticky "
+"zrušené."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Štýly Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Chyba <b>%4</b><br> bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie je možné otvoriť %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Chyby!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Chyba: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automaticky odsadzovať"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Režim odsadzovania:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Vložiť počiatočné \"*\" pre Doxygen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Prispôsobiť odsadenie kódu vloženého zo schránky"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Odsadenie pomocou medzier"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Použiť &medzery na odsadzovanie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Štýl Emacs mixovaný mód"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Počet medzier:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Udržiavať &profil odsadzovania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Udržiavať &extra medzery"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Použiť klávesy"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Kláves &Tab odsadzuje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Kláves &Backspace odsadzuje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Režim klávesy Tab ak nie je nič označené"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Vložiť &znaky odsadenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Vložiť &tabulátor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Odsadiť &aktuálny riadok"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Toto zapnite, ak chcete odsadzovať medzerami a nie tabulátormi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Odsadenia o viac ako vybraný počet medzier nebudú skrátené."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Toto umožňuje, aby mohol byť kláves <b>tabulátor</b>"
+"použitý pre zvýšenie úrovne odsadenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Toto umožňuje, aby mohol byť kláves <b>backspace</b> "
+"použitý pre zníženie úrovne odsadenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr "Automaticky vloží počiatočné \"*\" do komentára v štýle Doxygen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Použiť mix tabelátorov a medzier pre oddelenie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť zvolená, vložený kód zo schránky bude odsadený. Spustenie "
+"akcie <b>Vrátiť späť</b> odstráni odsadenie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Počet medzier, ktorými sa má odsadzovať."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Ak je toto tlačidlo povolené, dodatočné špecifické možnosti oddelovača sú "
+"dostupné a môžu byť konfigurované v extra dialógu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Konfigurovať oddelovač"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Presun textového kurzora"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Šikovné ho&me a end"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Zalamovať k&urzor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown presúva kurzor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Automaticky odstrediť kurzor (riadky):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Režim výberu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normálne"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Stále výbery"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Výbery budú prepísané pri písaní textu a zrušia sa pri presune kurzora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Výbery zostanú označené aj pri posune kurzoru a písaní."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Nastaví počet riadkov, ktoré majú byť viditeľné nad a pod aktuálnou pozíciou "
+"kurzoru (ak je to možné)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, stlačením klávesu 'Home' sa kurzor preskočí prázdne miesto "
+"na začiatok riadku a presunie na začiatok textu riadku. To isté platí pre "
+"kláves 'End'."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, presun kurzoru pomocou kláves <b>Vľavo</b> a <b>"
+"Vpravo</b> bude presúvať na nasledujúci/predchádzajúci riadok na konci/začiatku "
+"riadku, podobne ako vo väčšine editorov. "
+"<p>Ak je to vypnuté, kurzor nie je možné posunom vľavo preniesť na začiatok "
+"riadku, ale bude presunutý za koniec riadku, čo sa často hodí programátorom."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Vyberie, či majú klávesy PageUp a PageDown meniť vertikálnu pozíciu kurzora "
+"relatívne k hornej časti pohľadu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulátory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Vkladať &medzery namiesto tabulátorov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Zobraziť &tabulátory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Šírka tabulátora:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statické zalamovanie slov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Povoliť statické &zalamovanie slov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Zobraziť &statické zalamovacie značky (ak sú aplikovateľné)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Zalamovať slová na:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Auto zátvorky"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neobmedzené"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maximum krokov späť:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Inteligentné hľadanie te&xtu z:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nikde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Len výber"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Výberu, potom aktuálne slovo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Iba aktuálne slovo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Aktuálne slovo, potom výber"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automaticky začne nový riaodk textu ak aktuálny riadok presiahne dĺžku zadanú v "
+"<b>Zalamovať slová na:</b>."
+"<p>Táto voľba nezalamuje už existujúci text. Na to musíte vybrať <b>"
+"Použiť statické zalomenie</b> v menu <b>Nástroje</b>. "
+"<p>Ak chcete riadky zalomiť <i>iba v zobrazení</i> podľa šírky pohľadu, zapnite "
+"<b>Dynamicky zalamovať slová</b> v nastavení <b>Štandardné nastavenie "
+"pohľadu</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Ak je použité zalamovanie slov, toto pole určuje dĺžku (v znakoch), na ktorej "
+"editor automaticky začne nový riadok."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Ak používateľ napíše pravú zátvorku([,(, alebo {), KateView automaticky doplní "
+"pravú (}, ), alebo ]) vpravo od kurzoru."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Editor bude zobrazovať symbol pre označenie, kde sa nachádza tabulátor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Nastaví počet ukladaných krokov späť/opakovať vrátené. Viac krokov použije viac "
+"pamäti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Toto určuje, odkiaľ získa KateView hľadaný text (bude automaticky zadaný do "
+"dialogu pre hľadanie): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nikde:</b> Nenavrhovať hľadaný text.</li>"
+"<li><b>Iba výber:</b> Použiť aktuálne označený text, ak existuje.</li>"
+"<li><b>Výber, potom aktuálne slovo:</b> Použiť aktuálny výber, ak existuje, "
+"inak aktuálne slovo.</li>"
+"<li><b>Iba aktuálne slovo:</b> Použiť aktuálne slovo, na ktorom je momentálne "
+"kurzor, ak existuje.</li>"
+"<li><b>Aktuálne slovo, potom výber:</b> Použiť aktuálne slovo, ak existuje, iba "
+"použiť momentálne označený text.</li></ul>Uvedomte si, že vo všetkých týchto "
+"režimoch, ak nie je možné určiť hľadaný text, bude dialóg pre hľadanie textu "
+"obsahovať posledný hľadaný text."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, editor vypočíta počet medzier až do nasledujúceho "
+"tabulátora podľa nastavenia tabulátorov. Tento počet medzier vloží namiesto "
+"znaku TAB."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, editor odstrániť všetky prázdne znaky na riadkoch, ak sú "
+"vľavo od kurzora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zapnutá, v stĺpci zalamovania bude nakreslená vertikálna "
+"čiara podľa nastavenia <strong>Editovanie</strong>. "
+"<p>Uvedomte si, že značka je vykreslená iba pre písmo s pevnou šírkou znakov."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zalamovanie slov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamické zalamovanie slov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dynamické zalamovacie značky (ak sú dostupné):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Sledovať čísla riadkov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Vždy zobrazené"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Vertikálne zarovnať dynamicky zalomené riadky na šírku odsadenia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% z šírky pohľadu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Zabaľovanie kódu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky (ak sú dostupné)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Zabaliť najvyššiu úroveň"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Zobraziť čís&la riadkov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Zoradiť menu záložiek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Podľa &pozície"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Podľa vytvo&renia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Zobraziť odsadzovacie riadky"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, riadky textu budú zalamované na okraji zobrazenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Vyberte, kde sa majú zobraziť značky dynamického zalamovania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zapne zarovnanie dynamicky zalomených riadkov na danú úroveň odsadenia. To "
+"môže vylepšiť čitateľnosť kódu alebo značiek.</p>"
+"<p>Okrem toho to umožňuje nastaviť maximálnu šírku obrazovky ako percentuálnu "
+"časť, po ktorej sa už automaticky zalomené riadky nebudú odsadzovať. Napríklad "
+"pri hodnote 50% riadky s úrovňou odsadenia viac ako 50% šírky obrazovky nebudú "
+"vertikálne zarovnané.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže čísla riadkov po ľavej "
+"strane."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže ikonu okraja na ľavej "
+"strane."
+"<br>"
+"<br>Ikona okraja ukazuje napríklad znaky záložiek."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky na vertikálnom "
+"posuvníku."
+"<br>"
+"<br>Tie napríklad označujú záložky."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky pre zabaľovanie "
+"kódu, ak je dostupné."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Zvoľte si ako budú záložky usporiadané v menu <b>Záložky</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Záložky budú usporiadané podľa čisla riadku kde sú umiestnené."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Každá nová záložka bude pridaná na koniec, nezávisle od toho kde v dokumente je "
+"umiestnená."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Ak je toto povolené, editor zobrazí vertikálne čiary na lešiu identifikáciu "
+"odsadzovacích riadkov."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát súboru"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Koniec riadku:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatické zistenie konca riadku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Využitie pamäti"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maximum načítaných &blokov na súbor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automaticky upratať pri načítaní/uložení"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Konfiguračný súbor preičinku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Nepoužiť konfiguračný súbor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Hĺbka hľ&adania pre konfiguračný súbor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Záloha pri ukladaní"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokálne súbory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Vzdialené súbo&ry"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Predpona:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Prípona:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Editor bude automaticky zahadzovať extra medzery na konci riadkov textu pri "
+"načítaní/uložení súboru."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Vytvorenie zálohy znamená, že Kate skopíruje súbor na disku do "
+"'&lt;predpona&gt;&lt;menosúboru&gt;&lt;prípona&gt;' pred uložením zmien."
+"<p>Štandardná prípona je <strong>~</strong> a predpona je prázdna"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite tu ak chcete aby editor automaticky zisťoval typ konca riadku. Prvý "
+"nájdený typ konca riadku bude použitý pre celý súbor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr "Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich lokálnych súborov pri ukladaní"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr "Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich vzdialených súborov pri ukladaní"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Zadajte príponu pre názvy záložnych súborov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Zadajte príponu pre názvy záložnych súborov"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Editor bude hľadať .kateconfig súbor zadaný počet úrovní priečinkov nahor a "
+"načíta z neho nastavenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Editor načíta zadaný počet blokov (približne 2048 riadkov) textu do pamäte. Ak "
+"je veľkosť súboru väčšia ako toto ostatné bloky budú odložené na disk a "
+"načítané až keď budú potrebné. "
+"<br>Toto môže spôsobiť malé oneskorenie pri pechádzaní dokumentu, väčší počet "
+"blokov zvýši rýchlosť editácie za cenu pamäte. "
+"<br>Pre normálne použitie zvolte najvyšší možný počet blokov: limitujte ho len "
+"ak máte problém s použitím pamäte."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Nezadali ste príponu ani predponu pre zálohu. Použije sa štandardná prípona '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Žiadna prípona ani predpona pre zálohu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE štandard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Sťahovanie..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Vyberte <em>Mód zvýrazňovania</em> z tohto zoznamu, aby sa dole zobrazili jeho "
+"vlastnosti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Zoznam prípon súborov používaný pre určenie, ktoré súbory sa majú zvýrazňovať "
+"aktuálnym módom."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Zoznam typov MIME používaný pre určenie, ktoré súbory chcete zvýrazňovať "
+"pomocou aktuálneho módu. "
+"<p>Kliknutím na tlačidlo sprievodcu vľavo zobrazíte dialóg pre výber typu MIME."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Zobrazí dialóg so zoznamom všetkých typov MIME, z ktorých si môžete vybrať. "
+"<p>Položka <strong>Prípony súborov</strong> bude automaticky upravená."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo stiahnete nový alebo aktualizovaný popis "
+"zvýrazňovania z webovej stránky Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vyberte typy MIME, ktoré chcete zvýrazniť pomocou pravidiel '%1'.\n"
+"Uvedomte si, že to automaticky upraví aj asociované prípony súborov."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Zvýrazniť sťahovanie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Inštalovať"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Vyberte súbory zvýrazňovania, ktoré chcete aktualizovať:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Inštalované"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Posledný"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Nové verzie sa vyberú automaticky."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Choď na riadok"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Choď na riadok:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Súbor bol na disku odstránený"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Uložiť súbor ako..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Umožní zvoliť umiestnenie a uložiť súbor znovu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr "Znovu načítať súbor z disku. Neuložené zmeny budú stratené."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorovať zmeny. Už nebudete znovu vyzvaný."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nerobiť nič. Ak nebudúce zvolíte súbor a skúsite ho uložiť alebo zavrieť, "
+"budete znova vyzvaný."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ukázať rozdiel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Vypočíta rozdiel medzi obsahom editora a súborom na disku použitím diff(1) a "
+"otvorí súbor rozdielu štandardnou aplikáciou."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Prepíše súbor na disku obsahom editora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Príkaz diff zlyhal. Prosím presvedčte sa, že diff(1) je naištalovaný a je v "
+"PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Chyba pri vytváraní rozdielu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorovanie znamená, že nebudete znova varovaný (pokiaľ sa súbor na disku znova "
+"nezmení). Ak uložíte dokument, prepíšete súbor na disku. Ak ho neuložíte, súbor "
+"na disku (ak existuje) je to čo máte."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Je to na Vás"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Nepodarilo sa pracovať s pohľadom"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Výnimka, riadok %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Príkaz nenájdený"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Súbor JavaScript nenájdený"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Kontrola pravopisu (od kurzora)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Skontroluje pravopis dokumentu od kurzora smerom dopredu"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Kontrola pravopisu výberu..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Skontroluje pravopis vo vybratom texte"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Program pre kontrolu pravopisu sa nepodarilo spustiť. Overte, že ho máte "
+"správne nastavený a je vašej PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Program pre kontrolu pravopisu asi spadol."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Vystrihni vybraný text a presuň ho do schránky"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Vlož skopírovaný alebo vystrihnutý obsah schránky"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Použite tento príkaz pre kopírovanie vybraného textu do systémovej schránky."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopírovať ako &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Použite tento príkaz pre kopírovanie vybraného textu ako HTML do systémovej "
+"schránky."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Vrátiť späť posledné zmeny editácie"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu pre zrušenie zmien"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Zalomiť slová"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Použite tento príkaz pre zalomenie všetkých riadkov aktuálneho dokumentu "
+"dlhších ako aktuálne zobrazenie, aby sa vošli do zobrazenia."
+"<br>"
+"<br> Toto je statické zalomenie slov, to znamená že nebude aktualizované ak "
+"bude zobrazenie zmenené."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Odsadiť"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Použite toto pre odsadenie vybraného bloku textu."
+"<br>"
+"<br>Môžete nastaviť či majú byť použité tabulátory alebo budú nahradené "
+"medzerami."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Z&rušiť odsadenie"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Použite toto pre zrušenie odsadenia vybraného bloku textu."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Vymazať odsadenie"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Použite toto pre vyčistenie odsadenia vybraného bloku textu (iba "
+"tabulátory/medzery)"
+"<br>"
+"<br>Môžete nastaviť či majú byť použité tabulátory alebo budú nahradené "
+"medzerami."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Zarovnať"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Toto použite pre zarovnanie aktuálneho riadku alebo bloku textu na správnu "
+"úroveň odsadenia."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Zakomentovať"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Tento príkaz odkomentuje aktuálny riadok alebo vybraný blok textu.<BR><BR>"
+"Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo zvýrazňovaní jazykov."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "&Odkomentovať"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Tento príkaz odstráni komentár z aktuálneho riadku alebo vybraný blok textu.<BR>"
+"<BR>Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo zvýrazňovaní "
+"jazykov."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Režim i&ba pre čítanie"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Zamknúť/Odomknúť dokument pre zápis"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Veľké písmená"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Previesť na veľké písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie je "
+"žiadny text označený)."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Malé písmená"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Previesť na malé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie je "
+"žiadny text označený)."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Veľké prvé písmená"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Previesť na veľké prvé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak "
+"nie je žiadny text označený)."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Spojiť riadky"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Znovu na&hrať"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Znovu nahrať aktuálny dokument z disku."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument na disk, s menom podľa vášho výberu."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Tento príkaz otvorí dialóg a umožní vám vybrať riadok kam chcete presunúť "
+"kurzor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Nastaviť editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Nastaviť rôzne aspekty tohoto editora."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Zvýraznenie"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Tu si môžete vybrať ako bude aktuálny dokument zvýrazňovaný."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Typ súboru"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schéma"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Odsadenie"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xport ako HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Tento príkaz vám umožní exportovať aktuálny dokument so všetkými informaciami o "
+"zvýrazňovaní do HTML dokumentu."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Ak ste niečo vybrali v rámci aktuálneho dokumentu, už to nebude viac vybrané."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Zväčšiť veľkosť zobrazovaného písma."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Zmenšiť veľkosť zobrazovaného písma."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Režim &výberu bloku"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Tento príkaz dovolí prepínanie medzi normálnym módom výberu a módom blokového "
+"výberu."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Režim &prepisovania"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Vyberte si či text ktorý zadávate má byť vkladaný alebo ma prepisovať už "
+"existujúci text."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamické zalamovanie slov"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Značky dynamického zalamovania slov"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Vypnúť"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "&Sledovať čísla riadkov"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Vždy zobrazené"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Môžete si vybrať či sa majú značky skladania kódu zobrazovať, ak je skladanie "
+"kódu dostupné."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Skryť za&baľovacie značky"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Ukáže/skryje okraj ikon.<BR><BR> Okraj ikon ukazuje napríklad symboly záložiek."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Skryť okraje &ikony"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Zobraziť čí&sla riadkov"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Ukáže/skryje čísla riadkov po ľavej strane zobrazenia."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Skryť čí&sla riadkov"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Zobraziť/skryť značky na vertikálnom posuvníku. <BR><BR>"
+"Značky sú napríklad pre záložky."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Skryť značky &posuvníka"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Zobraziť statické značky &zalomenia"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Ukáže/skryje značky zalomenia slov, vertikálnu čiaru v stĺpci zalamovania tak, "
+"ako je definované v nastavení"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Skryť statické značky &zalomenia"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Prepnúť do príkazového riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Ukáže/skryje príkazový riadok v dolnej časti pohľadu."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Koniec riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Zvoľte ktoré ukončovanie riadkov sa má použiť pri ukladaní dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kódova&nie"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Presuň slovo naľavo"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Vyber znak naľavo"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Vyber slovo naľavo"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Presuň slovo doprava"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Vyber znak napravo"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Vyber slovo napravo"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Presun na začiatok riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Presun na začiatok dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Výber po začiatok riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Výber po začiatok dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Presun na koniec riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Presun na koniec dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Výber po koniec riadku"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Výber po koniec dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Výber po predchádzajúci riadok"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Posun o riadok hore"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Presunúť znak napravo"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Presunúť znak naľavo"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Výber po ďalší riadok"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Posun o riadok dole"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Posun o stránku hore"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Výber stránku hore"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Presun na začiatok pohľadu"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Presun na horný pohľad"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Posun o stránku dole"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Výber stránky nadol"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Presun na koniec pohľadu"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Presun na dolný pohľad"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Presun na zodpovedajúcu zátvorku"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Výber po zodpovedajúcu zátvorku"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Prevod znakov"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Odstrániť riadok"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Zmazať slovo vľavo"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Zmazať slovo vpravo"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Odstrániť ďalší znak"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vrátiť o jeden znak späť"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Zbaliť najvyššiu úroveň"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Rozbaliť najvyššiu úroveň"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Zbaliť jednu lokálnu úroveň"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Rozbaliť jednu lokálnu úroveň"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Zobrazi regionálny strom pre zabaľovanie kódu"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Test kódu základnej šablóny"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Riadok: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Stĺpec: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Prepísať súbor"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportovať súbor ako HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normálny text"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Stará syntax. Atribút (%2) nie je adresovaný symbolickým menom<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Stará syntax. Kontext %2 nemá žiadné symbolické meno<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Stará syntax. Kontext %2 nie je adresovaný pomocou symbolického mena"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr "Pri spracovaní nastavenia zvýrazňovania nastali varovania alebo chyby."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate zvýrazňovanie syntaxe"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Keďže sa vyskytla chyba pri parsovaní popisu zvýrazňovanie, bude toto "
+"zvýrazňovanie zakázane."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Špecifikovaná viacriadková komentárová oblasť (%2) sa nedá "
+"vyriešiť<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kľúčové slovo"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Dátový typ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Celé číslo/Hodnota"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Celé číslo so základom N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Reálne číslo"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Označenie oblasti"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Štýl C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Štýl Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Štýl XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Štýl S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Odsadzovanie podľa premennej"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Režim musí byť aspoň 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Zvýrazňovanie '%1' neexistuje"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Chýbajúci argument. Použitie: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Nepodarilo sa previesť argument %1 na celé číslo."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Šírka musí byť aspoň 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Stĺpec musí byť aspoň 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Riadok musí byť aspoň 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Dokument neobsahuje toľko riadkov"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Použitie: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Neplatný argument '%1'. Použitie: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Neznámy príkaz '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Prepáčte, ale Kate zatiaľ nedokáže nahradiť nové riadky"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Vykonaná %n nahrada\n"
+"Vykonané %n nahrady\n"
+"Vykonaných %n nahrad"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Za&baľovanie kódu"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Iný"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "Action skript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Zdrojové kódy"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardvérové"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Konfigurácia Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Značkovacie jazyky"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skripty"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Jazyk E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Databázové"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Vedecké"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI súbory"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE konfigurácia"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (ladenie)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Modul pre dopĺňanie slov"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Nastavenie modulu pre dopĺňanie slov"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Znovu použiť slovo pred"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Znovu použiť slovo za"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Zobraziť zoznam možných doplnení"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Dopĺnanie Shell"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatické okno pre doplnenie"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automaticky zo&braziť zoznam možných doplnení"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Zobraziť doplnenie &ak má slovo aspoň"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znakov."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Povoliť štandardne automatické okno pre doplnenie. Okno je možné vypnúť pomocou "
+"menu 'Nástroje'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Definujte dĺžku slova predtým, než sa zobrazí zoznam pre doplnenie."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Zvoľte si súbor na vloženie"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem nahrať súbor:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Chyba vkladania súboru"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Súbor <strong>%1</strong> neexistuje alebo nie je čítateľny, prerušujem."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Nemôžem otvoriť súbor <strong>%1</strong>, prerušujem."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Súbor <strong>%1</strong> nemá žiaden obsah."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Nástroje pre údaje"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nedostupné)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Nástroje pre údaje sú dostupné len ak je vybraný text, alebo kliknete pravým "
+"tlačidlom myši nad slovom. Ak nebudú naśtroje pre údaje poskytnuté keď je text "
+"vybraný, potrebujete ich nainštalovať. Niektore nástroje pre údaje sú súčasťou "
+"KOffice balíka."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Hľadať inkrementálne"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Hľadať inkrementálne spetne"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Voľby hľadania"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlíšenie veľkosti"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od začiatku"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Neúspešné I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-hľadanie spetne:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Neúspešné I-hľadanie spetne:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zalomené I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Neúspešné zalomené I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zalomené I-hľadanie spätne:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Neúspešné zalomené I-hľadanie spätne:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Prekrývajúce I-hľadanie:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zlýhanie prekrývajúceho sa hľadania:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Prekrývajúce sa hľadanie dozadu:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zlýhanie prekrývajúceho sa hľadania dozadu:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Chyba: neznámy stav i-hľadania!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Ďalší nález inkrementálneho hľadania"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Predchádzajúci nález inkrementálneho hľadania"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatické záložky"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Nastaviť automatické záložky"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Upraviť položku"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Vzorka:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Regulárny výraz. Pre odpovedajúce riadky budú vytvorené záložky.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
+"písmen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimálne hľadanie"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
+"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Maska súborov:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
+"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
+"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
+"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
+"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
+"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
+"typov.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
+"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
+"typu.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
+"Uvedomte si, že to automaticky upraví aj asociované prípony súborov."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Vzorky"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Masky súborov"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
+"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
+"<ol>"
+"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
+"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
+"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
+"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
+"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Týmto tlačidlom môžete vytvoriť novú položku automatických záložiek."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Týmto tlačidlom môžete odstrániť práve označenú položku."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Týmto tlačidlom môžete upraviť práve označenú položku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Language\n"
+#~ "Wikimedia"
+#~ msgstr "Wikimedia"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c1deac0115
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kcmshell.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Zoznam všetkých dostupných modulov"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Otváraný modul"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Spustiť pre daný jazyk"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Vloží modul s tlačidlami do okna s id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Vloží modul bez tlačidiel do okna s id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Nezobrazovať hlavné okno"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Modul Ovládacieho centra KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Nástroj pre spustenie jedného kontrolného modulu KDE"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Vývojári KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Sú dostupné tieto moduly:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Nastavenie - %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..b05e48c16ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11027 @@
+# translation of kdelibs.po to Slovak
+#
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Voľba editora"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Prosím vyberte si štandardný komponent pre editovanie textu, ktorý chcete "
+"používať v tejto aplikácii. Ak si zvolíte <B>Štandardný sytémový</B>"
+", aplikácia bude akceptovať vaše zmeny v Ovládacom centre. Všetky ostatné voľby "
+"majú prioritu pred týmto nastavením."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certifikát"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternatívna skratka:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Primárna skratka:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"Tu sa zobrazí momentálne nastavená skratka alebo tá, ktorú práve nastavujete."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Vyčistiť skratku"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Skratka s viacerými klávesmi"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Povoliť zadávanie viacklávesových skratiek"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby povolíte zadávanie viacklávesových skratiek . "
+"Viacklávesová skratka môže byť postupnosť až 4 kláves. Napríklad môžete "
+"priradiť \"Ctrl+F,B\" pre hrubé písmo a \"Ctrl+F,U\" pre podčiarknuté písmo."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Hra"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Presunúť"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pre&jsť na"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nas&tavenia"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skratka:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Neznáme slovo:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Toto slovo sa považuje za \"neznáme\", pretože sa nenachádza v práve "
+"používanom slovníku. Je možné, že je to cudzie slovo.</p>\n"
+"<p>Ak je napísané správne, môžete ho pridať do slovníka stlačením <b>"
+"Pridať do slovníka</b>. Ak ho pridávať nechcete, ale nechcete ho ani meniť, "
+"stlačte <b>Ignorovať</b> alebo <b>Ignorovať všetky</b>.</p>\n"
+"<p>Ak je ale slovo nesprávne, môžete sa v zozname pokúsiť nájsť správnu "
+"náhradu. Ak tam nie je, môžete správne slovo zadať do textového poľa a stlačiť "
+"<b>Nahradiť</b> alebo <b>Nahradiť všetky</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>chybné</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Neznáme slovo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jazyk:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Tu vyberte jazyk dokumentu, ktorý práve kontrolujete.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... <b>chybné</b> slovo zobrazené v kontexte ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Úryvok textu zobrazujúci neznáme slovo v kontexte."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Tu vidíte úryvok textu zobrazujúci neznáme slovo v ostatnom texte. Ak vám "
+"táto informácia nestačí pre výber najvhodnejšej náhrady, môžete kliknúť na "
+"dokument aj počas kontroly, prečítať si väčšiu časť textu a potom sa vrátiť a "
+"pokračovať v kontrole.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Pridať do slovníka"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Bolo nájdené neznáme slovo, ktoré sa nenachádza v slovníku."
+"<br>\n"
+"Ak si myslíte, že je slovo správne, môžete stlačiť toto tlačidlo a v budúcnosti "
+"sa už nebude ako neznáme zobrazovať. Ak chcete, aby zostalo tak, ako je ale "
+"nechcete ho do slovníka pridať, stlačte <b>Ignorovať</b> alebo <b>"
+"Ignorovať všetky</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Nahradiť &všetko"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknutím sem nahradíte všetky výskyty neznámeho slova pomocou textu, ktorý "
+"ste zadali do textového poľa (vľavo).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Navrhované slová"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Zoznam návrhov"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ak je neznáme slovo nesprávne, mali by ste sa pozrieť, či nie je jeho oprava "
+"v tomto zozname a vybrať ju. Ak v zozname nie je, môžete správnu náhradu zadať "
+"do textového poľa vyššie.</p>\n"
+"<p>Môžete potom stlačiť <b>Nahradiť</b>, ak sa má opraviť iba tento výskyt, "
+"alebo <b>Nahradiť všetky</b>, ak chcete opraviť všetky výskyty.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradiť"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ak chcete nahradiť tento výskyt neznámeho slova textom, zadaným do textového "
+"poľa hore (vľavo), stlačte toto tlačidlo.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Nahradiť čím&:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ak je neznáme slovo nesprávne, mali by ste sem zadať jeho opravu alebo ju "
+"vybrať zo zoznamu dole.</p>\n"
+"<p>Môžete potom stlačiť <b>Nahradiť</b>, ak sa má opraviť iba tento výskyt, "
+"alebo <b>Nahradiť všetky</b>, ak chcete opraviť všetky výskyty.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknutím sem ponecháte toto neznáme slovo tak ako je.</p>\n"
+"<p>Táto akcia sa hodí, ak je slovo meno, skratka, cudzie slovo alebo iné "
+"neznáme slovo, ktoré chcete použiť, ale nepridávať ho do slovníka.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnorovať všetky"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknutím sem ponecháte všetky výskyty tohto neznámeho slova tak ako sú.</p>"
+"\n"
+"<p>Táto akcia sa hodí, ak je slovo meno, skratka, cudzie slovo alebo iné "
+"neznáme slovo, ktoré chcete použíť, ale nepridávať ho do slovníka.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Návrh"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "anglický"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Výber jazyka"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámec"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Chyby JavaScriptu"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Tento dialóg zobrazuje upozornenia a podrobnosti o chybách skriptov na webových "
+"stránkach. Často je to spôsobené chybou tvorcu stránky. Inokedy je to chyba "
+"programátora prehliadača Konqueror. Ak máte pocit, že sa jedná o prvú možnosť, "
+"kontaktujte tvorcu danej stránky. Ak máte podozrenie, že sa jedná o chybu "
+"prehliadača Konqueror, vyplňte správu o chybe na http://bugs.kde.org/. "
+"Privítame aj príklad, ktorý chybu jasne demoštruje."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Posledná zmena:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Kódovanie dokumentu:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP hlavičky"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnosť"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Toto je štandardný jazyk, ktorý bude používať kontrola pravopisu. Vysúvací "
+"zoznam zobrazí všetky slovníky existujúcich jazykov."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu na &pozadí"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, režim \"kontrola pri písaní \" je aktívny a všetky zle "
+"napísané slová sú ihneď zvýraznené."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Preskočiť slová s &veľkými písmenami"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, slová ktoré sa skladajú len z veľkých písmen sa nekontrolujú. "
+"Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Pres&kočiť spojené slová"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, spojené slová vytvorené z existujúcich slov sa nekontrolujú. "
+"Toto je užitočné v niektorých jazykoch."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Štandardný jazyk:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorovať tieto slová"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Slovo, ktoré sa má ignorovať, môžete napísať do horného políčka a kliknúť na "
+"Pridať. Zvýraznením slova v zozname a kliknutím Odstrániť ho odstránite."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automatické opravy"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Prehliadať tieto ďalšie domény"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "Zoznam globálnych domén, ktoré sa majú prehliadať."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Prehliadať lokálnu sieť"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Ak platí, bude sa prehliadať doména .local. Tá je vždy lokálna v rámci "
+"spojenia. Používa sa multicast DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekurzívne hľadanie domén"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Odstránené v KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Zvoľte zverejnenie služby buď v rámci LAN (multicast) alebo WAN (unicast, "
+"vyžaduje nakonfigurovaný DNS server)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Špecifikuje či sa pre zverejnenie služby má štandardne používať multicast DNS "
+"lokálne v rámci spojenia (LAN) alebo globálne použitím normálneho DNS servera "
+"(WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Meno štandardnej WAN domény, v ktorej sa bude zverejňovať služba"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Meno domény, v ktorej sa bude zverejňovať služba pomocou globálneho ZeroConf "
+"(normálne DNS). Toto sa musí zhodovať s doménou uvedenou v /etc/mdnsd.conf. "
+"Táto hodnota sa použije len ak je PublishType nastavený na WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský\n"
+"Ivan Masár"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"visnovsky@kde.org\n"
+"helix84@centrum.sk"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Nastaviť"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "Ší&rka"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Výška"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Medzery"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "V strede"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Hore"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dole"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Odstrániť všetko"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vyčistiť všetko"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovať"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Lupa"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URL má chybný formát"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Informácie"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Informácie"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&O aplikácii"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Zapnúť"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Použiť"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Zahodiť"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "K&oniec"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Nahrať znovu"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "Nové &okno..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nové &okno..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "Nové &okno"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nová hra"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "Nová &hra"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvoriť..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvoriť..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "Vystri&hnúť"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Vystri&hnúť"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Farba &popredia"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Farba po&zadia"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložiť ako"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tlačiť..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Je mi ľúto"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Zmazať"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Šikmé"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Rímske"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokálne pripojený"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prechádzať..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrániť"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "Št&art"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "Zas&taviť"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Písma"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovenie"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorok"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "streda"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "štvrtok"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "piatok"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "Akt&ualizovať"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Štatistika"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nový pohľad"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Vložiť"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "Ďa&lej"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Predchádzajúci"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Nahr&adiť..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Štandard"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "Š&tandardné"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "O&bsah"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť nedávne"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvoriť n&edávne"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Nájsť..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Nájsť ďalší"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Pridať medzi záložky"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Upraviť záložky..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravopis..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Zobraziť &menu"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel &nástrojov"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Zobraziť &stavový riadok"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Nastaviť &klávesy..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Nezobrazovať tuto správu znovu"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Next"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Ľavá zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Pravá zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Hviezdička"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Čiarka"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Mínus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Bodka"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Lomeno"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dvojbodka"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Bodkočiarka"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Menej"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Rovná sa"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Väčšie"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Otáznik"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Ľavá hranatá zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Spätná lomka"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Pravá hranatá zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Podtržítko"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Ľavá úvodzovka"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Ľavá zložená zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Pravá zložená zátvorka"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tilda"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Výkričník"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dolár"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Percento"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Polotučné"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Ľahké"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Ľahká kurzíva"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Polotučná kurzíva"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Šikmé"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Kniha"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Kniha - šikmé"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lepkavé"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Odlepiť"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Žiadna štandardná hodnota"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Chyba rozsahu"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Chyba referencie"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaktická chyba"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Chyba typu"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Chyba URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Nedefinovaná hodnota"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Prázdna hodnota"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Neplatný základ referencie"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Nie je možné nájsť premennú: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Základ nie je objekt"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaktická chyba v zozname parametrov"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Štandardný sytémový (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Nebolo možné nájsť KScript pre typ \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Chyba KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť skript \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Skripty KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Video panel"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Na celú obrazovku"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Polovičná veľkosť"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normálna veľkosť"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dvojitá veľkosť"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Nie je možné načítanie zdroja \"%1\""
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Neznáme pole"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Časté"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinované"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Zakázať automatické spustenie pri štarte"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Prepísať existujúce položky"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Súbor adresára <b>%1</b> nebol nájdený. Overte, že ste správne zadali "
+"umiestnenie starého adresára a či máte práva na čítanie tohto súboru."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Prevod z Kab do Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Načítanie zdroja '%1' zlyhalo!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Uloženie zdroja '%1' zlyhalo!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Výber zdroja"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Verejné"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Súkromné"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Tajné"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Chyba v libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Zoznam emailov"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: Všetky zámky uspeli, ale nebolo vykonané žiadne uzamknutie."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Všetky zámky zlyhali."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferovaný"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Do zamestnania"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Prenos správ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Preferované číslo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštová schránka"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "V automobile"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax domov"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax do zamestnania"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Nastaviť distribučné zoznamy"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vyberte e-mailovú adresu"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mailové adresy"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nový zoznam..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Premenovať zoznam..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Odstrániť zoznam"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Dostupné adresy:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Preferovaný e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Pridať položku"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Použiť preferovaný"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Zmeniť e-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nový distribučný zoznam"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Prosím, zadajte me&no:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Distribučný zoznam"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Prosím, upravte me&no:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Odstrániť distribučný zoznam '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Vybrané adresy:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Vybrané adresy v '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "slečna"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "pán"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "pani"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "slečna"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "mladší"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "starší"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "DN pripojenia pre adminstráciu:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Doména:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Verzia LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Obmedzenie veľkosti:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Obmedzenie času:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Server"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečenie"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymne"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP požiadavka"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "PO Box"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Rozšírené informácie o adrese"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Označenie dodania"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferovaná"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Domáca"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodná"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "PSČ"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Parcela"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Do zamestnania"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Preferovaná adresa"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so zámkom."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Adresár zamkla '%1' aplikácioa '%2'.\n"
+"Ak si myslíte, že to je omyl, stačí odstrániť súbor zámku z '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr "Odomknutie zlyhalo. Súbor so zámkom vlastní iný proces: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť do zdroja '%1', pretože je zamknutý."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Vyberte adresy"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybrané"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nový zoznam"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Zmeniť e-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosím, zadajte meno:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Formát vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis nie je k dispozícii."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Jedinečný identifikátor"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Formátované meno"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Ďalšie mená"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Tituly pred menom"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Tituly za menom"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Prezývka"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dátum narodenia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Domovská adresa - Ulica"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Domovská adresa - Mesto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Domovská adresa - Štát"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Domovská adresa - PSČ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Domovská adresa - Krajina"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Domovská adresa - Meno"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Pracovná adresa - Ulica"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Pracovná adresa - Mesto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Pracovná adresa - Štát"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Pracovná adresa - PSČ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Pracovná adresa - Krajina"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Pracovná adresa - Meno"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Domáci telefón"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Pracovný telefón"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Pracovný fax"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefón v automobile"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštový klient"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časová zóna"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografické umiestnenie"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Funkcia"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelenie"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identifikátor produktu"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Dátum revízie"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Triediť podľa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Bezpečnostná trieda"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Vstupný súbor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Výstupné dáta v UTF-8 namiesto lokálneho kódovania"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr "Zobraziť menu-id menu, ktoré obsahuje aplikáciu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Zobraziť názov (titulok) menu, ktoré obsahuje\n"
+"aplikáciu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Zvýrazniť položku v menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Nekontrolovať, či je databáza sycoca aktuálna"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "ID hľadanej položky menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Položku menu '%1' nie je možné zvýrazniť."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Nástroj pre požiadavky na menu.\n"
+"Tento nástroj je možné použiť pre nájdenie, kde sa zobrazí ktorá aplikácia.\n"
+"Voľba --highlight sa dá použiť na viditeľné zvýraznenie, kde sa\n"
+"v menu zadaná aplikácia nachádza."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Musíte zadať ID aplikácie, napríklad 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Musíta použiť aspoň jednu z volieb print-menu-id, --print-menu-name alebo "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Neexistujúca položka menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Položka menu '%1' nebola nájdená v menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Starý názov hostiteľa"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nový názov hostiteľa"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Premenná HOME nie je nastavená.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Premenná DISPLAY nie je nastavená.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informuje KDE o zmene názvu hostiteľa"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Len raz skontrolovať databázu sycoca"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Démon KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Démon KDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri vytváraní databázy '%1'.\n"
+"Overte, či má priečinok správne nastavené práva a disk nie je plný.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri zápise databázy '%1'.\n"
+"Overte, či má priečinok správne nastavené práva a disk nie je plný.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Neposielať signály o aktualizácii aplikáciám"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Zakázať inkrementálnu aktualizáciu, znovu načítať všetko"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Kontrolovať časové známky súborov"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Vypnúť kontrolu súborov (nebezpečné)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Vytvoriť globálnu databázu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Iba vykonať test generovania menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Sledovať ID menu pre účely ladenia"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Potichu - pracovať bez okien a štandardného chybového výstupu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Zobraziť informácie o priebehu (aj ak je zapnutý tichý režim)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Znova sa zostavuje vyrovnávacia pamäť nastavenia systému."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Znovu sa načítava nastavenie KDE, prosím, čakajte..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Správca nastavenia KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Znova načítať"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Konfiguračný súbor znovu načítaný."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Pohľady &nástrojov"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Režim MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Samostatné okná"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Okná v &rámci jednoho okna"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Okná ako &karty"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Režim I&DEAL"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Doky pre &nástroje"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Prepnúť na hlavný dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Prepnúť na ľavý dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Prepnúť na pravý dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Prepnúť na spodný dok"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Predchádzajúci pohľad nástroja"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Nasledujúci pohľad nástroja"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Zobraziť %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skryť %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Vybrať z doku"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Presunúť do doku"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operácie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Zavrieť &všetko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimalizovať všetko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Režim &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Dlaždice"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Usporiadať okná do &kaskády"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Do kaskády &maximalizované"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Rozšíriť &vertikálne"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Rozšíriť &horizontálne"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Dlaždice &neprekrývajúce"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Dlaždice &prekrývajúce"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Dlaždice &vertikálne"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Do/z doku"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bezmena"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Upraviť veľkosť"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&Minimalizovať"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "Ma&ximalizovať"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximalizovať"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalizovať"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Presunúť"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Upraviť &veľkosť"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Vy&brať z doku"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Prekrývanie"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Knižnica %1 neposkytuje funkciu %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s KDE."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Súbory knižníc pre \"%1\" neboli v cestách nájdené."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba pri komunikácii medzi\n"
+"procesmi KDE. Správa systému bola:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prosím skontrolujte, či beží program \"dcopserver\"!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Komunikačná chyba DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Použiť obrazovku X-serveru 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Použiť obrazovku QWS 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Obnoviť aplikáciu pre daný 'sessionId'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Spôsobí, že aplikácia si nastaví vlastnú farebnú mapu na 8-bitovom\n"
+"displeji"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Obmedzí počet farieb pridelených vo farebnej kocke na 8-bitovom\n"
+"displeji, ak aplikácia používa špecifikáciu QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "povie Qt, aby si nevšímal myš alebo klávesnicu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"spúšťanie pod debuggerom použije implicitné nastavenie -nograb.\n"
+"Ak to chcete zmeniť, použite -dograb"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "prepne do synchrónneho režimu na ladenie"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "definuje písmo pre aplikáciu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"nastaví štandardnú farbu pozadia a paletu aplikácie (svetlé a tmavé\n"
+"tiene sa spočítajú)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "nastaví štandardnú farbu popredia"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "nastaví štandardnú farbu tlačidiel"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "nastaví meno aplikácie"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "nastaví názov aplikácie (titulok)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr "vnúti aplikácii, aby používala TrueColor na 8-bitovom displeji"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"nastaví štýl vstupu XIM (X Input Method). Možné hodnoty sú onthespot,\n"
+"overthespot, offthespot a root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "nastaví XIM server"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "zakáže XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "vynúti beh aplikácie ako QWS server"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "zrkadlovo prevráti rozloženie všetkých prvkov"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Použije 'caption' ako názov v titulnom pruhu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Použije 'icon' ako ikonu aplikácie"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Použije 'icon' ako ikonu v titulnom pruhu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Použije iný konfiguračný súbor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Použije DCOP Server uvedený v 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Zakáže obsluhu spadnutých programov; tým získate súbory core"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Čaká na správcu okien kompatibilného s WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "nastaví štýl grafického rozhrania aplikácie"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"klientovi nastaví geometriu hlavného okna - formát argumentu nájdete v "
+"manuálovej stránke (man X)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Štýl %1 nebol nájdený\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "zmenené"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Nebolo možné spustiť Pomocníka"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nebolo možné spustiť Pomocníka:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Nebolo možné spustiť poštového klienta"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nebolo možné spustiť poštového klienta:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Nebolo možné spustiť prehliadač"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nebolo možné spustiť prehliadač:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spojiť s DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher nie je dosiahnuteľný cez DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Plocha %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Nastavenie sa neuloží.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor \"%1\" nie je možné zapísať.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Prosím, kontaktujte administrátora vášho systému."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Neznáma voľba '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' chýba."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 vytvorili\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Túto aplikáciu napísal niekto, kto chce zostať v anonymite."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Na oznámenie chýb, prosím, použite http://bugs.kde.org.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Na oznámenie chýb, prosím, použite %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Neočakávaný argument '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Použite --help na získanie dostupných možností."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[možnosti]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-možnosti]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Zobrazí pomocníka k možnostiam"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Zobrazí špecifické možnosti %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Zobrazí všetky možnosti"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Zobrazí informácie o autorovi"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Zobrazí informácie o verzii"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Zobrazí licenčné informácie "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Koniec možností"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 možností"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Súbory/URL otvorené aplikáciou budú odstránené po použití"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<neznámy socket>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prázdne>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<prázdny UNIX socket>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Diagnostika klávesových skratiek Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Zakázať automatickú kontrolu"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Klávesové skratky zmenené</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Klávesové skratky odstránené</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Klávesové skratky pridané (iba pre vašu informáciu)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Vložiť výber"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Odstrániť slovo pred"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Odstrániť slovo za"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hľadať nasledujúci"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Hľadať predchádzajúci"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Začiatok riadka"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Koniec riadka"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Prejsť na riadok"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať medzi záložky"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Nahor"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Kontext vyskakovacieho menu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Zobraziť panel ponuky"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Dozadu o slovo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Dopredu o slovo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Čo je to"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Dopĺňanie textu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Predchádzajúca zhoda"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Nasledujúca zhoda"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Doplnenie textu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Predchádzajúca položka v zozname"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Nasledujúca zložka v zozname"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "Slovak"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "január"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "február"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "marec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "apríl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "august"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "september"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "október"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "popoludní"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "dopoludnia"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nasledujúci"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "žiadna chyba"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "rodina adries pre nodename nie je podporovaná"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "dočasné zlyhanie pri preklade mena"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "neplatná hodnota pre 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "nezotaviteľné zlyhanie v preklade mena"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' nepodporované"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "zlyhanie alokácie pamäte"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "s nodename nebola asociovaná žiadna adresa"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "neznámy názov alebo služba"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname nepodporované pre ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' nepodporované"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "systémová chyba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Ešte raz"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Stredoeurópska"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušená čínska"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradičná čínska"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécka"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecká"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Západoeurópska"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Severné saamčina"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamská"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Juho-východoeurópska"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Odpadky"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Dosiahli ste koniec zoznamu\n"
+"porovnávacích položiek.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Dokončenie nebolo jednoznačné, je dostupná\n"
+"viac než jedna zhoda.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Už nie sú žiadne porovnávacie položky.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny. </p>"
+"<p>Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov KDE pod vedením Jozefa Říhu.</p>"
+"<p>Ďalšie informácie o preklade KDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu "
+"zapojiť, nájdete na adrese <a href=\"http://l10n.kde.org\">"
+"http://l10n.kde.org</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Pre tento program neboli špecifikované žiadne licenčné podmienky.\n"
+"Prosím, pozrite sa do dokumentácie alebo do zdrojových kódov,\n"
+"či neobsahujú licenčné podmienky.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Tento program je šírený za podmienok licencioe %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "St"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Pi"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "So"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS klient"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS klient"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Priečinok na ukladanie generovaných súborov"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Vstupný súbor kcfg XML"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Súbor možností generovania kódu"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE prekladač pre .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Prekladač pre KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "požadovaná rodina protokolov pre toto meno hostiteľa nepodorovaná"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "neplatné príznaky"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "požadovaná rodina protokolov nepodporovaná"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "požadovaná služba pre tento typ socketu nepodporovaná"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "požadovaný typ socketu nepodporovaný"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "chyba systému: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "požiadavka zrušená"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "bez chyby"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "nájdenie mena zlyhalo"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adresa sa už používa"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "socket už je pripojený"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "socket už existuje"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "socket nie je pripojený"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "socket nebol vytvorený"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "operácia by sa zablokovala"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "spojenie aktívne odmietnuté"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "čas spojenia vypršal"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "operácia už prebieha"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "vyskytla sa chyba siete"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "operácia nie je podporovaná"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "vypršal čas operácie"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "nastala neznáma chyba"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "vzdialený hostiteľ zatvoril spojenie"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Neznáma rodina %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Zdieľať novinky"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Vydanie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL pre náhľad:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Súhrn:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Prosím, zadajte meno."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Bola nájdená staršia informácia o posielaní. Chcete predvyplniť polia?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Vyplniť"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nevyplniť"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%1' už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu poskytovateľov."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Získať novinky"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Najvyššie hodnotené"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Najviac stiahnutí"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovšie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stiahnutí"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Dátum vydania"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Nainštalovať"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Meno: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencia: %3\n"
+"Verzia: %4\n"
+"Vydanie: %5\n"
+"Hodnotenie: %6\n"
+"Stiahnutí: %7\n"
+"Dátum vydania: %8\n"
+"Súhrn: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Náhľad: %1\n"
+"Obsah: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Inštalácia prebehla úspešne."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Inštalácia"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Inštalácia zlyhala."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Náhľad nie je dostupný."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Stiahnuť nové %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Úspešne nainštalované novinky."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať novinky."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor na poslanie."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Súbory, ktoré sa majú poslať, sa vytvorili v:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Dátový súbor: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Náhľad obrázka: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informácie o obsahu: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Tieto súbory nie je možné poslať.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Uvedomte si, že ostatní používatelia k nim môžu mať kedykoľvek prístup."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Poslať súbory"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Prosím, preneste súbory ručne."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informácie o posielaní"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Poslať"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Úspešne poslané novinky."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Získať novinky"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Pri sťahovaní zdrojového súboru nastala chyba. Možné príčiny sú poškodený "
+"archív alebo neplatná štruktúra priečinkov v archíve."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Chyba inštalácie zdroja"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nenájdené žiadne klávesy."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Kontrola zlyhala z neznámeho dôvodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "MD5SUM kontrola zlyhala, archív môže byť poškodený."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Podpis je zlý, archív môže byť poškodený alebo zmenený."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Podpis je platný, ale nedôveryhodný."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Neznámy podpis."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Zdroj bol podpísaný kľúčom <i>0x%1</i>, patriacim do <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>So stiahnutím zdrojovým súborom je problém. Tu sú chyby:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Inštalácia zo zdroja sa <b>neodporúča</b>."
+"<br>"
+"<br>Chcete pokračovať v inštalácii?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematický zdrojový súbor"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Stlačením OK ho nainštalujete.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Platný zdroj"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Podpísanie zlyhalo z neznámeho dôvodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Nie sú žiadne použiteľné kľúče pre podpísanie alebo ste nezadali správne "
+"heslo.\n"
+"Pokračovať bez podpísania zdroja?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nedá sa spustiť <i>gpg</i> a získať dostupné kľúče. Presvedčte sa, že <i>"
+"gpg</i> je nainštalovaný, inak nebude možné overiť dôveryhodnosť stiahnutých "
+"zdrojov.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte heslo kľúča <b>0x%1</b> patriaceho do "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nedá sa spustiť <i>gpg</i> a overiť platnosť súboru. Presvedčte sa, že <i>"
+"gpg</i> je nainštalovaný, inak nebude možné overenie stiahnutých zdrojov.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Vyberte kľúč na podpis"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Kľúč použitý na podpis:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nedá sa spustiť <i>gpg</i> a podpísať súbor. Presvedčte sa, že <i>gpg</i> "
+"je nainštalovaný, inak nebude možné podpísať zdroje.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Získať novinky:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Zobraziť iba nosiče tohto typu"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Použitý zoznam poskytovateľov"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Poskytovatelia Noviniek"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Prosím, vyberte jedného poskytovateľa zo zoznamu:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny poskytovateľ."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Tu môžete interaktívne hľadať názvy skratiek (napr. Kopírovať) alebo ich "
+"klávesových kombinácií (napr. Ctrl+C)."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Tu je zobrazený zoznam klávesových skratiek, čiže spojení medzi akciami (napr. "
+"'Kopírovať') v ľavom stĺpci a klávesmi alebo ich kombináciami (napr. Ctrl-V) v "
+"pravom stĺpci."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alt"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Klávesová skratka pre označenú akciu"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Ž&iadny"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "K vybranej akcii nie je priradený žiadny kláves."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Š&tandardný"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr "Spojiť nastavený kláves s vybranou akciou. Obvyklý rozumný výber."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastné"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Ak je označená voľba môžete vytvoriť vlastnú väzbu na vybranú akciu použitím "
+"tlačidla ktoré je umiestnené nižšie."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Toto tlačidlo použite pre výber novej klávesovej skratky. Ak ho stlačíte, "
+"môžete stlačiť kombináciu kláves, ktorú chcete použiť pre aktuálne vybranú "
+"akciu."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Štandardný kláves:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli kláves '%1' používať ako skratku, musí byť v kombinácii s Win, "
+"Alt, Ctrl alebo Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Neplatný kláves skratky"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Klávesová kombinácia '%1' už bola vyhradená pre akciu \"%2\".\n"
+"Prosím zvoľte jedinečnú kombináciu klávesov."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Klávesová kombinácia '%1' už bola vyhradená pre štandardnú akciu \"%2\".\n"
+"Chcete túto kombináciu priradiť aktuálnej akcii?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt s globálnymi skratkami"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Klávesová kombinácia '%1' už bola vyhradená pre globálnu akciu \"%2\".\n"
+"Chcete túto kombináciu priradiť aktuálnej akcii?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt klávesov"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Klávesová kombinácia '%1' už bola vyhradená pre akciu \"%2\".\n"
+"Chcete túto kombináciu priradiť aktuálnej akcii?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Znova priradiť"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Nastaviť klávesy"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zavrieť túto kartu"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Vybrať oblasť obrázka"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Prosím, ťahaním myšou na obrázku označte oblasť:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Prepnúť jazyk aplikácie"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Prosím, vyberte jazyk, ktorý sa má použiť pre túto aplikáciu"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Pridať záložný jazyk"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Pridá ďaľší jazyk, ktorý sa použije ak iné preklady neobsahujú správny preklad"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Jazyk pre túto aplikáciu sa zmenil. Zmena sa prejaví pri nasledujúcom spustení "
+"aplikácie"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Jazyk aplikácie sa zmenil"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Primárny jazyk:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Záložný jazyk:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Toto je hlavný jazyk aplikácie, ktorý sa použije prednostne pred akýmkoľvek "
+"iným jazykom"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Toto je jazyk, ktorý sa použije ak predchádzajúci jazyk neobsahuje správny "
+"preklad"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Vytvoriť kom&binácie koreň/prípona chýbajúce v slovníku"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Považovať s&pojené slová za chyby"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Slovník:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kódovani&e:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Medzinárodný Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánsky"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Nemecký"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Nemecky (nový)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazílsko-portugalský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórsky"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Český"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Nemecký (Švajčiarsko)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francúzsky"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bieloruský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarský"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell štandardný"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Štandardný - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell štandardný"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Štandardný - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Zvoliť..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Kliknutím vyberte písmo"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Náhľad vybraného písma"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Toto je náhľad vybraného písma. Môžete ho zmeniť stlačením \"Vybrať...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Náhľad písma \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr "Toto je náhľad písma \"%1\". Môžete ho zmeniť stlačením \"Vybrať...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
+"Objekt KAboutData neexistuje."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utori"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Na oznámenie chýb, prosím, použite <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
+"http://bugs.kde.org</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Na oznámenie chýb, prosím, použite <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Poďa&kovanie"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Preklad"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Licencia"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Tu môžete vybrať písmo, ktoré sa má použiť."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Požadované písmo"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Zmeniť rodinu písma?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie rodiny písma."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Typ písma"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Zmeniť štýl písma?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie štýlu písma."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Štýl písma:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť písma?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Povolením tejto voľby zmeníte nastavenie veľkosti písma."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Tu môžete vybrať použitú rodinu písma."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Tu môžete vybrať použitý štýl písma."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normálne"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Tučné šikmé"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatívna"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Veľkosť písma "
+"<br><i>pevná</i> alebo <i>relatívna</i> vzhľadom k prostrediu"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Tu môžete prepnúť medzi pevnou veľkosťou písma alebo či sa má jeho veľkosť "
+"počítať dynamicky a upraviť podľa prostredia (napríklad rozmerov ovládacieho "
+"prvku, rozmerov papiera)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Tu môžete vybrať použitú veľkosť písma."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Toto je príklad textu, ktorý ilustruje aktuálne nastavenie. Môžete si ho "
+"upraviť, aby ste vyskúšali špeciálne znaky."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Aktuálna znaková sada"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostupné:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Vybrané:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Kód Unicode: U+%3"
+"<br>(desiatkovo: %4)"
+"<br>(Znak: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabuľka:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Kód &Unicode:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Znovu sa už nepýtať"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Informácie o %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Rozbaľovací zoznam"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Krátky automatický"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "ale kto to jeRozbaľovací zoznam a automaticky"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>K Desktop Environment</b> je napísal a udržiava tím KDE, celosvetová sieť "
+"vývojárov softvéru zapojených do vývoja <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>."
+"<br>"
+"<br>Zdrojové kódy KDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani "
+"organizácia. Príspevok do KDE je vítaný od každého."
+"<br>"
+"<br>Viac informácií o projekte KDE sa dozviete na <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Softvér sa môže vždy zlepšovať a KDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - "
+"používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, "
+"alebo by to mohlo byť lepšie."
+"<br>"
+"<br>K Desktop Environment má systém na správu chýb. Navštívte "
+"<AHREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"alebo zvoľte \"Poslať správu o chybe\" z menu \"Pomocník\".</br>"
+"<br>Ak máte nejaké nápady na zlepšenie, pošlite svoje želanie do systému na "
+"správu chýb. Nezabudnite nastaviť závažnosť na \"Wishlist\" (želanie)."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu KDE. Môžete sa "
+"pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu programov. "
+"Môžete tvoriť grafiku, témy vzhľadu, zvuky a lepšiu dokumentáciu. Vy sa musíte "
+"rozhodnúť!"
+"<br>"
+"<br>Informácie o projektoch, na ktorých sa môžete podieľať nájdete na <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A>."
+"<br>"
+"<br> Ak potrebujete viac informácií alebo dokumentáciu, navštívte <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo."
+"<br>"
+"<br>Preto tím KDE vytvoril KDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste "
+"Tuebingen v Nemecku. KDE e.V. reprezentuje projekt KDE v právnych a finančných "
+"záležitostiach. Pozrite si <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org/<a>, kde nájdete viac informácií o KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>Tím KDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na "
+"finančnú podporu výdajov pre členov tímu pri cestách na konferencie a iné "
+"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do KDE. Privítame vašu finančnú podporu "
+"niektorýmmaccin z postupov popísaných na adrese <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Dopredu ďakujeme za vašu podporu."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Verzia %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "Informácie o &KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Poslať správu o chybe alebo želania"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Pripojiť sa ku tímu KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "Po&dpora KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Zahodiť zmeny"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla zahodíte všetky zmeny, ktoré ste v tomto dialógu "
+"urobili"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Uložiť dáta"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Neukladať"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Neukladať dáta"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Uložiť súbor pod iným menom"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Použiť zmeny"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ak stlačíte <b>Použiť</b>, nastavenie sa odovzdá programu, ale dialóg sa "
+"nezatvorí.\n"
+"Použite to na vyskúšanie rôznych nastavení."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Režim &administrátora..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Spustiť režim administrátora"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Ak stlačíte <b>Režim administrátora</b>, zobrazí sa okno pre zadanie hesla "
+"používateľa 'root'. To je potrebné na získanie práv administrátora."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Vyčistiť vstup"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Vymaže vstupné pole"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobraziť pomocníka"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Zatvorí aktuálne okno alebo dokument"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Vráti všetky položky na ich štandardné hodnoty"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "Do&zadu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Prejde dozadu o jeden krok"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "Do&predu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Prejde dopredu o jeden krok"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Otvorí dialóg na tlač aktuálneho dokumentu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Pokračovať v činnosti"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Odstrániť položky"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Ukončiť aplikáciu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Vrátiť pôvodné nastavenie"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "Vlož&iť"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Nas&taviť..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nájsť"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdna stránka"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Kontrola pravopisu počas písania zapnutá."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Kontrola pravopisu počas písania vypnutá."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Priebežná kontrola pravopisu"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Príliš veľa chybných slov. Kontrola pravopisu počas písania vypnutá."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Žiadny text!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Úprava vypnutá"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Úprava zapnutá"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skryť panel nástrojov"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Týždeň %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Predchádzajúci rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Nasledujúci mesiac"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Predchádzajúci mesiac"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vyberte týždeň"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vyberte mesiac"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vyberte dnešný deň"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Nedefinované</b>"
+"<br>Pre tento ovládací prvok nemá priradenú tému pomocníka \"Čo je to\". Ak nám "
+"chcete pomôcť popísať tento prvok, budeme radi, ak <a href=\"submit-whatsthis\">"
+"nám pošlete</a> váš vlastný popis \"Čo je to\"."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Nastaviť klávesovú skratku"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- oddeľovacia čiara ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- oddeľovač ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Nastaviť Panely nástrojov"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete znova nastaviť všetky panely nástrojov tejto aplikácie na ich "
+"štandardné rozloženie? Zmeny sa uplatnia ihneď."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Znova nastaviť panely nástrojov"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Panel &nástrojov:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Dostupné akcie:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Aktuálne akcie:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Zmeniť &ikonu..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Tento prvok bude nahradený všetkými prvkami vloženého komponentu."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Spojiť>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Spojiť %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Toto je dynamický zoznam akcií. Môžete ho presunúť, ale ak ho odstránite, "
+"nebude možné ho znovu pridať."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Akcie: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Predchádzajúce farby *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Vlastné farby *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Štyridsať farieb"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Dúhové farby"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Kráľovské farby"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Webovské farby"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Pomenované farby"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať farebné reťazce X11 RGB. Preverili sa súbory v týchto "
+"miestach:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vybrať farbu"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Pridať k &vlastným farbám"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Štandardná farba"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-štandardná-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-beznázvu-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Začiatok"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Zobraziť menu<p>Znovu zobrazí menu potom, čo bolo skryté"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Skryť &menu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Skryť menu"
+"<p>Skryje menu. Môžete ho obvykle znovu zobraziť pomocou pravého tlačidla myši "
+"v okne."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Zobraziť s&tavový riadok"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Zobraziť stavový riadok"
+"<p>Zobrazí stavový riadok. Ten sa nachádza v dolnej časti okna a obsahuje "
+"stavové informácie."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Skryť s&tavový riadok"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Skryť stavový riadok"
+"<p>Skryje stavový riadok. Ten sa nachádza v dolnej časti okna a obsahuje "
+"stavové informácie."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Uložiť heslo"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Skontrolovať:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Kvalita hesla:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Kvalita hesla ukazuje, aké bezpečné heslo ste zadali. Ak chcete bezpečnosť "
+"hesla zlepšiť, skúste:\n"
+" - použiť dlhšie heslo\n"
+" - použiť veľké aj malé písmená\n"
+" - použiť okrem písmen aj číslice alebo symboly, napríklad #."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Heslá nie sú rovnaké"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Zadali ste dve rozdielne hesla. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Zadané heslo nie je príliš kvalitné.\n"
+"Ak ho chcete zlepšiť, skúste:\n"
+" - použiť dlhšie heslo\n"
+" - použiť veľké aj malé písmená\n"
+" - použiť okrem písmen aj číslice alebo symboly, napríklad #.\n"
+"Chcete heslo použiť aj tak?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Nízka kvalita hesla"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Heslo je prázdne"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Heslo musí mať aspoň %n znak.\n"
+"Heslo musí mať aspoň %n znaky.\n"
+"Heslo musí mať aspoň %n znakov."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Heslá sú rovnaké"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Dokončené"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Vyčistiť &históriu"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "História neobsahuje ďalšie položky."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Skúsiť"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Ak stlačíte tlačidlo <b>OK</b>, všetky zmeny,\n"
+"ktoré ste vykonali, sa použijú."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Prijať nastavenia"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ak stlačíte <b>Použiť</b>, nastavenie sa odovzdá\n"
+"programu, ale dialóg sa nezatvorí. Použite to\n"
+"na vyskúšanie rôznych možností."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Použiť nastavenia"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "Po&drobnosti"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Pomocník..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "Prid&ať"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Presunúť &hore"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Presunúť &dolu"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Poslať správu o chybe"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Vaša e-mailová adresa. Ak je nesprávna, opravíte ju pomocou tlačidla E-Mail."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Nastaviť E-mail..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "E-mailová adresa, na ktorú bude správa o chybe zaslaná."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "Po&slať"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Poslať správu o chybe."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Poslať túto správu na %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Aplikácia, pre ktorú chcete poslať výpis o chybe - ak to nie je správna "
+"aplikácia, použite položku menu Výpis Chyby v správnej aplikácii"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplikácia:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Verzia tejto aplikácie - prosím ubezpečte sa, či nie je dostupná novšia verzia "
+"programu, predtým ako pošlete správu o chybe"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "nenastavená verzia (chyba programátora!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Prekladač:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Zá&važnosť"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Vážna"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Želanie"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "P&redmet: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Zadajte text (podľa možnosti v angličtine), ktorý chcete odoslať ako popis "
+"chyby.\n"
+"Ak stlačíte \"Poslať\", správa sa odošle tvorcovi tohto programu.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Ak chcete odoslať správu o chybe, kliknite na tlačidlo nižšie.\n"
+"Otvorí sa http://bugs.kde.org vo webovom prehliadači, kde nájdete formulár, "
+"ktorý treba vyplniť.\n"
+"Hore zobrazená informácia sa odošle na tento server."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Spustiť sprievodcu tvorbou správy o chybe"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Aby bolo možné správu odoslať, musíte uviesť jej predmet a popis problému."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybrali ste závažnosť <b>Kritická</b>. Prosím, uvedomte si, že je určená iba "
+"pre chyby, ktoré</p>"
+"<ul>"
+"<li>spôsobujú nefunkčnosť iných programov alebo celého systému</li>"
+"<li>spôsobujú stratu významných dát</li>"
+"<li>vytvárajú bezpečnostnú dieru v systéme, na ktorom je daný balík "
+"nainštalovaný</li></ul>\n"
+"<p>Spôsobuje práve oznamovaná chyba takéto problémy? Ak nie, prosím, vyberte "
+"nižšiu závažnosť. Ďakujeme!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybrali ste závažnosť <b>Vážna</b>. Prosím, uvedomte si, že je určená iba "
+"pre chyby, ktoré</p>"
+"<ul>"
+"<li>spôsobujú nefunkčnosť daného balíka</li>"
+"<li>spôsobujú stratu dát</li>"
+"<li>vytvárajú bezpečnostnú dieru umožňujúcu prístup k dátam používateľa, ktorý "
+"tento balík používa</li></ul>\n"
+"<p>Spôsobuje práve oznamovaná chyba takéto problémy? Ak nie, prosím, vyberte "
+"nižšiu závažnosť. Ďakujeme!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Správa o chybe sa sa nedá zaslať.\n"
+"Musíte poslať správu ručne...\n"
+"Dalšie informácie sa dozviete na http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Správa o chybe bola zaslaná, ďakujme za vašu odozvu."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Zatvoriť a zahodiť\n"
+"upravovanú správu?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Zatvoriť správu"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Naozaj chcete ukončiť <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Potvrdiť ukončenie zo systémovej lišty"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operácie s obrázkom"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Otočiť po smere hodinových ručičiek"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Otočiť &proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Uzamknúť rozmery"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dokovať"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Naspäť"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "Ďa&lej"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Príručka %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Čo je &to"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Poslať správu o chybe..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Prepnúť jazyk ap&likácie..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O aplikácii %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Informácie o &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Ukončiť režim &celej obrazovky"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Prehľadávané stĺpce"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Všetky viditeľné stĺpce"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Stĺpec č.%1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Nájsť:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dňa"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Viete, že...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Zobraziť tipy pri š&tarte"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu Nástroje"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Hore"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Zabaliť"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Iba ikony"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Iba text"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Malý (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Stredný (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Veľký (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Obrovský (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Pozícia textu"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Úloha"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "Verzia %1 %2 (KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Ostatní prispievatelia:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Logo nie je dostupné)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Chýbajúci obrázok"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n"
+"Pokračovať od začiatku?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Bol dosiahnutý začiatok dokumentu.\n"
+"Pokračovať od konca?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Hľadať do&zadu"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradiť &všetko"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradiť čím:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Prejsť na riadok:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Prehľadne usporiadať okná"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Usporiadať okná do kaskády"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na všetkých plochách"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Žiadne okná"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Kontrola pravopisu..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Povoliť tabulátory"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Musíte dialóg reštartovať, aby sa zmeny prejavili"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Vrátiť späť: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Opakovať vrátené: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Vrátiť späť: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Opakovať vrátené: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 bodov)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 bodov"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 bodov)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Obrázok - %1x%2 bodov"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopírovať text"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Nájsť '%1' pomocou %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Hľadať '%1' pomocou"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Otvoriť '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Zastaviť animácie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Uložiť odkaz ako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopírovať &odkaz"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvoriť v novom &okne"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Otvoriť v &tomto okne"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otvoriť na novej &karte"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Znova načítať rámec"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokovať IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Zobraz zdrojový kód rámca"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Zobraziť informácie o rámci"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Tlačiť rámec..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Uložiť &rámec ako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Uložiť obrázok ako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Poslať obrázok..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Skopírovať Umiestnenie Obrázka"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Zobraziť obrázok (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokovať obrázok..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokovať obrázky z %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Uložiť odkaz ako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Pridať URL do filtra"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Zadajte URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Správcu sťahovania (%1) sa nepodarilo nájsť vo vašej $PATH "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Skúste ho znovu nainštalovať \n"
+"\n"
+"Integrácia s Konquerorom bude vypnutá!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Štandardná veľkosť písma (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Tlačiť obrázky'</strong></p>"
+"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa tlačiť aj obrázky na stránke HTML. Tlač "
+"môže trvať oveľa dlhšie a bude potrebovať viac farby.</p>"
+"<p>Ak je táto voľba vypnutá, bude sa tlačiť iba text stránky HTML, bez "
+"obrázkov. Tlač bude rýchlejšia a bude potrebovať menej farby.</p> <qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Tlačiť hlavičku'</strong></p>"
+"<p>Ak je táto voľba zapnutá, vytlačená stránka HTML bude v hornej časti každej "
+"stránky obsahovať riadok hlavičky. Táto hlavička obsahuje aktuálny dátum, URL "
+"tlačenej stránky a číslo stránky.</p>"
+"<p>Ak je táto voľba vypnutá, vytlačená stránka HTML takúto hlavičku obsahovať "
+"nebude.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Výhodný tlačový režim'</strong></p>"
+"<p>Ak je táto voľba zapnutá, vytlačená stránka HTML bude iba čiernobiela a "
+"všetky farebné pozadia sa nahradia bielym. Preto bude tlač rýchlejšia a bude "
+"potrebovať menej farby.</p>"
+"<p>Ak je táto voľba vypnutá, vytlačená stránka HTML bude obsahovať pôvodné "
+"farby tak, ako sú zobrazené na obrazovke. Preto sa môžu vytlačiť veľké plochy "
+"plné farby (alebo šedej). Preto môže byť tlač pomalšia a vyžadovať oveľa viac "
+"farby.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Nastavenie HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Režim vhodný pre tlačiareň (čierny text, bez pozadia)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Tlačiť hlavičku"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Zobraziť z&drojový kód dokumentu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Zobraziť informácie o dokumente"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Uložiť o&brázok pozadia ako..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Zabezpečenie..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Nastavenie zabezpečenia"
+"<p>Zobrazí certifikát aktuálnej stránky. Ten majú iba stránky, ktoré boli "
+"prenesené pomocou bezpečného, šifrovaného spojenia."
+"<p> Rada: Ak je zobrazený obrázok zamknutý zámok, stránka bola prenesená "
+"zabezpečeným spojením."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Zobraziť strom vykresľovaných objektov na STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Zobraziť strom DOM na STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Zastaviť animáciu obrázkov"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Nastaviť &kódovanie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Polo-automatické"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatické určenie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Použiť š&týl"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zväčší veľkosť písma"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Zväčšiť veľkosť písma"
+"<p>Zväčší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte tlačidlo myši, zobrazí sa "
+"menu so všetkými dostupnými veľkosťami."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Zmenšiť veľkosť písma"
+"<p>Zmenší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte tlačidlo myši, zobrazí sa "
+"menu so všetkými dostupnými veľkosťami."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Nájsť text"
+"<p>Zobrazí dialóg, pomocou ktorého môžete nájsť text na zobrazenej stránke."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Nájsť text"
+"<p>Nájde nasledujúci výskyt textu, ktorý ste zadali pomocou funkcie<b>"
+"Nájsť text</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Nájsť predchádzajúce"
+"<p>Nájde predchádzajúci výskyt textu, ktorý bol nájdený použitím funkcie <b>"
+"Nájsť text</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Hľadať text pri písaní"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Hľadať odkazy pri písaní"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Tlačiť rámec"
+"<p>Niektoré stránky obsahujú niekoľko rámcov. Ak chcete vytlačiť iba jediný "
+"rámec, kliknite naň a použite túto funkciu."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Prepnúť režim kurzoru"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Používa sa náhradná identita '%1'."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Táto webová stránka obsahuje chyby kódu."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Skryť chyby"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Vypnúť oznamovanie chýb"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Chyba</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Chyba</b>: uzol %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Zobrazí obrázky na stránke"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Spojenie je zabezpečené pomocou %1 bitového %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Chyba pri načítavaní %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Pri načítavaní <B>%1</B> nastala chyba:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Požadovanú operáciu nebolo možné dokončiť"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Technický dôvod: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Podrobnosti požiadavky:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Dátum a čas: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Ďalšie informácie: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Možné dôvody:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Možné riešenie:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Stránka nahraná."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Načítaný %n z %1 obrázkov.\n"
+"Načítané %n z %1 obrázkov.\n"
+"Načítaných %n z %1 obrázkov."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (V novom okne)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (odkaz)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bajtov)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (V inom rámci)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail komu: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Predmet : "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Táto neoverená stránka obsahuje odkaz<BR><B>%1</B>.<BR>Chcete ho zobraziť?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Navštíviť"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informácie o rámci"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Vlastnosti]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok pozadia ako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Uložiť rámec ako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Nájsť v rámci..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Toto je zabezpečený formulár, ale pokúša sa poslať údaje späť "
+"nezašifrované.\n"
+"Tieto údaje by mohla zachytiť a prezrieť tretia strana.\n"
+"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Sieťový prenos"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Po&slať nezašifrované"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Vaše údaje budú poslané po sieti bez šifrovania.\n"
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tento server sa pokúša poslať údaje formulára pomocou e-mailu.\n"
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Poslať e-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Formulár sa odošle do <BR><B>%1</B><BR>na vašom lokálnom systéme "
+"súborov.<BR>Chcete odoslať tento formulár?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Tento server sa pokúsil priložiť k formuláru súbor z vášho počítača. Táto "
+"príloha bola odstránená z dôvodu vašej bezpečnosti odstránená."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezpečnostné upozornenie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Prístup neoverenej stránky k <BR><B>%1</B><BR>bol zamietnutý."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Bezpečnostný oznam"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "Wallet '%1' je otvorený a používa sa na údaje z formulárov a heslá."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Zavrieť wallet"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "La&denie JavaScriptu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Tejto stránke bolo zabránené otvoriť nové okno prostredníctvom JavaScriptu."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Vyskakovacie okno zablokované"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Táto stránka sa pokúsila otvoriť vyskakovacie okno, ktoré ale bolo "
+"zablokované.\n"
+"Toto správanie môžete nastaviť alebo vyskakovacie okno otvoriť po kliknutí\n"
+"na túto ikonu v stavovom riadku."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Zobraziť zablokované vy&skakovacie okno\n"
+"Zobraziť %n zablokované vyskakovacie okná\n"
+"Zobraziť %n zablokovaných vyskakovacích okien"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Zobraziť upozor&nenie na blokovanie pasívnych vyskakovacích okien"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfigurovať politiku otvírania okien prostredníctvom JavaScriptu..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Hľadanie zastavené."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie odkazu počas písania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie textu počas písania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Nájdený odkaz: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Odkaz nenájdený: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Nájdený text: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Text nenájdený: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Aktivačné klávesy aktivované"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlač %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Vložiteľný HTML komponent"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "dokument nie je v správnom formáte"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "kritická chyba pri spracovaní: %1 na riadku %2, stĺpec %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Chyba spracovania XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Základný štýl stránky"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Chyba JavaScriptu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Nezobrazovať tuto správu &znovu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Ladenie JavaScriptu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Zásobník volaní"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Konzola JavaScriptu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nasledujúci"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Krok"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "P&rerušiť na nasledujúcom príkaze"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Nasledujúci"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Chyba syntaktickej analýzy na %1, riadok %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pri pokuse o spustenie skriptu na tejto stránke sa vyskytla chyba.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Pri pokuse o spustenie skriptu na tejto stránke sa vyskytla chyba.\n"
+"\n"
+"%1 riadok %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Potvrdenie: Nové okno JavaScriptu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Tento server sa pokúša otvoriť nové okno prehliadača pomocou jazyka "
+"JavaScript.\n"
+"Chcete to povoliť?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tento server sa pokúša otvoriť "
+"<p>%1</p> v novom okne prehliadača pomocou jazyka JavaScript.<br />"
+"Chcete to povoliť?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Nepovoliť"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Zavrieť okno?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Chcete pridať záložku na \"%1\" do svojej zbierky?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr "Chcete pridať záložku na \"%1\" pod názvom \"%2\" do svojej zbierky?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Jazyk JavaScript sa pokúsil pridať záložku"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Skript na tejto stránke spôsobuje zamŕzanie KHTML. Ak bude ďalej bežať, iné "
+"aplikácie môžu pomalšie odpovedať.\n"
+"Chcete tento skript prerušiť?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prerušiť"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Tento server posiela formulár, ktorý sa má zobraziť v novom okne pomocou jazyka "
+"JavaScript.\n"
+"Chcete povoliť poslanie tohto formulára?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tento server posiela formulár, ktorý má zobraziť "
+"<p>%1</p> v novom okne pomocou jazyka JavaScript.<br />"
+"Chcete povoliť poslanie tohto formulára?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Toto je index s možnosťou hľadania. Zadajte hľadané slová:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Nasledujúce súbory neboli poslané, pretože sa ich nepodarilo nájsť.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Poslať potvrdenie"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Poslať"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa preniesť tieto súbory z lokálneho počítača do internetu.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Poslať potvrdenie"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Po&slať súbory"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Uloženie prihlasovacích informácií"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nikdy pre tento server"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Neukladať"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror dokáže ukladať heslá do šifrovanej schránky wallet. Po odomknutí "
+"walletu je možné znovu automaticky získať informácie o vašom účte pri budúcej "
+"návšteve tejto stránky. Chcete teraz uložiť tieto informácie?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror dokáže ukladať heslá do šifrovanej schránky wallet. Po odomknutí "
+"walletu je možné znovu automaticky získať informácie o vašom účte pri budúcej "
+"návšteve %1. Chcete teraz uložiť tieto informácie?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parametre appletu"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Trieda"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Základné URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul KDE Java Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicializuje sa applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Spúšťa sa applet \"%1\" ..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" bol spustený"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" bol zastavený"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Načítava sa aplet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Chyba: program java nebol nájdený"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Podpísal (overenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certifikát (overenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "Bez koreňovej certifikačnej autority"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Neplatné použitie"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "Neplatná certifikačná autorita"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Platnosť vypršala"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Podpísané sebou"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Chyba pri čítaní koreňovej autority"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Zrušená platnosť"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Podpis zlyhal"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odmietnuté"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Súkromný kľúč zlyhal"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Neplatný hostiteľ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Chcete povoliť appletu Java s certifikátom:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "tieto práva"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "Za&mietnuť všetko"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Povoliť všetko"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Nebol nájdený ovládač pre %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Vložiteľný komponent pre typ multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Pre '%1' sa nepodarilo nájsť modul.\n"
+"Chcete ho stiahnuť z %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Chýbajúci modul"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nesťahovať"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nedá sa spustiť nový proces.\n"
+"Systém možno dosiahol stav maximálneho možného počtu otvorených súborov alebo "
+"maximálneho počtu otvorených súborov, ktoré môžete použiť."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nedá sa spustiť nový proces.\n"
+"Systém možno dosiahol stav maximálneho možného počtu procesov alebo maximálneho "
+"počtu procesov, ktoré môžete použiť."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť knižnicu '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť 'kdemain' v '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Tento program nie je určený pre ručné spustenie.\n"
+"klauncher: Automaticky ho spúšťa kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit nemôže spustiť '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Služba '%1' má chybný formát."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Spúšťa sa %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Neznámy protokol '%1'. \n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri načítavaní '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Nechať zobrazený výstup skriptov"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Overiť, či samotný konfiguračný súbor potrebuje aktualizáciu"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Súbor, z ktorého sa majú čítať informácie o aktualizácii"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Sú podporované iba lokálne súbory."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Aktualizácia KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Nástroj KDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Nastavenie KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Vytvorí moduly pre prvky Qt podľa súboru s popisom."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Názov triedy modulu, ktorá sa má vytvoriť"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Štandardné meno skupiny prvkov, ktorá sa má zobraziť v Qt Designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Vložiť obrázky zo zdrojového priečinka"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Modul vo webovom štýle"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Modul Staré štýly"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"Nástroj KDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Aplikácia príkazového riadka, ktorú možno použiť na spustenie modulov "
+"KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Spustiť len moduly, ktorých názov súboru zodpovedá regulárnemu výrazu."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Spustiť len testovacie moduly, ktoré sa nájdu v priečinku. Použite možnosť "
+"hľadania na voľbu modulov."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Zakázať zachytávanie ladiaceho výstupu. Typické použitie tejto možnosti je, keď "
+"používate grafické rozhranie."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Chcete na internete hľadať <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Hľadanie na internete"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n"
+"Prajete si ho uložiť alebo zahodiť zmeny?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zavrieť dokument"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Naozaj chcete spustiť '%1'? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Spustiť súbor?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otvoriť '%2'?\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otvoriť '%3'?\n"
+"Názov: %2\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Otvoriť pomocou '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Nájsť text"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Nahradiť text"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Nájsť:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulárny výraz"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Nahradiť čím"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Nahradiť texto&m:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Použiť vyhrad&ené miesta"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Vložiť v&yhradené miesto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Len &celé slová"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Od kurzora"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Vybraný text"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Pýtať sa pred nahradením"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Spustiť nahradenie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak stlačíte tlačidlo <b>Nahradiť</b>, text zadaný vyššie sa vyhľadá v "
+"dokumente a každý jeho výskyt sa nahradí textom, ktorý ste tiež zadali.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Spustiť hľadanie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak stlačíte tlačidlo <b>Nájsť</b>, text zadaný vyššie sa vyhľadá v "
+"dokumente.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Zadajte hľadanú vzorku, alebo ju vyberte zo zoznamu."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Ak zapnuté, bude sa hľadať ako regulárny výraz."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Tu môžete pomocou grafického editora upraviť váš regulárny výraz."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+"Zadajte reťazec, ktorý sa má nahradiť alebo vyberte niektorý z "
+"predchádzajúcich."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak je zapnuté, každý výskyt <code><b>\\N</b></code>, kde <code><b>N</b>"
+"</code> je celé číslo, bude nahradený zodpovedajúcou časťou výsledku (\"časť "
+"definovaná zátvorkami\") zo vzorky."
+"<p>Ak chcete do výsledku vložiť priamo text <code><b>\\N</b></code>"
+", vložte pred tento text ešte jednu spätnú lomku, takto: <code><b>\\\\N</b>"
+"</code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Kliknutím na menu môžete vybrať dostupné časti výsledku hľadania."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Vyžadovať, aby výsledok bol celé slovo alebo slová."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Začať hľadanie na aktuálnej pozícii kurzora, nie od začiatku."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Hľadať iba v označenom texte."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Vykonať hľadanie s rozlišovaním veľkosti písmen: zadaním vzorky 'Joe' nenájde "
+"'joe' ani 'JOE', iba 'Joe'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Hľadať dozadu."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Pýtať sa pred každým nahradením."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Ľubovoľný znak"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Začiatok riadka"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Skupina znakov"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Opakovanie, 0-krát alebo viackrát"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Opakovanie, raz alebo viackrát"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nový riadok"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Návrat vozíka"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Prázdne znaky"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Číslica"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Presná zhoda"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Nájdený text (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Musíte zadať hľadaný text."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Neplatný regulárny výraz."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastala chyba pri načítaní modulu '%1'."
+"<br>"
+"<br>Popisujúci súbor (%2) aj knižnicu (%3) sa podarilo nájsť, ale modul sa "
+"nenačítal správne. Asi je chybná deklarácia vytváracieho rozhrania, alebo chýba "
+"funkcia create_.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Zadaná knižnica %1 nebola nájdená."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Zadaný modul %1 nebol nájdený."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostické informácie:"
+"<br>Súbor desktop %1 nebol nájdený.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Zadaný modul %1 nie je možné načítať."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Modul %1 nie je platný modul nastavenia."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostické informácie:"
+"<br>Súbor desktop %1 neobsahuje určenie knižnice.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní modulu."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostické informácie:"
+"<br>%1"
+"<p>Možné dôvody:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Nastala chyba počas poslednej aktualizácie KDE, ktorá zanechala modul "
+"ovládacieho centra"
+"<li>Máte nainštalované staré moduly tretích strán.</ul>"
+"<p>Skontrolujte tieto body a pokúste sa odstrániť modul označený v správe o "
+"chybe. Ak sa to neporadí, kontaktujte vášho distribútora alebo autora "
+"balíkov.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Všetky"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pre&skočiť"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Nahradiť '%1' za '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Žiaden text nebol nahradený."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Vykonaná %n náhrada.\n"
+"Vykonané %n náhrady.\n"
+"Vykonaných %n náhrad."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý začiatok dokumentu."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec dokumentu."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Chcete znovu začať hľadať od konca?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Chcete znovu začať hľadať od začiatku?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Znova spustiť"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Popis:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Verzia:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licencia:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Tento modul nie je možné nastaviť)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Váš reťazec pre nahradenie sa odkazuje na časť výsledku s číslom väčším než "
+"'\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"ale vaša vzorka definuje iba %n časť výsledku.\n"
+"ale vaša vzorka definuje iba %n časti výsledku.\n"
+"ale vaša vzorka definuje iba %n častí výsledkov."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ale vaša vzorka nezodpovedá žiadnej časti výsledku."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím, opravte."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Nájsť ďalši výskyt '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"%n nájdený výsledok.\n"
+"%n nájdené výsledky.\n"
+"%n nájdených výsledkov."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Hľadanie '<b>%1</b>' nevrátilo žiadne výsledky.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Hľadanie '<b>%1</b>' nevrátilo žiadne výsledky."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Pokračovať od konca?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Pokračovať od začiatku?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Zmeny v tejto časti vyžadujú práva administrátora.</b><br />"
+"Ak chcete niečo zmeniť, stlačte tlačidlo \"Režim administrátora\"."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Táto časť vyžaduje špeciálne práva, pravdepodobne pre zmeny, ktoré sa týkajú "
+"celého systému. Preto je nutné zadať heslo administrátora. Ak heslo nezadáte, "
+"modul bude neprístupný."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Táto časť nastavenia už je otvorená v %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Nahráva sa...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Vyberte komponenty"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Vybrať komponenty..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Už nie sú k dispozícii žiadne zdroje!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Nastavenie zdroja"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenie"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Nastavenie zdroja %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov zdroja."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Použiť ako štandardný"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Nie je zadaný žiadny štandardný zdroj. Prosím, vyberte ho."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Prosím, vyberte typ nového zdroja:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj z typu '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť svoj štandardný zdroj. Prosím, najprv vyberte nový "
+"štandardný zdroj."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Nemôžete ako štandardný použiť zdroj len pre čítanie!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Nemôžete ako štandardný použiť neaktívny zdroj!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť svoj štandardný zdroj. Prosím, najprv vyberte nový "
+"štandardný zdroj."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Nie je žiadny platný štandardný zdroj. Prosím, vyberte nejaký, ktorý je aktívny "
+"a nie je iba na čítanie."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícia"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Pododdelenie"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "PSČ"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Štát"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Hodnosť"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Predpona mena"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostredné meno"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Adresy talk"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Vlastné 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Vlastné 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Vlastné 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Vlastné 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nebolo možné inicializovať lokálne premenné."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Váš lokálny konfiguračný súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
+"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"(obvykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Váš štandardný databázový súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
+"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"(obvykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab vytvoril váš štandardný adresár v\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť záložný súbor (prístup zamietnutý)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Chyba súboru"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Nebolo možné otvoriť záložný súbor pre zápis (prístup zamietnutý)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritická chyba:\n"
+"Prístupové práva v lokálnom priečinku sa zmenili!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Súbor znovu nahraný."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Momentálne otvorený súbor \"%1\" nie je možné znovu načítať. kab ho môže "
+"zatvoriť, alebo uložiť.\n"
+"Uložte ho, ak ste nedopatrením zmazali váš dátový súbor.\n"
+"Zatvorte ho, ak ste sa tak rozhodli.\n"
+"Štandardne sa váš súbor uzavrie."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Bezpečná kópia v prípade chyby súboru)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nebolo možné uložiť súbor, teraz sa zatvorí."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Súbor otvorený."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Nebolo možné nahrať súbor."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Súbor nenájdený."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Súbor \"%1\" nenájdený. Vytvoriť nový?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nový súbor."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zrušené."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Vnútorná chyba v kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(prázdna položka)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nebolo možné znovu nahrať konfiguračný súbor!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Konfiguračný súbor znovu nahraný."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Súbor uložený."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Prístup zamietnutý."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Súbor zatvorený."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Súbor, ktorý ste chceli zmeniť, nemožno ho uzamknúť.\n"
+"Buď ho používa iná aplikácia alebo je len na čítanie."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť súbor so šablónou pre kab.\n"
+"Nemôžete vytvárať nové súbory."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať súbor so šablónou pre kab.\n"
+"Nemôžete vytvárať nové súbory."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Chyba formátu"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nebolo možné vytvoriť súbor\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť nový súbor."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nebolo možné uložiť súbor\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť konfiguračnú šablónu pre kab.\n"
+"Kab nie je možné nastaviť."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať konfiguračnú šablónu pre kab.\n"
+"Kab nie je možné nastaviť."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť nový konfiguračný súbor."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nebolo možné nahrať lokálny konfiguračný súbor pre kab,\n"
+"pravdepodobne sa vyskytla chyba formátu.\n"
+"kab nemožno nakonfigurovať."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nebolo možné nahrať lokálny konfiguračný súbor pre kab,\n"
+"kab nemožno nakonfigurovať."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "opravené"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "všeobecné"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Obchodné"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumy"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Vašu novú položka nebolo možné pridať."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Otvoriť URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Zobraziť chybovú správu (štandardne)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Zobraziť upozornenie"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Zobraziť informačnú správu"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Zobrazovaná správa"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Nástroj pre zobrazenie chybových správ aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informačné"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Neplatný certifikát!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikáty"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Podpísali"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importovať &všetko"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import bezpečného certifikátu do KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Reťazec:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Vystavil:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Formát súboru:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platný od:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Odtlačok MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Verejný kľúč:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Verejný kľúč"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Správca ši&frovania..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovať"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Uložiť..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Ukladanie zlyhalo."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Import certifikátu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené KDE s podporou SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Súbor certifikátu je prázdny."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Heslo certifikátu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu. Chcete použiť iné heslo?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Skúsiť iné"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Tento súbor nie je možné otvoriť."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Neviem ako pracovať s týmto typom súboru."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certifikát servera"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certifikát bol úspešne importovaný do KDE.\n"
+"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certifikáty boli úspešne importované do KDE.\n"
+"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Part pre certifikáty"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Chyba filtra"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Súbor už je otvorený."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Nie je súbor wallet."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nepodporovaná verzia formátu súboru."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Neznáme šifrovanie."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Poškodený súbor?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Chyba pri overovaní integrity. Možno je súbor poškodený."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Chyba čítania - možno je heslo nesprávne."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Chyba pri dešifrovaní."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Vrátiť"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Ná&hľad tlače..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Pošta..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Opakovať vrátené"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať &všetko"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Zr&ušiť výber"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Nájsť predchádzajúci"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktuálna veľkosť"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Prispôsobiť na stránku"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prispôsobiť na šírku &stránky"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Prispôsobiť na &výšku stránky"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pr&iblížiť"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddialiť"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Lupa..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "Zob&raziť znovu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "Na&hor"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Predchádzajúca stránka"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nasledujúca stránka"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Prejsť na..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Prejsť na &stránku..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Prejsť na &riadok..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prvá stránka"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Po&sledná stránka"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Upraviť záložky"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Uložiť nastavenia"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Nastaviť &klávesy..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Nas&taviť %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Nastaviť panely &nástrojov..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Nastaviť &upozornenia..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Čo je &to?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip &dňa"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Malý program na vypísanie inštalačných ciest"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "rozvinúť ${prefix} a ${exec_prefix} vo výstupe"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Preložený prefix knižníc KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Preložený exec_prefix knižníc KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Preložený suffix cesty ku knižniciam"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefix v $HOME použitý pre zápis súborov"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Dostupné typy zdrojov KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Cesta pre hľadanie typov zdrojov"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Používateľská cesta: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefix pre inštaláciu zdrojových súborov do"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu aplikácií (súbory .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI na spustenie z kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfiguračné súbory"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Kam aplikácie ukladajú údaje"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Spustiteľné súbory v $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML dokumentácia"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Súbory popisu konfigurácie"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Knižnice"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Vkladanie/hlavičky"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Súbory prekladov pre KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Načítateľné moduly"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt moduly"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Typy služieb"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Zvuky aplikácie"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapety"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu XDG aplikácií (súbory .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Popisy XDG menu (súbory .directory)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Rozloženie XDG menu (súbory .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Dočasné súbory (špecifické pre aktuálny počítač a aktuálneho používateľa)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"UNIX sockety (špecifické pre aktuálny počítač a aktuálneho používateľa)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - neznámy typ\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - neznámy typ používateľskej cesty\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Opakovať vrátené"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Vložiť inak..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Čo je to?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Š&týl písma"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Veľkosť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Prečiar&knuť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podčiarknuť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Ukážka"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Skr&ipt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vybrať znakovú sadu"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "Án&o"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Prerušiť"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Znovu"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Áno pre &všetky"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Nie pre vš&etky"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>O Qt</h3>"
+"<p>Tento program používa Qt verzie %1.</p>"
+"<p>Qt je C++ sada knižníc a nástrojov pre multiplatformové grafické rozhranie a "
+"vývoj aplikácií.</p>"
+"<p>Qt umožňuje portabilitu jediného kódu zároveň na MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux a mnohé ďalšie komerčné verzie Unixu."
+"<br>Qt je dostupné aj pre vnorené zariadenia.</p>"
+"<p>Qt je produkt firmy TrollTech. Ďalšie informácie nájdete na <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "O Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Späť"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "Ď&alej >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 nedefinované"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Nejednoznačné \"%1\" nebolo spracované"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "latinka"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "grécka"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "azbuka"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "arménska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "rumunská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "runy"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "modifikátory medzier"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "značky na kombinovanie"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "hebrejská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "arabská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "sýrska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "thaanska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "maldivská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "bengálska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "guadžarátska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "uríjska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "tamilská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "telužská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "kannádska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "malajalámska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "sinhálska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "thajská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "laoská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "tibetská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "mjanmarská (Barma)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "khmérska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "yoská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "etiópska"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "kanadská domorodá"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "mongloská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "symboly mien"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "symboly podobné písmenám"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "číselné formy"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "matematické operátory"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "technické symboly"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "geometrické symboly"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "rôzne symboly"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "zátvorky a štvorce"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "brailleho"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "tagalská"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "katakana, polovičná šírka"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "han (japonský)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "han (zjednodušená čínština)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "han (tradičná čínština)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "han (kórejčina)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "neznámy skript"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Šípka doľava"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Šípka hore"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Šípka doprava"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Šípka dole"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Page up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Page down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Hlasitosť dole"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Stlmiť hlasitosť"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Hlasitosť hore"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Zosilniť basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Basy hore"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Basy dole"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Výšky hore"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Výšky dole"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Spustiť prehrávanie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Nasledujúca stopa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Záznam"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Obľúbené"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Pohotovostný režim"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Spustiť poštu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Spustiť prehrávač"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Spustiť (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Spustiť (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Spustiť (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Spustiť (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Spustiť (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Spustiť (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Spustiť (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Spustiť (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Spustiť (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Spustiť (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Spustiť (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Spustiť (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Spustiť (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Spustiť (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Spustiť (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Spustiť (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Používateľ zastavil operáciu"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Nepodarilo sa čítanie zo súboru"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "V&rátiť späť"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Opakovať vrátené"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vys&trihnúť"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložiť"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Vyrovnať"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prispôsobiť..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systémové menu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Zabaliť"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozbaliť"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Obnoviť veľkosť"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Viac..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Čo je to?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Áno pre všetky"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK pre všetky"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nie pre všetky"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Zrušiť všetky"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " pre všetky"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Znovu"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Presunúť"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovať"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovať"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavrieť"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Nechať navr&chu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Za&baliť"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Obnoviť dolu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Rozbaliť"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "nevyskytla sa žiadna chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "chyba spôsobená konzumentom"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "viac ako jedna definícia typu dokumentu"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "pri spracovaní elementu nastala chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "nezodpovedajúce si značky"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "pri spracovaní obsahu nastala chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "neočakávaný znak"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "neplatný názov inštrukcie spracovania"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "pri čítaní deklarácie XML sa očakávala verzia"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "neplatná hodnota pre samostatnú deklaráciu"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"očakáva sa deklarácia kódovania alebo samostatná deklarácia počas čítania "
+"deklarácie XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "očakáva sa samostatná deklarácia počas čítania deklarácie XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "pri spracovaní definície typu dokumentu nastala chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "očakáva sa písmeno"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "pri spracovaní komentára nastala chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "pri spracovaní referencie nastala chyba"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "vnútorný odkaz na všeobecnú entitu nie v DTD povolený"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"externe spracované odkazy na všeobecné entity nie sú v hodnote atribútu "
+"povolené"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "externe spracované odkazy na všeobecné entity nie sú v DTD povolené"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "nespracovaný odkaz na entitu v neplatnom kontexte"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekurzívne entity"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "chyba v textovej deklarácii externej entity"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..dab05f8e8ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,4684 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice Blue"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antická biela"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antická biela1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antická biela2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antická biela3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antická biela4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Predvarené mandle"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Kadetská modrá1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Kadetská modrá2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Kadetská modrá3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Cornflower modrá"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Tmavošedá"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Tmavošedá"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Tmavá khaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Tmavá olivová zelená1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Tmavá olivová zelená2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Tmavá lososová"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Tmavá morská zelená"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Tmavá morská zelená1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Tmavá morská zelená2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Tmavá morská zelená3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Tmavá morská zelená4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Tmavá bridlicová šedá3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Zastrená šedá"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Zastrená šedá"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Biela kvetov"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Biela duchov"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Horúca ružová"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Horúca ružová1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Horúca ružová2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Indiánska červená1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Levandulová ružová"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Levandulová ružová1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Levandulová ružová2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Levandulová ružová3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Levandulová ružová4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citrónový šifon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Citrónový šifon1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Citrónový šifon2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Citrónový šifon3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Citrónový šifon4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Svetlomodrá"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Svetlomodrá1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Svetlomodrá2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Svetlomodrá3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Svetlomodrá4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Svetlá korálová"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Svetlomodrozelená"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Svetlomodrozelená1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Svetlomodrozelená2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Svetlomodrozelená3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Svetlomodrozelená4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Svetlá zlatá"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Svetlá zlatá1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Svetlá zlatá2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Svetlá zlatá3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Svetlá zlatožltá"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Svetlošedá"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Svetlozelená"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Svetlošedá"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Svetloružová"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Svetloružová1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Svetloružová2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Svetloružová3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Svetlá lososová"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Svetlá lososová1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Svetlá lososová2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Svetlá obloha"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Svetlá obloha1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Svetlá obloha2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Svetlá obloha3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Svetlá bridlicová modrá"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Svetlá oceľovomodrá4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Svetložltá"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Svetložltá1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Svetložltá2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Svetložltá3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Svetložltá4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Stredný akvamarín"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Stredná orchidejová1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Stredná purpurová"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Stredná purpurová1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Stredná purpurová2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Stredná purpurová3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Stredná bridlicová modrá"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mätová"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Hmlová ružová"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Hmlová ružová1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Hmlová ružová2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Hmlová ružová3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Hmlová ružová4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajská biela"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajská biela1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajská biela2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajská biela3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Stará krajka"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bledá zlatá"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bledozelená"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bledozelená1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bledozelená2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bledozelená3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Bledá tyrkysovo zelená4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bledá fialovočervená"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bledá fialovočervená1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bledá fialovočervená2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bledá fialovočervená3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papája"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Broskyňový závan"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Broskyňový závan1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Broskyňový závan2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Broskyňový závan3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Broskyňový závan4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Prášková modrá"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Ružovohnedá"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Ružovohnedá1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Ružovohnedá2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Ružovohnedá3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Ružovohnedá4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Obloha"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Obloha1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Obloha2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Obloha3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Bridlicová modrá1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Bridlicová modrá2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Bridlicová šedá1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Bridlicová šedá2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Bridlicová šedá3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Bridlicová šedá4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Biely dym"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Akvamarín"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Akvamarín1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Akvamarín2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Akvamarín3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azurová"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azurová1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azurová2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azurová3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azurová4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Béžová"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Biskvit"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Biskvit1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Biskvit2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Biskvit3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Biskvit4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Statné drevo"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Statné drevo1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Statné drevo2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Statné drevo3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Kukuričná slama"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Kukuričná slama1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Kukuričná slama2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Kukuričná slama3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Kukuričná slama4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Ambrózia"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Ambrózia1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Ambrózia2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Ambrózia3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Ambrózia4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Slonovina"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Slonovina1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Slonovina2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Slonovina3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Slonovina4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Levandulová"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Plátno"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mokasína"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orchidej"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orchidej1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orchidej2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orchidej3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Ružová"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Ružová1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Ružová2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Ružová3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Slivky"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Slivky1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Slivky2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Slivky3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Slivky4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Lososová"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Lososová1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Ulita"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Ulita1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Ulita2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Ulita3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Ulita4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Sneh"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Sneh1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Sneh2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Sneh3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Sneh4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Žltohnedá"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Thistle"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Thistle1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Thistle2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Thistle3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Thistle4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Obilie"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Obilie1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Obilie2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Obilie3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Obilie4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Biela"
+
+#~ msgid "C&ustom"
+#~ msgstr "&Vlastné"
+
+#~ msgid "&Insert:"
+#~ msgstr "&Vložiť:"
+
+#~ msgid "TextLabel1"
+#~ msgstr "TextLabel1"
+
+#~ msgid "Add Matrix"
+#~ msgstr "Pridať maticu"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Riadky:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stĺpce:"
+
+#~ msgid "Delimited list"
+#~ msgstr "Zoznam"
+
+#~ msgid "Overline"
+#~ msgstr "Čiara nad"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Čiara pod"
+
+#~ msgid "Numerator"
+#~ msgstr "Delenec"
+
+#~ msgid "Denominator"
+#~ msgstr "Deliteľ"
+
+#~ msgid "Indexed list"
+#~ msgstr "Číslovaný zoznam"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#~ msgid "Remove Selected Text"
+#~ msgstr "Odstrániť vybraný text"
+
+#~ msgid "Remove Enclosing Element"
+#~ msgstr "Odstrániť koncový prvok"
+
+#~ msgid "Add Index"
+#~ msgstr "Pridať index"
+
+#~ msgid "Default font:"
+#~ msgstr "Štandardné písmo:"
+
+#~ msgid "Name font:"
+#~ msgstr "Písmo mien:"
+
+#~ msgid "Number font:"
+#~ msgstr "Písmo číslic:"
+
+#~ msgid "Operator font:"
+#~ msgstr "Písmo operátorov:"
+
+#~ msgid "Default base size:"
+#~ msgstr "Základná veľkosť:"
+
+#~ msgid "Use syntax highlighting"
+#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Štýl písma"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Štýl písma Esstix"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Štýl Computer modern (TeX)"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Štýl písma Symbol"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vybrať..."
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Písma '%1' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Písmo 'symbol' chýbajú. Chcete aj tak zmeniť štýl písma?"
+
+#~ msgid "Base Size Change"
+#~ msgstr "Zmena základnej veľkosti"
+
+#~ msgid "Add Negative Thin Space"
+#~ msgstr "Pridať záporný úzky priestor"
+
+#~ msgid "Add Thin Space"
+#~ msgstr "Pridať úzky priestor"
+
+#~ msgid "Add Medium Space"
+#~ msgstr "Pridať stredný priestor"
+
+#~ msgid "Add Thick Space"
+#~ msgstr "Pridať široký priestor"
+
+#~ msgid "Add Quad Space"
+#~ msgstr "Pridať dvojnásobný priestor"
+
+#~ msgid "Add Integral"
+#~ msgstr "Pridať integrál"
+
+#~ msgid "Add Sum"
+#~ msgstr "Pridať sumu"
+
+#~ msgid "Add Product"
+#~ msgstr "Pridať súčin"
+
+#~ msgid "Add Root"
+#~ msgstr "Pridať odmocninu"
+
+#~ msgid "Add Fraction"
+#~ msgstr "Pridať zlomok"
+
+#~ msgid "Add Bracket"
+#~ msgstr "Pridať zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Square Bracket"
+#~ msgstr "Pridať hranatú zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Curly Bracket"
+#~ msgstr "Pridať zloženú zátvorku"
+
+#~ msgid "Add Abs"
+#~ msgstr "Pridať absolútnu hodnotu"
+
+#~ msgid "Add Matrix..."
+#~ msgstr "Pridať maticu..."
+
+#~ msgid "Add 1x2 Matrix"
+#~ msgstr "Pridať maticu 1x2"
+
+#~ msgid "Add Upper Left Index"
+#~ msgstr "Pridať ľavý horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Left Index"
+#~ msgstr "Pridať ľavý dolný index"
+
+#~ msgid "Add Upper Right Index"
+#~ msgstr "Pridať pravý horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Right Index"
+#~ msgstr "Pridať pravý dolný index"
+
+#~ msgid "Add Upper Index"
+#~ msgstr "Pridať horný index"
+
+#~ msgid "Add Lower Index"
+#~ msgstr "Pridať dolný index"
+
+#~ msgid "Add Overline"
+#~ msgstr "Pridať čiaru nad"
+
+#~ msgid "Add Underline"
+#~ msgstr "Pridať podčiarknutie"
+
+#~ msgid "Add Multiline"
+#~ msgstr "Pridať viacnásobnú čiaru"
+
+#~ msgid "Convert to Greek"
+#~ msgstr "Previesť na grécke"
+
+#~ msgid "Append Column"
+#~ msgstr "Pridať stĺpec na koniec"
+
+#~ msgid "Insert Column"
+#~ msgstr "Vložiť stĺpec"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Odstrániť stĺpec"
+
+#~ msgid "Append Row"
+#~ msgstr "Pridať riadok na koniec"
+
+#~ msgid "Insert Row"
+#~ msgstr "Vložiť riadok"
+
+#~ msgid "Remove Row"
+#~ msgstr "Odstrániť riadok"
+
+#~ msgid "Syntax Highlighting"
+#~ msgstr "Zvýrazňovanie syntaxu"
+
+#~ msgid "&Bold"
+#~ msgstr "&Tučné"
+
+#~ msgid "&Italic"
+#~ msgstr "&Kurzíva"
+
+#~ msgid "Left Delimiter"
+#~ msgstr "Ľavý oddeľovač"
+
+#~ msgid "Right Delimiter"
+#~ msgstr "Pravý oddeľovač"
+
+#~ msgid "Insert Symbol"
+#~ msgstr "Vložiť symbol"
+
+#~ msgid "Symbol Names"
+#~ msgstr "Mená symbolov"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Dolný index"
+
+#~ msgid "Fraktur"
+#~ msgstr "Zlomok"
+
+#~ msgid "Double Struck"
+#~ msgstr "Dvojité preškrtnutie"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Rodina písma:"
+
+#~ msgid "Matrix element"
+#~ msgstr "Prvok matice"
+
+#~ msgid "Add Newline"
+#~ msgstr "Pridať nový riadok"
+
+#~ msgid "Add Tabmark"
+#~ msgstr "Pridať značku tabulátora"
+
+#~ msgid "Multi line element"
+#~ msgstr "Prvok pre viac riadkov"
+
+#~ msgid "Main list of root"
+#~ msgstr "Hlavný koreňový zoznam"
+
+#~ msgid "write protection"
+#~ msgstr "ochrana proti zápisu"
+
+#~ msgid "Add Text"
+#~ msgstr "Pridať text"
+
+#~ msgid "Add Empty Box"
+#~ msgstr "Pridať prázdny box"
+
+#~ msgid "Add Name"
+#~ msgstr "Pridať meno"
+
+#~ msgid "Add Space"
+#~ msgstr "Pridať priestor"
+
+#~ msgid "Add Symbol"
+#~ msgstr "Pridať symbol"
+
+#~ msgid "Change Char to Symbol"
+#~ msgstr "Zmení znak na symbol"
+
+#~ msgid "Change Char Style"
+#~ msgstr "Zmeniť štýl znaku"
+
+#~ msgid "Change Char Family"
+#~ msgstr "Zmeniť rodinu znaku"
+
+#~ msgid "Add Element"
+#~ msgstr "Pridať prvok"
+
+#~ msgid "Only print and exit"
+#~ msgstr "Iba vytlač a ukonč"
+
+#~ msgid "Open a new document with a template"
+#~ msgstr "Otvorí nový dokument zo šablóny"
+
+#~ msgid "KOffice"
+#~ msgstr "KOffice"
+
+#~ msgid "No template found for: %1 "
+#~ msgstr "Nenájdená šablóna pre: %1"
+
+#~ msgid "Too many templates found for: %1"
+#~ msgstr "Nájdených príliš veľa šablón pre: %1"
+
+#~ msgid "Template %1 failed to load."
+#~ msgstr "Šablónu %1 sa nepodarilo načítať."
+
+#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed."
+#~ msgstr "Interná chyba: nie je to aplikácia KOffice, ukladanie nie je možné."
+
+#~ msgid "Making backup..."
+#~ msgstr "Vytváram zálohu..."
+
+#~ msgid "Saving..."
+#~ msgstr "Ukladám..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem uložiť\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save %1\n"
+#~ "Reason: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa uložiť %1\n"
+#~ "Dôvod: %2"
+
+#~ msgid "Autosaving..."
+#~ msgstr "Automaticky ukladám..."
+
+#~ msgid "Couldn't open the file for saving"
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor pre uloženie"
+
+#~ msgid "Error while saving embedded documents"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní vložených dokumentov"
+
+#~ msgid "Not able to write 'maindoc.xml'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať 'maindoc.xml'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+#~ "This file is dated %2\n"
+#~ "Do you want to open it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor bez mena v %1.\n"
+#~ "Dátum tohto súboru je %2\n"
+#~ "Chcete ho otvoriť?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed URL\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatné URL\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
+#~ "Do you want to open it instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tento dokument existuje automaticky uložený súbor.\n"
+#~ "Chcete ho otvoriť namiesto dokumentu?"
+
+#~ msgid "The file %1 doesn't exist."
+#~ msgstr "Súbor %1 neexistuje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem otvoriť\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %1\n"
+#~ "Reason: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa otvoriť %1\n"
+#~ "Dôvod: %2"
+
+#~ msgid "%1 is not a file."
+#~ msgstr "%1 nie je súbor."
+
+#~ msgid "Couldn't open the file for reading (check read permissions)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie (overte prístupové práva)."
+
+#~ msgid "Couldn't read the beginning of the file."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať začiatok súboru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba pri spracovaní hlavného súboru na riadku %1, stĺpci %2\n"
+#~ "Správa: %3"
+
+#~ msgid "Not a valid KOffice file."
+#~ msgstr "Neplatný dokument KOffice."
+
+#~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+#~ msgstr "Neplatný dokument: neobsahuje súbor 'maindoc.xml'."
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded objects."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložené objekty."
+
+#~ msgid "<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?</p>"
+#~ msgstr "<p>Dokument <b>'%1'</b> bol zmenený.</p><p>Chcete ho uložiť?</p>"
+
+#~ msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+#~ msgstr "Interná chyba: saveXML neimplementované"
+
+#~ msgid "No handler found for %1"
+#~ msgstr "Pre %1 nebol nájdený program"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document contains an external link to a remote document\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento dokument obsahuje externý odkaz na vzdialený dokument\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Confirmation required"
+#~ msgstr "Vyžadované potvrdenie"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Stiahnuť"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskočiť"
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded object."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vložený objekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "External document not found:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Externý dokument nenájdený:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Document Information"
+#~ msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno:"
+
+#~ msgid "Initials:"
+#~ msgstr "Počiatočné:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titulok:"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Firma:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Telephone:"
+#~ msgstr "Telefón:"
+
+#~ msgid "Fax:"
+#~ msgstr "Fax:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Ulica:"
+
+#~ msgid "Postal code:"
+#~ msgstr "PSČ:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Mesto:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Krajina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load From Address Book"
+#~ msgstr "Načítať z adresára"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: about the document\n"
+#~ "About"
+#~ msgstr "O dokumente"
+
+#~ msgid "Abstract:"
+#~ msgstr "Abstrakt:"
+
+#~ msgid "Choose Filter"
+#~ msgstr "Vybrať filter"
+
+#~ msgid "Select a filter:"
+#~ msgstr "Vyberte filter:"
+
+#~ msgid "Could not export file."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa exportovať súbor."
+
+#~ msgid "Missing Export Filter"
+#~ msgstr "Chýbajúci filter na export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not import file of type\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa importovať súbor typu\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Missing Import Filter"
+#~ msgstr "Chýbajúci filter na import"
+
+#~ msgid "ISO A3"
+#~ msgstr "ISO A3"
+
+#~ msgid "ISO A4"
+#~ msgstr "ISO A4"
+
+#~ msgid "ISO A5"
+#~ msgstr "ISO A5"
+
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Voliteľné"
+
+#~ msgid "ISO B5"
+#~ msgstr "ISO B5"
+
+#~ msgid "US Executive"
+#~ msgstr "US Executive"
+
+#~ msgid "ISO A0"
+#~ msgstr "ISO A0"
+
+#~ msgid "ISO A1"
+#~ msgstr "ISO A1"
+
+#~ msgid "ISO A2"
+#~ msgstr "ISO A2"
+
+#~ msgid "ISO A6"
+#~ msgstr "ISO A6"
+
+#~ msgid "ISO A7"
+#~ msgstr "ISO A7"
+
+#~ msgid "ISO A8"
+#~ msgstr "ISO A8"
+
+#~ msgid "ISO A9"
+#~ msgstr "ISO A9"
+
+#~ msgid "ISO B0"
+#~ msgstr "ISO B0"
+
+#~ msgid "ISO B1"
+#~ msgstr "ISO B1"
+
+#~ msgid "ISO B10"
+#~ msgstr "ISO B10"
+
+#~ msgid "ISO B2"
+#~ msgstr "ISO B2"
+
+#~ msgid "ISO B3"
+#~ msgstr "ISO B3"
+
+#~ msgid "ISO B4"
+#~ msgstr "ISO B4"
+
+#~ msgid "ISO B6"
+#~ msgstr "ISO B6"
+
+#~ msgid "ISO C5"
+#~ msgstr "ISO C5"
+
+#~ msgid "US Common 10"
+#~ msgstr "US Common 10"
+
+#~ msgid "ISO DL"
+#~ msgstr "ISO DL"
+
+#~ msgid "US Folio"
+#~ msgstr "US Folio"
+
+#~ msgid "US Ledger"
+#~ msgstr "US Ledger"
+
+#~ msgid "US Tabloid"
+#~ msgstr "US Tabloid"
+
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)"
+#~ msgstr "%1 (formát KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+#~ msgstr "%1 (nekomprimované súbory XML)"
+
+#~ msgid "%1 (%2 Compatible)"
+#~ msgstr "%1 (kompatibilné s %2)"
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Poslať súbor..."
+
+#~ msgid "I&mport..."
+#~ msgstr "I&mportovať..."
+
+#~ msgid "E&xport..."
+#~ msgstr "E&xportovať..."
+
+#~ msgid "&Document Information"
+#~ msgstr "Informácie o &dokumente"
+
+#~ msgid "&Close All Views"
+#~ msgstr "&Zatvoriť všetky pohľady"
+
+#~ msgid "&Split View"
+#~ msgstr "&Rozdeliť pohľad"
+
+#~ msgid "&Remove View"
+#~ msgstr "&Odstrániť pohľad"
+
+#~ msgid "Splitter &Orientation"
+#~ msgstr "Orien&tácia rozdelenia"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikálna"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontálna"
+
+#~ msgid "%1 (unknown file type)"
+#~ msgstr "%1 (Neznámy typ súboru)"
+
+#~ msgid "<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Uloženie ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>"
+
+#~ msgid "Confirm Save"
+#~ msgstr "Potvrdenie uloženia"
+
+#~ msgid "<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Export ako %1 môže spôsobiť stratu formátovania.<p>Naozaj chcete uložiť súbor v tomto formáte?</qt>"
+
+#~ msgid "Confirm Export"
+#~ msgstr "Potvrdenie exportu"
+
+#~ msgid "Save Document As"
+#~ msgstr "Uložiť dokument ako"
+
+#~ msgid "Export Document As"
+#~ msgstr "Exportovať dokument ako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A document with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument s týmto menom už existuje.\n"
+#~ "Chcete ho prepísať?"
+
+#~ msgid "Open Document"
+#~ msgstr "Otvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Import Document"
+#~ msgstr "Importovať dokument"
+
+#~ msgid "Show %1 Toolbar"
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov %1"
+
+#~ msgid "ERROR: File not found."
+#~ msgstr "Chyba: Súbor nenájdený."
+
+#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem."
+#~ msgstr "Aby ste mohli súbor poslať, musíte ho najprv uložiť do lokálneho súboru."
+
+#~ msgid "Error: File Not Found!"
+#~ msgstr "Chyba: súbor nenájdený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose all your changes!\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stratíte všetky vaše zmeny!\n"
+#~ "Chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Milimetre (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centimetre (cm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decimetre (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Palce (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pica (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cicero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Body (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Select Character"
+#~ msgstr "Vyberte znak"
+
+#~ msgid "Insert the selected character in the text"
+#~ msgstr "Vloží vybraný znak do textu"
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Vložiť odkaz"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Mail & News"
+#~ msgstr "Pošta a diskusné skupiny"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Záložka"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentár:"
+
+#~ msgid "Internet address:"
+#~ msgstr "Internetová adresa:"
+
+#~ msgid "Bookmark name:"
+#~ msgstr "Meno záložky:"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cieľ:"
+
+#~ msgid "Recent file:"
+#~ msgstr "Nedávny súbor:"
+
+#~ msgid "No Entries"
+#~ msgstr "Žiadne položky"
+
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Umiestnenie súboru:"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Náhľad na stránku"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Vzhľad stránky"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Veľkosť stránky a o&kraje:"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Jednotka:"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Všetky hodnoty sú zadané ako %1."
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Veľkosť:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "Ší&rka:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "Výšk&a:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Na výšku"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "Na šírk&u"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Okraje"
+
+#~ msgid "&Left:"
+#~ msgstr "Ľ&avý:"
+
+#~ msgid "&Right:"
+#~ msgstr "P&ravý:"
+
+#~ msgid "&Top:"
+#~ msgstr "&Horný:"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Dolný:"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "&Hlavička a pätička"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Riadok hlavičky"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Ľavý:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Stredný:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Pravý:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Riadok pätičky"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "Do textu môžete vložiť niekoľko značiek:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Meno listu</li><li>&lt;page&gt; Aktuálna stránka</li><li>&lt;pages&gt; Celkový počet stránok</li><li>&lt;name&gt; Meno súboru alebo URL</li><li>&lt;file&gt; Meno súboru s úplnou cestou alebo URL</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt;: aktuálny čas</li><li>&lt;date&gt;: aktuálny dátum</li><li>&lt;author&gt;: Vaše celé meno</li><li>&lt;org&gt;: Vaša organizácia</li><li>&lt;email&gt;: Vaša e-mailová adresa</li></ul></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "Stĺpce:"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "S&tĺpce:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "&Medzery medzi stĺpcami (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Hlavička"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Odlišná hlavička pre prvú stránku"
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Odlišná hlavička pre párne a nepárne stránky"
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi hlavičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "&Pätička"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Odlišná pätička pre prvú stránku"
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Odlišná pätička pre párne a nepárne stránky"
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "Poznámka pod čia&rou/Koncová poznámka"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Odstup medzi pätičkou a telom (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "Šírka stránky je menšia ako ľavý a pravý okraj."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Problém so vzhľadom stránky"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "Výška stránky je menšia ako horný a dolný okraj."
+
+#~ msgid "Insert Object"
+#~ msgstr "Vložiť objekt"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentár"
+
+#~ msgid "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+#~ msgstr "*.svg *.wmf|Klip (*.svg *.wmf)"
+
+#~ msgid "Page Layout..."
+#~ msgstr "Vzhľad stránky"
+
+#~ msgid "Remove Tabulator"
+#~ msgstr "Odstrániť tabulátor"
+
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#~ msgid "Show misspelled words in document"
+#~ msgstr "Zobraziť chybné slová v dokumente"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Všeobecné"
+
+#~ msgid "Ignore All List"
+#~ msgstr "Zoznam ignorovaných"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Slovo"
+
+#~ msgid "Clear Ignore All Word History"
+#~ msgstr "Vyčistiť históriu ignorovaných slov"
+
+#~ msgid "IgnoreAll"
+#~ msgstr "IgnoreAll"
+
+#~ msgid "Personal Dictionary"
+#~ msgstr "Osobný slovník"
+
+#~ msgid "Clear Dictionary"
+#~ msgstr "Vymazať slovník"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Slovník"
+
+#~ msgid "Tabulator &Left"
+#~ msgstr "Ľavý tabu&látor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Center"
+#~ msgstr "Vy&centrovaný tabulátor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Right"
+#~ msgstr "P&ravý tabulátor"
+
+#~ msgid "Tabulator &Decimal Point"
+#~ msgstr "&Desatinné miesto tabulátoru"
+
+#~ msgid "Selected Template"
+#~ msgstr "Vybraná šablóna"
+
+#~ msgid "Empty Document"
+#~ msgstr "Prázdny dokument"
+
+#~ msgid "Creates an empty document"
+#~ msgstr "Vytvorí prázdny dokument"
+
+#~ msgid "Always start %1 with the selected template"
+#~ msgstr "Vždy spustiť %1 s touto šablónou"
+
+#~ msgid "&Create Document"
+#~ msgstr "&Vytvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Open &Existing Document"
+#~ msgstr "Otvoriť &existujúci dokument"
+
+#~ msgid "Open &Recent Document"
+#~ msgstr "Otvoriť ne&dávny dokument"
+
+#~ msgid "Create Document"
+#~ msgstr "Vytvoriť dokument"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Žiadny popis"
+
+#~ msgid "Create Template"
+#~ msgstr "Vytvoriť šablónu"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Skupina:"
+
+#~ msgid "&Add Group..."
+#~ msgstr "&Pridať skupinu..."
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "Š&tandardné"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&Vybrať..."
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Náhľad:"
+
+#~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete prepísať existujúcu '%1' šablónu?"
+
+#~ msgid "Select Picture"
+#~ msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované len lokálne súbory."
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Pridať skupinu"
+
+#~ msgid "Enter group name:"
+#~ msgstr "Zadajte meno skupiny:"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove that group?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete odstrániť túto skupinu?"
+
+#~ msgid "Remove Group"
+#~ msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove that template?"
+#~ msgstr "Skutočne chcete vymazať túto šablónu?"
+
+#~ msgid "Remove Template"
+#~ msgstr "Odstrániť šablónu"
+
+#~ msgid "Could not load picture."
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť obrázok."
+
+#~ msgid "No picture available."
+#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny obrázok."
+
+#~ msgid "Context Help"
+#~ msgstr "Kontextový pomocník"
+
+#~ msgid "Here will be shown help according to your actions"
+#~ msgstr "Tu sa zobrazí pomocník pre jednotlivé akcie"
+
+#~ msgid "Edit Path"
+#~ msgstr "Upraviť cestu"
+
+#~ msgid "Expression Path"
+#~ msgstr "Cesta výrazu"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umiestneniesúboru:"
+
+#~ msgid "Default path"
+#~ msgstr "Štandardná cesta"
+
+#~ msgid "Default Color"
+#~ msgstr "Štandardná farba"
+
+#~ msgid "More Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange"
+#~ msgstr "Oranžová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Magenta"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cyan"
+#~ msgstr "Modrozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow"
+#~ msgstr "Žltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Brown"
+#~ msgstr "Hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Red"
+#~ msgstr "Tmavočerverná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orange"
+#~ msgstr "Tmavooranžová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Tmavofialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Blue"
+#~ msgstr "Tmavomodrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Tmavozelenomodrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Green"
+#~ msgstr "Tmavozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Tmavožltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 90%"
+#~ msgstr "Šedá 90%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 80%"
+#~ msgstr "Šedá 80%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 70%"
+#~ msgstr "Šedá 70%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 60%"
+#~ msgstr "Šedá 60%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 50%"
+#~ msgstr "Šedá 50%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 40%"
+#~ msgstr "Šedá 40%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 30%"
+#~ msgstr "Šedá 30%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 20%"
+#~ msgstr "Šedá 20%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 10%"
+#~ msgstr "Šedá 10%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Black"
+#~ msgstr "Čierna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gold"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green Yellow"
+#~ msgstr "Zelenožltá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Piesočná hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lawn Green"
+#~ msgstr "Trávová zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Turquoise"
+#~ msgstr "Tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Coral"
+#~ msgstr "Korálová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow Green"
+#~ msgstr "Žltozelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Goldenrod"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Stredná jarná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tomato"
+#~ msgstr "Paradajková"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Spring Green"
+#~ msgstr "Jarná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Sky Blue"
+#~ msgstr "Tmavá obloha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Tmavá zlatá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chocolate"
+#~ msgstr "Čokoládová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Stredná morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lime Green"
+#~ msgstr "Limetková zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Svetlá morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Modrá dodger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange Red"
+#~ msgstr "Oranžovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Pink"
+#~ msgstr "Tmavá ružová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Steel Blue"
+#~ msgstr "Oceľová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Olive Drab"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Royal Blue"
+#~ msgstr "Kráľovská modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet Red"
+#~ msgstr "Fialovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tmavá orchidejová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Purple"
+#~ msgstr "Purpurová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue Violet"
+#~ msgstr "Modrofialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Stredná fialovočervená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Maroon"
+#~ msgstr "Maroon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sea Green"
+#~ msgstr "Morská zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Forest Green"
+#~ msgstr "Lesná zelená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Sedlová hnedá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Violet"
+#~ msgstr "Tmavá fialová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Fire Brick"
+#~ msgstr "Tehlová"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Polnočná modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Blue"
+#~ msgstr "Stredná modrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navy"
+#~ msgstr "Námornícka modrá"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid "Could not find module %1"
+#~ msgstr "Nemôžem nájsť modul %1"
+
+#~ msgid "Could not open file %1"
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using."
+#~ msgstr "Interpreter nepodporuje rozšírenú syntax, ktorú používate."
+
+#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor + nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor + nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor - nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor - nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator * not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor * nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator / not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor / nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "%1 arguments are not needed"
+#~ msgstr "%1 argumenty nie sú potrebné"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment"
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení"
+
+#~ msgid "From %1 to Char"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Znak"
+
+#~ msgid "From %1 to %2"
+#~ msgstr "Z typu %1 na typ %2"
+
+#~ msgid "Operator <= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor <= nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator >= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor >= nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Integer in array index"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Celé číslo v indexe poľa"
+
+#~ msgid "Negative array index %1"
+#~ msgstr "Záporný index poľa %1"
+
+#~ msgid "Too large index %1"
+#~ msgstr "Príliš veľký index %1"
+
+#~ msgid "From %1 to List"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Zoznam"
+
+#~ msgid "From %1 to String in dict"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec v slovníku"
+
+#~ msgid "From %1 to Map"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Mapu"
+
+#~ msgid "Expected a left expression."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz."
+
+#~ msgid "Argument for parameters %1 missing"
+#~ msgstr "Chýba argument pre parametre %1"
+
+#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1"
+#~ msgstr "LeftExpr potrebný pre parameter %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Function"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Funkciu"
+
+#~ msgid "From %1 to String"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Reťazec"
+
+#~ msgid "From %1 to Boolean"
+#~ msgstr "Z typu %1 na Boolean"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v priradení."
+
+#~ msgid "Operator < not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor < nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Operator > not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor > nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in substitute."
+#~ msgstr "Očakávaný ľavý výraz v dosadení."
+
+#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1"
+#~ msgstr "Unárny operátor ! nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2"
+#~ msgstr "Modul %1 neobsahuje symbol s názvom %2"
+
+#~ msgid "Operator += not defined for type %1"
+#~ msgstr "Operátor += nie je definovaný pre typ %1"
+
+#~ msgid "Invalid time format: %1"
+#~ msgstr "Nesprávny formát času: %1"
+
+#~ msgid "Invalid date format: %1"
+#~ msgstr "Nesprávny formát dátumu: %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať dĺžku hodnoty %1."
+
+#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem určiť či je hodnota %1 prázdna."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať číselnú hodnotu z hodnoty %1."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value."
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať hodnotu s pohyblivou desatinnou čiarkou z hodnoty %1."
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "KScript - Chyba"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
+#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v štruktúre typu %2 modulu '%3'"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Neznámy symbol '%1' v objekte štruktúry '%2'"
+
+#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Neznáma premenná '%1' v objekte štruktúry '%2'"
+
+#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
+#~ msgstr "Premenná '%1' v objekte štruktúry '%2' je určená len na čítanie"
+
+#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
+#~ msgstr "Argumenty nezodpovedajú zoznamu parametrov metódy %1."
+
+#~ msgid "Too few arguments for method %1"
+#~ msgstr "Príliš málo argumentov pre metódu %1"
+
+#~ msgid "Too many arguments for method %1"
+#~ msgstr "Príliš veľa argumentov pre metódu %1"
+
+#~ msgid "Script to run"
+#~ msgstr "Skript na spustenie"
+
+#~ msgid "Options to pass to the script"
+#~ msgstr "Možnosti predané skriptu."
+
+#~ msgid "KOffice script interpreter."
+#~ msgstr "KOffice Skript interpreter."
+
+#~ msgid "You must specify a script.\n"
+#~ msgstr "Musíte určiť skript.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: DateFormat\n"
+#~ "Format of Date Variable"
+#~ msgstr "Formát dátumu pre premennú"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Deň"
+
+#~ msgid "Day (2 digits)"
+#~ msgstr "Deň (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Day (abbreviated name)"
+#~ msgstr "Deň (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Day (long name)"
+#~ msgstr "Deň (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mesiac"
+
+#~ msgid "Month (2 digits)"
+#~ msgstr "Mesiac (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Month (abbreviated name)"
+#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Month (long name)"
+#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+#~ msgstr "Mesiac (skrátené meno)"
+
+#~ msgid "Month (possessive long name)"
+#~ msgstr "Mesiac (dlhé meno)"
+
+#~ msgid "Year (2 digits)"
+#~ msgstr "Rok (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Year (4 digits)"
+#~ msgstr "Rok (4 číslice)"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hodiny"
+
+#~ msgid "Hour (2 digits)"
+#~ msgstr "Hodiny (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minúty"
+
+#~ msgid "Minute (2 digits)"
+#~ msgstr "Minúty (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Sekundy"
+
+#~ msgid "Second (2 digits)"
+#~ msgstr "Sekundy (2 číslice)"
+
+#~ msgid "Millisecond (3 digits)"
+#~ msgstr "Milisekundy (3 číslice)"
+
+#~ msgid "am/pm"
+#~ msgstr "am/pm"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgid "Correct in Days"
+#~ msgstr "Opraviť v dňoch"
+
+#~ msgid "Completion Word"
+#~ msgstr "Slovo pre automatické doplnenie"
+
+#~ msgid "Autocorrection"
+#~ msgstr "Automatické opravy"
+
+#~ msgid "Autocorrect Word"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo"
+
+#~ msgid "Autocorrect Word with Format"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť slovo s formátom"
+
+#~ msgid "Typographic Quote"
+#~ msgstr "Typografická úvodzovka"
+
+#~ msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (prvé písmeno veľké)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (Previesť dve prvé veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (nahradiť 1/2... pomocou "
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Vložiť premennú"
+
+#~ msgid "Autocorrection: Change Format"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť: zmeniť formát"
+
+#~ msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť štýl zoznam)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (use number style)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (použiť číslovaný zoznam)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+#~ msgstr "Automaticky opraviť (odstrániť medzeru na začiatku a konci riadku)"
+
+#~ msgid "Capitalize Name of Days"
+#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní"
+
+#~ msgid "Apply Autoformat"
+#~ msgstr "Použiť automatický formát"
+
+#~ msgid "Autoinclude"
+#~ msgstr "Automatické vloženie"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "Vrátiť &pôvodné"
+
+#~ msgid "Simple Autocorrection"
+#~ msgstr "Jednoduché automatické opravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previesť &prvé písmeno vety automatky na veľké\n"
+#~ "(napr. \"môj dom. v tomto meste\" na \"môj dom. V tomto meste\")"
+
+#~ msgid "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first character is an uppercase character."
+#~ msgstr "Kontrolovať, či sa začala nová veta a zaistiť, že prvé písmeno je veľké."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+#~ " (e.g. PErfect to Perfect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previesť &dve veľké písmená na prvé veľké a druhé malé.\n"
+#~ "(napr. PErfekné na Perfektné)"
+
+#~ msgid "All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+#~ msgstr "Všetky slová sa budú kontrolovať na túto obvyklú chybu pri dlhom držaní klávesu Shift. Ak niektoré slová musia mať dve veľké písmená, musia byť pridané do záložky 'Výnimky'."
+
+#~ msgid "Autoformat &URLs"
+#~ msgstr "Automaticky formát &URL"
+
+#~ msgid "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting that matches the way an Internet browser would show a URL."
+#~ msgstr "Detekovať napísanie URL (Uniform Resource Locator) a doplniť formátovanie, ktoré odpovedá zobrazeniu URL v prehliadači."
+
+#~ msgid "&Suppress double spaces"
+#~ msgstr "Zabrániť dvojitým &medzerám"
+
+#~ msgid "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake which is quite hard to find in formatted text."
+#~ msgstr "Zaistiť, že nie je možné zadať viac ako jednu medzeru, čo je častá chyba, ktorá sa ťažko vo formátovanom texte hľadá."
+
+#~ msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+#~ msgstr "&Odstrániť medzery na začiatku a konci odstavcov"
+
+#~ msgid "Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+#~ msgstr "Udržiavať správne formátovanie a odsadzovanie viet automatickým odstránením medzier na začiatku a konci odstavcov."
+
+#~ msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+#~ msgstr "Automaticky formátovať na &tučné a podčiarknuté"
+
+#~ msgid "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or asterisks will be converted to underlined or bold text."
+#~ msgstr "Ak použijete _podčiarkni_ alebo *tučné*, text medzi _ alebo hviezdičkami sa automaticky prevedie na daný štýl textu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+#~ "Re&place 1/2... with %1..."
+#~ msgstr "Na&hradiť %1 za 1/2..."
+
+#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+#~ msgstr "Väčšina štandardných spôsobov zápisu zlomkov bude prevedená, ak je to možné"
+
+#~ msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+#~ msgstr "Použiť &automatické číslovanie pre číslované odstavce"
+
+#~ msgid "When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+#~ msgstr "Pri napísani '1)' apod na začiatku odstavca, automaticky sa odstavec prevedie na štýl s číslovaním. Má to výhodu, že nasledujúce odstavce sa budú číslovať automaticky a budú mať správne nastavené odsadenie."
+
+#~ msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+#~ msgstr "Nah&radiť '1st' textom 1^st..."
+
+#~ msgid "Capitalize name of days"
+#~ msgstr "Veľké prvé písmeno dní"
+
+#~ msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+#~ msgstr "Použiť formátovanie &zoznamov pre odstavce s odrážkami"
+
+#~ msgid "When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a correct bullet is used to draw the list."
+#~ msgstr "Pri napísaní '*' alebo '-' na začiatku odstavca sa odstavec automaticky prevedie na zoznam. Pomocou formátovania tohto štýlu sa budú odrážky vykresľovať správne."
+
+#~ msgid "Custom Quotes"
+#~ msgstr "Vlastné úvodzovky"
+
+#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+#~ msgstr "Nahradiť dvojité ú&vodzovky typografickými úvodzovkami"
+
+#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+#~ msgstr "Nahradiť &apostrof typografickými úvodzovkami"
+
+#~ msgid "Advanced Autocorrection"
+#~ msgstr "Pokročilé automatické opravy"
+
+#~ msgid "Replacements and exceptions for language:"
+#~ msgstr "Náhrady a výminky pre jazyk:"
+
+#~ msgid "Enable word replacement"
+#~ msgstr "Povoliť náhradu slov"
+
+#~ msgid "Replace text with format"
+#~ msgstr "Nahradiť text s formátom"
+
+#~ msgid "&Find:"
+#~ msgstr "&Nájsť:"
+
+#~ msgid "&Replace:"
+#~ msgstr "Na&hradiť:"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Pridať"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nájsť"
+
+#~ msgid "Change Format..."
+#~ msgstr "Zmeniť formát..."
+
+#~ msgid "Clear Format"
+#~ msgstr "Vyčistiť formát"
+
+#~ msgid "Exceptions"
+#~ msgstr "Výnimky"
+
+#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+#~ msgstr "Za koniec vety nepovažovať:"
+
+#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
+#~ msgstr "Akceptovať prvé dve písmená veľké v:"
+
+#~ msgid "Change Text Format"
+#~ msgstr "Zmeniť formát textu"
+
+#~ msgid "An area is empty"
+#~ msgstr "Oblasť je prázdna"
+
+#~ msgid "Find string is the same as replace string!"
+#~ msgstr "Hľadaný reťazec je rovnaký ako jeho náhrada."
+
+#~ msgid "Completion"
+#~ msgstr "Dopĺňanie"
+
+#~ msgid "E&nable completion"
+#~ msgstr "&Povoliť dopĺňanie"
+
+#~ msgid "&Automatically add new words to completion list"
+#~ msgstr "&Automaticky pridať nové slová do zoznamu dopĺňania"
+
+#~ msgid "If this option is enabled, any word typed in this document will automatically be added to the list of words used by the completion."
+#~ msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, každé zadané slovo v dokumente sa automaticky pridá do zoznamu slov používaných v dopĺňaní."
+
+#~ msgid "Add Completion Entry..."
+#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania..."
+
+#~ msgid "R&emove Completion Entry"
+#~ msgstr "O&dstrániť položku dopĺňania"
+
+#~ msgid "&Save Completion List"
+#~ msgstr "&Uložiť zoznam dopĺňania"
+
+#~ msgid "&Minimum word length:"
+#~ msgstr "&Minimálna dĺžka slova:"
+
+#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:"
+#~ msgstr "Ma&ximálny počet dopĺňaných slov:"
+
+#~ msgid "A&ppend space"
+#~ msgstr "&Pridať medzeru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completion list saved.\n"
+#~ "It will be used for all documents from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam dopĺňania je uložený.\n"
+#~ "Odteraz sa bude používať pre všetky dokumenty."
+
+#~ msgid "Completion List Saved"
+#~ msgstr "Zoznam dopĺňania uložený"
+
+#~ msgid "Add Completion Entry"
+#~ msgstr "Pridať položku dopĺňania"
+
+#~ msgid "Enter entry:"
+#~ msgstr "Zadajte položku:"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Zmeniť veľké/malé písmená"
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "&Uppercase"
+#~ msgstr "&Veľké písmená"
+
+#~ msgid "&Lowercase"
+#~ msgstr "&Malé písmená"
+
+#~ msgid "T&itle case"
+#~ msgstr "Typ písmen &titulku"
+
+#~ msgid "&Toggle case"
+#~ msgstr "&Vymeniť veľké a malé písmená"
+
+#~ msgid "Sentence case"
+#~ msgstr "Veľké písmeno vety"
+
+#~ msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+#~ msgstr "Previesť prvý znak vety na veľké písmeno."
+
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Upraviť komentár"
+
+#~ msgid "Add Author Name"
+#~ msgstr "Pridať meno autora"
+
+#~ msgid "Create New Style"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový štýl"
+
+#~ msgid "Please specify a new style name:"
+#~ msgstr "Prosím, zadajte meno nového štýlu:"
+
+#~ msgid "Name already exists! Please choose another name"
+#~ msgstr "Menu už existuje! Prosím, vyberte iné meno"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Tieň"
+
+#~ msgid "Co&lor:"
+#~ msgstr "&Farba:"
+
+#~ msgid "&Distance (pt):"
+#~ msgstr "&Vzdialenosť (body):"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "bod"
+
+#~ msgid "Di&rection:"
+#~ msgstr "&Smer:"
+
+#~ msgid "S&hadow"
+#~ msgstr "&Tieň"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozícia"
+
+#~ msgid "Su&perscript"
+#~ msgstr "&Horný index"
+
+#~ msgid "Su&bscript"
+#~ msgstr "&Dolný index"
+
+#~ msgid "Relative &size:"
+#~ msgstr "&Relatívna veľkosť:"
+
+#~ msgid "Offse&t from baseline:"
+#~ msgstr "P&osun od základne:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
+
+#~ msgid "Change Co&lor..."
+#~ msgstr "Zmeniť &farbu..."
+
+#~ msgid "Change Bac&kground Color..."
+#~ msgstr "Zmeniť farbu po&zadia..."
+
+#~ msgid "Font &Effects"
+#~ msgstr "E&fekty písma"
+
+#~ msgid "&Underlining:"
+#~ msgstr "Po&dčiarknutie:"
+
+#~ msgid "&Strikethrough:"
+#~ msgstr "&Prečiarknuť:"
+
+#~ msgid "&Word by word"
+#~ msgstr "&Slovo po slove"
+
+#~ msgid "A&ttribute:"
+#~ msgstr "&Atribút:"
+
+#~ msgid "Capitalization"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "La&nguage:"
+#~ msgstr "&Jazyk:"
+
+#~ msgid "Auto h&yphenation"
+#~ msgstr "Automatické ro&zdeľovanie slov"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vybrať písmo"
+
+#~ msgid "St&yle"
+#~ msgstr "Š&týl"
+
+#~ msgid "Pre&fix text:"
+#~ msgstr "Pre&dpona:"
+
+#~ msgid "Suffi&x text:"
+#~ msgstr "&Prípona:"
+
+#~ msgid "&Start at:"
+#~ msgstr "&Začať na:"
+
+#~ msgid "Custo&m character:"
+#~ msgstr "&Vlastný znak:"
+
+#~ msgid "Counter alignment:"
+#~ msgstr "Opačné zarovnanie:"
+
+#~ msgid "Align Auto"
+#~ msgstr "Automatické zarovnanie"
+
+#~ msgid "Align Left"
+#~ msgstr "Zarovnať vľavo"
+
+#~ msgid "Align Right"
+#~ msgstr "Zarovnať vpravo"
+
+#~ msgid "&Depth:"
+#~ msgstr "&Hĺbka:"
+
+#~ msgid "Display le&vels:"
+#~ msgstr "Zobrazené úro&vne:"
+
+#~ msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+#~ msgstr "&Znovu začať číslovanie na tomto odstavci"
+
+#~ msgid "Arabic Numbers"
+#~ msgstr "Arabské číslice"
+
+#~ msgid "Lower Alphabetical"
+#~ msgstr "Malé písmená"
+
+#~ msgid "Upper Alphabetical"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "Lower Roman Numbers"
+#~ msgstr "Malé rímske čísla"
+
+#~ msgid "Upper Roman Numbers"
+#~ msgstr "Veľké rímske čísla"
+
+#~ msgid "Disc Bullet"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Square Bullet"
+#~ msgstr "Štvorec"
+
+#~ msgid "Box Bullet"
+#~ msgstr "Vyplnený štvorec"
+
+#~ msgid "Circle Bullet"
+#~ msgstr "Kruh"
+
+#~ msgid "Custom Bullet"
+#~ msgstr "Vlastný"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadny"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhľad"
+
+#~ msgid "Frame width: %1"
+#~ msgstr "Šírka rámca: %1"
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Odsadiť"
+
+#~ msgid "&Left (%1):"
+#~ msgstr "&Vľavo (%1):"
+
+#~ msgid "&Right (%1):"
+#~ msgstr "V&pravo (%1):"
+
+#~ msgid "&First line (%1):"
+#~ msgstr "&Prvý riadok (%1):"
+
+#~ msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+#~ msgstr "Chovanie na &konci rámca/stránky"
+
+#~ msgid "&Keep lines together"
+#~ msgstr "&Udržiavať riadky spolu"
+
+#~ msgid "Insert break before paragraph"
+#~ msgstr "Vložiť zalomenie pred odstavec"
+
+#~ msgid "Insert break after paragraph"
+#~ msgstr "Vložiť zalomenie za odstavec"
+
+#~ msgid "Line &Spacing"
+#~ msgstr "&Riadkovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "Single"
+#~ msgstr "Jeden riadok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "1.5 Lines"
+#~ msgstr "1,5 riadku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Line spacing value\n"
+#~ "Double"
+#~ msgstr "Dva riadky"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Násobenie"
+
+#~ msgid "Line Distance (%1)"
+#~ msgstr "Vzdialenosť riadku (%1):"
+
+#~ msgid "At Least (%1)"
+#~ msgstr "Najmenej (%1)"
+
+#~ msgid "Fixed (%1)"
+#~ msgstr "Pevná (%1):"
+
+#~ msgid "Para&graph Space"
+#~ msgstr "&Medzery odstavca"
+
+#~ msgid "Before (%1):"
+#~ msgstr "Pred (%1):"
+
+#~ msgid "After (%1):"
+#~ msgstr "Za (%1):"
+
+#~ msgid "Indent && S&pacing"
+#~ msgstr "Odsadenie a &riadkovanie"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Zarovnanie:"
+
+#~ msgid "&Left"
+#~ msgstr "&Vľavo"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "Na &stred"
+
+#~ msgid "&Right"
+#~ msgstr "V&pravo"
+
+#~ msgid "&Justify"
+#~ msgstr "Na &obe strany"
+
+#~ msgid "Al&ignment"
+#~ msgstr "&Zarovnanie"
+
+#~ msgid "St&yle:"
+#~ msgstr "Š&týl:"
+
+#~ msgid "&Borders"
+#~ msgstr "&Okraje"
+
+#~ msgid "Numbering"
+#~ msgstr "Číslovanie"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "Ž&iadne"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Zoznam"
+
+#~ msgid "Chapt&er"
+#~ msgstr "&Kapitola"
+
+#~ msgid "Normal paragraph text"
+#~ msgstr "Normálny text odstavca"
+
+#~ msgid "B&ullets/Numbers"
+#~ msgstr "O&drážky/číslovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Šírka rámca: %1"
+
+#~ msgid "Po&sition"
+#~ msgstr "&Pozícia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1 is a unit name\n"
+#~ "Tabulator positions are given in %1"
+#~ msgstr "Pozície tabulátorov sú zadané v jednotke %1"
+
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnanie"
+
+#~ msgid "On followin&g character: "
+#~ msgstr "Na &nasledujúcom znaku:"
+
+#~ msgid "Tab Leader"
+#~ msgstr "Vyplnenie tabulátora"
+
+#~ msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+#~ msgstr "Priestore, ktorý tabulátor zaberie, je možné vyplniť."
+
+#~ msgid "&Filling:"
+#~ msgstr "&Výplň:"
+
+#~ msgid "Blank"
+#~ msgstr "Prázdne"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Bodky"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čiara"
+
+#~ msgid "DashLine"
+#~ msgstr "Čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "DashDotLine"
+#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "DashDotDotLine"
+#~ msgstr "Bodka-bodka-čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "&Width (%1):"
+#~ msgstr "Ší&rka (%1):"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nový"
+
+#~ msgid "&Tabulators"
+#~ msgstr "&Tabulátory"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vrátiť pôvodné"
+
+#~ msgid "Show Formatting Options"
+#~ msgstr "Zobraziť možnosti formátovania"
+
+#~ msgid "Formatting Options"
+#~ msgstr "Možnosti formátovania"
+
+#~ msgid "Replace Text"
+#~ msgstr "Nahradiť text"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Rodina:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farba:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Farba pozadia:"
+
+#~ msgid "Bold:"
+#~ msgstr "Tučné:"
+
+#~ msgid "Italic:"
+#~ msgstr "Kurzíva:"
+
+#~ msgid "Shadow:"
+#~ msgstr "Tieň:"
+
+#~ msgid "Word by word:"
+#~ msgstr "Slovo po slove:"
+
+#~ msgid "Underline:"
+#~ msgstr "Podčiarknutie:"
+
+#~ msgid "Strikeout:"
+#~ msgstr "Prečiarknutie:"
+
+#~ msgid "Capitalization:"
+#~ msgstr "Veľké písmená:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
+
+#~ msgid "Vertical alignment:"
+#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Dolný index"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Horný index"
+
+#~ msgid "Style Manager"
+#~ msgstr "Správca štýlov"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#~ msgid "Next style:"
+#~ msgstr "Nasledujúci štýl:"
+
+#~ msgid "Inherit style:"
+#~ msgstr "Dediť štýl:"
+
+#~ msgid "Include in table of contents"
+#~ msgstr "Zahrnúť v obsahu"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+#~ msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
+
+#~ msgid "<None>"
+#~ msgstr "<Žiadne>"
+
+#~ msgid "New Style Template (%1)"
+#~ msgstr "Nová šablóna štýlu (%1)"
+
+#~ msgid "Entry Name"
+#~ msgstr "Meno položky"
+
+#~ msgid "Variable Name"
+#~ msgstr "Meno premennej"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Premenná"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#~ msgid "Variable Value Editor"
+#~ msgstr "Editor hodnoty premmenej"
+
+#~ msgid "Add Variable"
+#~ msgstr "Pridať premennú"
+
+#~ msgid "Edit Variable"
+#~ msgstr "Upraviť premennú"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Change Variable Subtype"
+#~ msgstr "Zmeniť pod-typ premennej"
+
+#~ msgid "Change Variable Format"
+#~ msgstr "Zmeniť formát premennej"
+
+#~ msgid "Import Style"
+#~ msgstr "Importovať štýl"
+
+#~ msgid "Select style to import:"
+#~ msgstr "Vyberte importovaný štýl:"
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Načítať..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1 [%2]"
+#~ msgstr "Štandardný - %1 [%2]"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglický"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecký"
+
+#~ msgid "German (new orth.)"
+#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazílsky portugalský"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalský"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľský"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruský"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinský"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovenský"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Český"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Švajčiarsko nemecký"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinský"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovský"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bieloruský"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarský"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown ispell dictionary\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "Without"
+#~ msgstr "Bez"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Jednoduché"
+
+#~ msgid "Simple Bold"
+#~ msgstr "Jednoduché tučné"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dvojité"
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Vlnky"
+
+#~ msgid "Uppercase"
+#~ msgstr "Veľké písmená"
+
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "Malé písmená"
+
+#~ msgid "Small Caps"
+#~ msgstr "Malé kapitálky"
+
+#~ msgid "Solid Line"
+#~ msgstr "Plná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Line"
+#~ msgstr "Čiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line"
+#~ msgstr "Bodkobodkočiarkovaná čiara"
+
+#~ msgid "Delete Text"
+#~ msgstr "Odstrániť text"
+
+#~ msgid "Insert Text"
+#~ msgstr "Vložiť text"
+
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "Vložiť text zo schránky"
+
+#~ msgid "Apply Style %1"
+#~ msgstr "Použiť štýl %1"
+
+#~ msgid "Format Text"
+#~ msgstr "Formátovať text"
+
+#~ msgid "Change List Type"
+#~ msgstr "Zmeniť typ zoznamu"
+
+#~ msgid "Change Alignment"
+#~ msgstr "Zmeniť zarovnanie"
+
+#~ msgid "Change First Line Indent"
+#~ msgstr "Zmeniť odsadenie prvého riadku"
+
+#~ msgid "Change Indent"
+#~ msgstr "Zmeniť odsadenie"
+
+#~ msgid "Change Paragraph Spacing"
+#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie odstavcu"
+
+#~ msgid "Change Line Spacing"
+#~ msgstr "Zmeniť riadkovanie"
+
+#~ msgid "Change Borders"
+#~ msgstr "Zmeniť okraje"
+
+#~ msgid "Change Tabulator"
+#~ msgstr "Zmeniť tabulátor"
+
+#~ msgid "Change Shadow"
+#~ msgstr "Zmeniť tieň"
+
+#~ msgid "Remove Word"
+#~ msgstr "Odstrániť slovo"
+
+#~ msgid "Replace Word"
+#~ msgstr "Nahradiť slovo"
+
+#~ msgid "%1 is not a valid link."
+#~ msgstr "%1 nie je platný odkaz."
+
+#~ msgid "Insert Soft Hyphen"
+#~ msgstr "Vložiť mäkkú pomlčku"
+
+#~ msgid "Insert Line Break"
+#~ msgstr "Vložiť koniec riadku"
+
+#~ msgid "Insert Non-Breaking Space"
+#~ msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+
+#~ msgid "Insert Special Char"
+#~ msgstr "Vložiť špeciálny znak"
+
+#~ msgid "Remove Comment"
+#~ msgstr "Odstrániť komentár"
+
+#~ msgid "Remove Link"
+#~ msgstr "Odstrániť odkaz"
+
+#~ msgid "No date set"
+#~ msgstr "Dátum nenastavený"
+
+#~ msgid "Locale date format"
+#~ msgstr "Lokálny formát dátumu"
+
+#~ msgid "Short locale date format"
+#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu"
+
+#~ msgid "Locale date & time format"
+#~ msgstr "Lokálny formát dátumu a času"
+
+#~ msgid "Short locale date & time format"
+#~ msgstr "Krátky lokálny formát dátumu a času"
+
+#~ msgid "Locale format"
+#~ msgstr "Formát dátumu"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Bez hodnoty"
+
+#~ msgid "Date (Fixed)"
+#~ msgstr "Dátum (pevný)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Last Printing"
+#~ msgstr "Posledná tlač"
+
+#~ msgid "File Creation"
+#~ msgstr "Vytvorenie súboru"
+
+#~ msgid "File Modification"
+#~ msgstr "Zmena súboru"
+
+#~ msgid "Current Date (fixed)"
+#~ msgstr "Aktuálny dátum (pevný)"
+
+#~ msgid "Current Date (variable)"
+#~ msgstr "Aktuálny dátum (premenná)"
+
+#~ msgid "Date of Last Printing"
+#~ msgstr "Dátum poslednej tlače"
+
+#~ msgid "Date of File Creation"
+#~ msgstr "Dátum vytvorenia súboru"
+
+#~ msgid "Date of File Modification"
+#~ msgstr "Dátum modifikácie súboru"
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Formát dátumu"
+
+#~ msgid "Time (Fixed)"
+#~ msgstr "Čas (pevný)"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Current Time (fixed)"
+#~ msgstr "Aktuálny čas (pevný)"
+
+#~ msgid "Current Time (variable)"
+#~ msgstr "Aktuálny čas (premmená)"
+
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formát času"
+
+#~ msgid "Custom Variable"
+#~ msgstr "Vlastná premenná"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Vlastné..."
+
+#~ msgid "Mail Merge"
+#~ msgstr "Generovanie pošty"
+
+#~ msgid "&Mail Merge..."
+#~ msgstr "Generovanie &pošty..."
+
+#~ msgid "Page Current Num"
+#~ msgstr "Číslo aktuálnej stránky"
+
+#~ msgid "Total Page Num"
+#~ msgstr "Celkový počet stránok"
+
+#~ msgid "Current Section"
+#~ msgstr "Aktuálna časť"
+
+#~ msgid "Previous Page Number"
+#~ msgstr "Číslo predchádzajúcej stránky"
+
+#~ msgid "Next Page Number"
+#~ msgstr "Číslo nasledujúcej stránky"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Číslo stránky"
+
+#~ msgid "Number of Pages"
+#~ msgstr "Počet stránok"
+
+#~ msgid "Section Title"
+#~ msgstr "Titul sekcie"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Nasledujúca stránka"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "Directory Name"
+#~ msgstr "Meno priečinku"
+
+#~ msgid "Path Filename"
+#~ msgstr "Cesta mena súboru"
+
+#~ msgid "Filename Without Extension"
+#~ msgstr "Meno súboru bez prípony"
+
+#~ msgid "Author Name"
+#~ msgstr "Meno autora"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Company Name"
+#~ msgstr "Meno firmy"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefón"
+
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Krajina"
+
+#~ msgid "Postal Code"
+#~ msgstr "PSČ"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Mesto"
+
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#~ msgid "Author Title"
+#~ msgstr "Titul autora"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "Abstrakt"
+
+#~ msgid "Initials"
+#~ msgstr "Počiatočné"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Pole"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Document Title"
+#~ msgstr "Titul dokumentu"
+
+#~ msgid "Document Abstract"
+#~ msgstr "Abstrakt dokumentu"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "File Name without Extension"
+#~ msgstr "Meno súboru bez prípony"
+
+#~ msgid "Directory && File Name"
+#~ msgstr "Priečinok a meno súboru"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "Odkaz..."
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Poznámka"
+
+#~ msgid "Note..."
+#~ msgstr "Poznámka..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: TimeFormat\n"
+#~ "This dialog allows you to set the format of the time variable"
+#~ msgstr "Tento dialóg umožňuje nastaviť formát premmenej času"
+
+#~ msgid "Correct in Minutes"
+#~ msgstr "Opraviť v minútach"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Vrátiť späť: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Opakovať vrátené: %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Vrátiť späť: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Undo %n action\n"
+#~ "Undo %n actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrátiť %n akciu\n"
+#~ "Vrátiť %n akcie\n"
+#~ "Vrátiť %n akcí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Redo %n action\n"
+#~ "Redo %n actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opakovať vrátenú %n akciu\n"
+#~ "Opakovať vrátenú %n akcie\n"
+#~ "Opakovať vrátenú %n akcí"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Opakovať vrátené: %1"
+
+#~ msgid "More Text Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby textu..."
+
+#~ msgid "More Line Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby čiar..."
+
+#~ msgid "More Fill Colors..."
+#~ msgstr "Ďalšie farby výplne..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Orange"
+#~ msgstr "Tmavooranžová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Tmavofialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Blue"
+#~ msgstr "Tmavomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Tmavozelenomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Green"
+#~ msgstr "Tmavozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Tmavožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 90%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 80%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 70%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 60%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 50%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 40%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 30%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 20%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray 10%"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Prázdne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Tieň"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mint Cream"
+#~ msgstr "Mätová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floral White"
+#~ msgstr "Biela kvetov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Yellow"
+#~ msgstr "Svetložltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost White"
+#~ msgstr "Biela duchov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Honeydew"
+#~ msgstr "Ambrózia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seashell"
+#~ msgstr "Ulita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alice Blue"
+#~ msgstr "Alice Blue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cornsilk"
+#~ msgstr "Kukuričná slama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Levandulová ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old Lace"
+#~ msgstr "Stará krajka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "White Smoke"
+#~ msgstr "Biely dym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Citrónový šifon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Cyan"
+#~ msgstr "Svetlomodrozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Svetlá zlatožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linen"
+#~ msgstr "Čiara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Papája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Predvarené mandle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antique White"
+#~ msgstr "Antická biela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misty Rose"
+#~ msgstr "Hmlová ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lavender"
+#~ msgstr "Levandulová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moccasin"
+#~ msgstr "Mokasína"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navajo White"
+#~ msgstr "Navajská biela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peach Puff"
+#~ msgstr "Broskyňový závan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Bledá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Bledá tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Svetlá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Gray"
+#~ msgstr "Svetlošedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Pink"
+#~ msgstr "Svetloružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powder Blue"
+#~ msgstr "Prášková modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aquamarine"
+#~ msgstr "Akvamarín"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thistle"
+#~ msgstr "Titulok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Blue"
+#~ msgstr "Svetlomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale Green"
+#~ msgstr "Bledozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gold"
+#~ msgstr "Tučné:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green Yellow"
+#~ msgstr "Zelenožltá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Svetlá oceľovomodrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Green"
+#~ msgstr "Svetlozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burly Wood"
+#~ msgstr "Statné drevo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Skyblue"
+#~ msgstr "Svetlá obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Salmon"
+#~ msgstr "Svetlá lososová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Piesočná hnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Tmavá lososová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark khaki"
+#~ msgstr "Tmavé khaki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Tmavošedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lawn Green"
+#~ msgstr "Trávová zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Pink"
+#~ msgstr "Horúca ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Coral"
+#~ msgstr "Svetlá korálová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turquoise"
+#~ msgstr "Tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Seagreen"
+#~ msgstr "Tmavá morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Stredný akvamarín"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coral"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yellow Green"
+#~ msgstr "Žltozelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goldenrod"
+#~ msgstr "Zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Stredná tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Ružovohnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pale VioletRed"
+#~ msgstr "Bledá fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Stredná jarná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spring Green"
+#~ msgstr "Jarná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Cornflower modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Svetlá bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Purple"
+#~ msgstr "Stredná purpurová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Stredná orchidejová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Kadetská modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Tmavá tyrkysovo zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Skyblue"
+#~ msgstr "Tmavá obloha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Svetlá bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Tmavá zlatá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MediumSlate Blue"
+#~ msgstr "Stredná bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IndianRed"
+#~ msgstr "Indiánska červená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Čokoládová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Stredná morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime Green"
+#~ msgstr "Limetková zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Svetlá morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slate Gray"
+#~ msgstr "Bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Modrá dodger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orange Red"
+#~ msgstr "Oranžovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Pink"
+#~ msgstr "Tmavá ružová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Steel Blue"
+#~ msgstr "Oceľová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slate Blue"
+#~ msgstr "Bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive Drab"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Royal Blue"
+#~ msgstr "Kráľovská modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Violet Red"
+#~ msgstr "Fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tmavá orchidejová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dim Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue Violet"
+#~ msgstr "Modrofialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Stredná fialovočervená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Okraje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sea Green"
+#~ msgstr "Morská zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Tmavá olivová zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forest Green"
+#~ msgstr "Lesná zelená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Sedlová hnedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkviolet"
+#~ msgstr "Tmavá fialová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire Brick"
+#~ msgstr "Tehlová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Tmavá bridlicová šedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Polnočná modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium Blue"
+#~ msgstr "Stredná modrá"
+
+#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Vytvoriť root/affix kombinácie nie v slovníku"
+
+#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
+#~ msgstr "Považovať spojené slová za chyby"
+
+#~ msgid "Dictionary:"
+#~ msgstr "Slovník:"
+
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Kódovanie:"
+
+#~ msgid "International Ispell"
+#~ msgstr "Medzinárodný Ispell"
+
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Aspell"
+
+#~ msgid "Hspell"
+#~ msgstr "Hspell"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#~ msgid "Ignore case when checking words"
+#~ msgstr "Ignorovať veľkosť písmen počas kontroly"
+
+#~ msgid "Ignore accents when checking words"
+#~ msgstr "Ignorovať mäkčene a dĺžne počas kontroly"
+
+#~ msgid "Check words with numbers"
+#~ msgstr "Kontrolovať slová s číslami"
+
+#~ msgid "Ignore uppercase words"
+#~ msgstr "Ignorovať slová veľkými písmenami"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE."
+#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová veľkými písmenami, ako je napríklad KDE."
+
+#~ msgid "Ignore title case words"
+#~ msgstr "Ignorovať slová s prvým písmenom veľkým"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States."
+#~ msgstr "Táto voľba nastaví, aby kontrola pravopisu akceptovalal slová začínajúce veľkými písmenami, ako je napríklad United States."
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
+
+#~ msgid "German (new spelling)"
+#~ msgstr "Nemecký (nový slovník)"
+
+#~ msgid "ISpell Default"
+#~ msgstr "ISpell štandardný"
+
+#~ msgid "ASpell Default"
+#~ msgstr "ASpell štandardný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1"
+#~ msgstr "Štandardný - %1"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Kontrolovať pravopis"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
+
+#~ msgid "Previous word"
+#~ msgstr "Predchádzajúce slovo"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Chybné slovo:"
+
+#~ msgid "Replacement:"
+#~ msgstr "Náhrada:"
+
+#~ msgid "Suggestions:"
+#~ msgstr "Návrhy:"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Nah&radiť"
+
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "N&ahradiť všetky"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorovať"
+
+#~ msgid "I&gnore All"
+#~ msgstr "I&gnorovať všetko"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Pri&dať"
+
+#~ msgid "AutoCorrection"
+#~ msgstr "Automatické opravy"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#~ msgid "C&olumns"
+#~ msgstr "S&tĺpce"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "bez mena"
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Lokálne nastavenie"
+
+#~ msgid "TimeDateFormatWidgetPrototype"
+#~ msgstr "TimeDateFormatWidgetPrototype"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a887ac5497c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7109 @@
+# translation of kdeprint.po to Slovak
+# translation of kdeprint.po to
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Jozef Komenda <jozef.komenda@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Prázdny príkaz pre tlač."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_tlačiareň"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generátor súborov PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Nastavenie GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Farebná hĺbka"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ďalšie možnosti GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Stránok na liste"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Ľavý/pravý okraj (1/72 palca)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Horný/dolný okraj (1/72 palca)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Textové možnosti"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Po úlohe poslať EOF pre vysunutie listu"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Opraviť schodovitý text"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Rýchla textová tlač (len ne-PostScriptové tlačiarne)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr "Program <b>%1</b> nebol nájdený vo vašej ceste. Overte inštaláciu."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Vzdialený front LPD"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Zdieľaná tlačiareň SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Súborová tlačiareň (tlač do súboru)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokálny tlačový front (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Nie je k dispozícii>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Vzdialený front LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1 pre tlačiareň %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť informácie o tlačiarni <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Nie je možné správne nastaviť práva priečinku frontu %1 pre tlačiareň <b>%2</b>"
+"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Prístup zamietnutý: musíte byť root."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nemôžem zapísať súbor printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač <b>%1</b> v databázi printtool."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "V súbore printcap sa nepodarilo nájsť tlačiareň <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ovládač nenájdený (priama tlačiareň)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Typ tlačiarne nerozpoznaný."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Zariadenie ovládača <b>%1</b> nie je zakompilované vo vašej distribúcii "
+"programu GhostScript. Overte inštaláciu, alebo použite iný ovládač."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory ovládača v priečinku frontu."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Ovládač APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Sieťová tlačiareň (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nepodporovaný subsystém: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Chýbajúci element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Neplatné zadanie subsystému tlače: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Ovládač APS nie je definovaný."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Neznáme (nerozpoznaná položka)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Vzdialený front (%1) na %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokálna tlačiareň na %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nerozpoznaná položka."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Súbor printcap je vzdialený súbor (NIS). Zápis nie je možný."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr "Nie je možné uložiť súbor printcap. Overte, či máte práva na zápis."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa určiť priečinok frontu. Pozrite sa do dialógu nastavenia."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva "
+"pre vykonanie tejto operácie."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Tlačiareň bola vytvorená, ale tlačového démona sa nepodarilo reštartovať. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa odstrániť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva "
+"pre vykonanie tejto operácie."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Upraviť položku printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ručnú úpravu položky printcap by mal urobiť iba skúsený administrátor. Môžete "
+"spôsobiť trvalú nefunkčnosť tlače. Chcete pokračovať?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Typ frontu: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nepodporovaná operácia."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Nastavenie frontu"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť vo vašej PATH."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Prístup zamietnutý."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Tlačiareň %1 neexistuje."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Neznáma chyba: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Spustenie lprm zlyhalo: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Ovládač IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Pre túto tlačiareň nie je definovaný ovládač. Možno je to tlačiareň typu raw."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Ovládač LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Sieťová tlačiareň"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Interná chyba."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť program foomatic-datafile vo vašej PATH. Overte, že je "
+"Foomatic správne nainštalovaný."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť ovládač Foomatic <b>[%1,%2]</b>"
+". Ovládač buď neexistuje, alebo nemáte dostatočné práva pre vykonanie tejto "
+"operácie."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Asi nemáte práva potrebné pre danú operáciu."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť program lpdomatic. Overte, že je Foomatic správne "
+"nainštalovaný a že lpdomatic je nainštalovaný na štandardom mieste."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor ovládača %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliasy:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Reťazec"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logická hodnota"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Položka printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Umiestnenie tlačiarne:</b> <em>Umiestnenie</em> "
+"môže obsahovať popis fyzického umiestnenia označenej tlačiarne. Nastavuje ho "
+"administrátor tlačového systému (ale môže byť prázdne).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr "<qt><b>Typ tlačiarne:</b> <em>Typ</em> určuje typ tlačiarne.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Stav tlačiarne:</b> <em>Stav</em> určuje stav tlačového frontu na "
+"serveri (čo môže byť aj váš lokálny počítač). Stav môže byť 'Nečinná', "
+"'Pracuje', 'Zastavená', a pod.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Komentár tlačiarne:</b> <em>Komentár</em> môže popisovať vybranú "
+"tlačiareň. Je vytvorený administrátorom tlačového systému (alebo môže byť "
+"prázdny).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Menu výberu tlačiarne:</b> "
+"<p>Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Na začiatku (akspúštate "
+"KDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba <em>špeciálne tlačiarne KDE</em> "
+"-- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo "
+"ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF). Ak chýbajú skutočné tlačiarne, "
+"musíte... "
+"<ul> "
+"<li>...buď vytvoriť lokálnu tlačiareň, napríklad pomocou <em>"
+"KDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne</em>, ktorý funguje pre systémy tlače "
+"CUPS a RLPR (stlačte tlačidlo vľavo od <em>'Vlastnosti'</em>),</li> "
+"<li>...alebo sa skúste pripojiť na vzdialený server CUPS. Môžte sa pripojiť "
+"kliknutím na tlačidlo <em>Systémové možnosti...</em>"
+". Zobrazí sa nový dialóg: kliknite na ikonu <em>server CUPS</em>"
+". Vyplnte informácie nutné pre použitie vzdialeného serveru.</li> </ul> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Môže sa stať, že sa úspešne pripojíte na vzdialený server "
+"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte KDEPrint "
+"aby znova načítal svoje konfiguračné súbory. Pre znova načítanie konfiguračných "
+"súborov buď znova spustite kprinter alebo sa prepnite z CUPS a vrátte sa "
+"naspäť. Zmena tlačového systému sa dá urobiť pomocou výberu z menu naspodu "
+"tohoto dialógu keď je plne rozšírený.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vlastnosti tlačovej úlohy:</b> "
+"<p>Toto tlačidlo otvorí dialóg, kde si môžte vybrať možnosti, ktoré sú pre "
+"aktuálnu úlohu podporované.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Výberový pohľad na zoznam tlačiarní:</b>"
+"<p> Toto tlačidlo zmenší zoznam zobrazených tlačiarní na preddefinovaný "
+"zoznam.</p> "
+"<p>Hodí sa to hlavne pre firemné prostredie, kde je veľké množstvo tlačiarní. "
+"Štandardne sa zobrazia <b>všetky</b> tlačiarne.</p> "
+"<p>Ak si chcete vytvoriť osobný <em>'výberový pohľad'</em>"
+", kliknite na tlačidlo <em>'Systémové možnosti...'</em> "
+"naspodu tohoto dialógu. Potom, v novom dialógu, vyberte <em>'Filter'</em> "
+"(ľavý stĺpec v dialógu <em>Nastavenie tlače KDE</em>"
+") a nastavte svoju voľbu. </p>"
+"<p><b>Upozornenie:</b> Klinutie na toto tlačidlo bez predchádzajúceho "
+"vytvorenia osobného <em>'výberového pohľadu'</em> spôsobí, že všetky tlačiarne "
+"sa stratia. (Pre znova povolenie tlačiarní kliknite na tlačidlo znova.)</p> "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE Sprievodca pridania tlačiarne</b> "
+"<p>Toto tlačidlo spustí <em>KDE Sprievodcu pridania tlačiarne</em>.</p> "
+"<p>Použite sprievodcu (pomocou <em>\"CUPS\"</em> alebo <em>\"RLPR\"</em>"
+") na pridanie lokálnych tlačiarní do systému. </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> <em>KDE Sprievodca pridania tlačiarne</em> <b>nefunguje</b> "
+"a ttoto tlačidlo je zakázané ak používate <em>\"Všeobecné LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em> alebo <em>\"Tlač pomocou externého programu</em>\".) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Externý príkaz tlače</b> "
+"<p>Sem môžete zadať ľubovoľný príkaz, ktorý bude tiež tlačiť do okna <em>"
+"konsole</em>.</p><b>Príklad:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;tlačiareň&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dodatočné možnosti tlačovej úlohy</b> "
+"<p>Toto tlačidlo zobrazí alebo skryje dodatočné možnosti tlače.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Systémové možnosti:</b> "
+"<p>Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia "
+"tlačového systému. Medzi inými: "
+"<ul>"
+"<li>Majú KDE aplikácie majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky "
+"písma?"
+"<li>Má KDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad <em>"
+"gv</em>?"
+"<li>Má KDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS?</ul>"
+"a veľa ďalších...</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pomocník:</b> Toto tlačidlo zobrazí celý <em>manuál KDEPrint</em>.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Storno:</b> Toto tlačidlo zruší tlačovú úlohu a ukončí dialóg "
+"kprinter.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlač:</b> Toto tlačidlo pošle úlohu tlačovému systému. Ak neposielate "
+"súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás KDE požiada, či ich má do "
+"formátu PostScript previesť, alebo či ich poslať tlačovému systému (napríklad "
+"CUPS) bez zmien.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ponechať dialóg tlače otvorený</b>"
+"<p>Ak zapnete túto voľbu, tlačový dialóg zostane po stlačení <em>Tlačiť</em> "
+"otvorený.</p> "
+"<p> Hodí sa to, ak potrebujete otestovať rôzne nastavenia tlače (napríklad "
+"farby pre atramentové tlačiarne) alebo chcete úlohu poslať na viac tlačiarní "
+"(jednu po druhej), aby bola rýchlejšie dokončená.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Výstupný súbor a cesta:</b>\"Výstupný súbor:\" zobrazuje, kam sa vaša "
+"úloha uloží pri \"Tlač do súboru\" pomocou jednej z KDE <em>"
+"špeciálnych tlačiarní</em> s menom \"Tlačiť do súboru (PostScript)\" alebo "
+"\"Tlačiť do súboru (PDF)\". Vyberte meno a umiestnenie, ktoré vám vyhovuje "
+"priamo zmenou textového poľa alebo pomocou tlačidla. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Výstupný súbor a cesta:</b>Úpravou tohto riadku vytvoríte súbor alebo "
+"cestu, ktorá vám vyhovuje. (Je k dispozícii iba v prípade, že tlačíte do "
+"súboru)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo prehliadať priečinky:<b> Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber "
+"súboru, kde môžete určiť, kam sa má uložiť výsledok úlohy \"Tlačiť do "
+"súboru\".</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pridať súbor do úlohy</b> "
+"<p>Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber súboru, ktorý chcete vytlačiť. "
+"Uvedomte si, že"
+"<ul>"
+"<li>môžete vybrať súbory vo formátoch ASCII alebo Medzinárodný text, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. "
+"<li>môžete vybrať rôzne súbory z rôznych priečinkov a poslať ich tlačovému "
+"systému ako jednu \"viacsúborovú úlohu\". </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Náhľad tlače</b> Zapnutím tejto voľby sa pred tlačou zobrazí náhľad. "
+"Umožňuje, aby ste si napríklad prezreli, či vami vybraný formát \"plagát\" "
+"alebo \"brožúra\" vyzerajú tak, ako ste chceli bez toho, aby ste zbytočne "
+"plytvali papierom. Ak niečo nie je v poriadku, môžete v náhľade úlohu zrušiť. "
+"<p><b>Poznámka:</b>Náhľad (a samozrejme aj táto možnosť) je viditeľný len pre "
+"úlohy vytvorené z KDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku "
+"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-KDE aplikácií (napríklad "
+"Acrobat Reader, Firefox alebo OpenOffice) náhľad tlače nebude dostupný.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nastaviť ako štandardnú tlačiareň</b> Toto tlačidlo nastavuje vybranú "
+"tlačiareň ako štandardnú. "
+"<p><b>Poznámka:</b>(Tlačidlo je viditeľné iba ak je zakázané <em>"
+"Systémové možnosti</em> --> <em>Všeobecné</em> --> <em>Rôzne</em>: <em>"
+"\"Štandardná je ostatne použitá tlačiareň v aplikácii\"</em>).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Tlačiareň"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Systémové možnos&ti"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Použiť ako š&tandardné"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Prepnúť výberový pohľad na zoznam tlačiarní"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Pridať tlačiareň..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tlačiť"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Náhľa&d"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Výstupný súboru:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "P&ríkaz pre tlač:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Zobrazí/skryje pokročilé možnosti"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "Po tlači &nechať tento dialóg otvorený"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Pri načítavaní zoznamu tlačiarní nastala chyba:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Meno výstupného súboru je prázdne."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto súboru."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Výstupný priečinok neexistuje."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto priečinku."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "M&ožnosti <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "M&ožnosti >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inicializácia tlačového systému..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tlačiť do súboru"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Účtovanie a platenie tlačovej úlohy</b></p> "
+"<p>Sem zadajte rozumný text, ktorý vysvetlí súvislosť medzi aktuálnou úlohou a "
+"daným účtom. Zobrazí sa v zázname \"page_log\" systému CUPS, aby pomohol pri "
+"účtovaní tlače vo vašej organizácii. (Ak to nepotrebujete, pole nevyplňujte.) "
+"<p> Táto funkcia sa hodí pre ľudí, ktorí tlačia pre rôznych \"zákazníkov\", ako "
+"napr. tlačiarenská služba, firmy pre posielanie listov, alebo sekretariáty pre "
+"rôznych šéfov, a pod.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Plánovaná tlač</b></p> "
+"<p>Plánovaná tlač umožňuje nastaviť čas tlače, pričom môžete úlohu odoslať k "
+"tlači <b>teraz</b> a tým ju vybaviť. "
+"<p>Užitočná je hlavne voľba \"Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)\". Umožňuje "
+"pozdržať Vašu tlačovú úlohu na serveri, kým sa nerozhodnete (Vy alebo "
+"administrátor), že sa už má vytlačiť. "
+"<p> Tento postup je často vyžadovaný vo firemnom prostredí, kde nie je možné "
+"priamo a okamžite používať veľké a výkonné tlačiarne vašeho <em>"
+"Centrálneho kopírovacieho centra</em>. Je ale povolené úlohy poslať do frontu, "
+"kde sa o ne postarajú operátori (ktorí majú na starosti aj to, že tých 10 000 "
+"listov ružového papiera, ktorý marketingové oddelenie požaduje, bolo v "
+"zásobníkoch k dispozícii).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Značky strán</b></p> "
+"<p>Značky strán CUPS tlačí na hornom a dolnom okraji každej stránky. Zobrazia "
+"sa na stránkach v malých rámčekoch. "
+"<p>Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # príklad: \"Firemne dôverné\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Priorita tlače</b></p> "
+"<p>CUPS obvykle tlačí všetky tlačové úlohy vo fronte podľa princípu \"FIFO\" : "
+"<em>Prvá zaradená správa je vytlačená ako prvá</em>. "
+"<p> Voľba priority úlohy umožňuje zmeniť poradie vo fronte podľa vašich "
+"potrieb. "
+"<p> Funguje to v oboch smeroch: môžete prioritu zvýšiť alebo znížiť. (Obvykle "
+"môžete ovládať iba <b>vlastné</b> úlohy). "
+"<p> Pretože je štandardná priorita \"50\", každá úloha, ktorá bude mať "
+"napríklad prioritu \"49\" sa vytlačí až potom, čo sa ostatné dokončili. Naopak, "
+"priorita \"51\" a vyššia spôsobí, že sa úloha vytlačí pred ostatnými vo fronte "
+"(ak vo fronte nie je iná úloha s ešte vyššou prioritou).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"</pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Rozšírené nastavenia"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Okamžite"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Deň ( od 6:00 do 18:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Večer ( od 18:00 do 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc ( od 18:00 do 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Druhá smena (od 16:00 do 24:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tretí posun (po polnoci)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Zadaný čas"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Plánovaná tlač:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Zúčtovacia informácia:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Označenie stránky &hore/dole:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorita úlohy:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Zadaný čas je neplatný."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Bez oddeľovacie stránky"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klasifikovaný"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Tajné"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Prísne tajné"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikovaný"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Výber oddeľovacej stránky"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Začiatočná stránka:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Koncová stránka:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte štandardné stránky nastavené pre túto tlačiareň. Tieto stránky budú "
+"vložené pred a/alebo za každú úlohu poslanú na tlačiareň. Ak nechcete používať "
+"oddeľovacie stránky, vyberte <b>žiadny</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportovať ovládač tlačiarne pre klientov Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Súbory ovládačov Adobe Windows PostScript spolu s "
+"CUPS PPD súbormi budú exportované do <tt>[print$]</tt> "
+"špeciálneho zdieľania Samba servera (pre zmenu zdrojového CUPS servera použite "
+"<nobr><i>Manažér nastavení -> CUPS server</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> "
+"musí existovať na strane Samby pred kliknutím na tlačidlo <b>Export</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba meno užívateľa</b></p>Užívateľ musí mať právo zápisu do <tt>"
+"[print$]</tt> v servery Samba. <tt>[print$]</tt> drží ovládače tlačiarne "
+"pripravené pre stiahnutie Windows klientmi. Tento dialog nefunguje pre Samba "
+"servre nastavené s <tt>security = share</tt> (ale funguje dobre s <tt>"
+"security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba heslo</b></p>Nastavenie Samby <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(štandardné) vyžaduje predchádzajúce použitie príkazu <tt>"
+"smbpasswd -a [meno užívateľa]</tt> pre vytvorenie kryptovaného hesla pre Sambu."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Vytváram priečinok %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Posielam %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Inštalujem ovládač pre %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Inštalujem tlačiareň %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Ovládač úspešne exportovaný."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operácia zlyhala. Možné dôvody sú: nedostatočné práva alebo nesprávne "
+"nastavenie balíka Samba (detailné informácie nájdete v manuálovej stránke <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, potrebujete <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššej). Môžete "
+"skúsiť aj iné užívateľské meno a heslo."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operácia prerušená (proces zabitý)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operácia zlyhala.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Chystáte sa exportovať ovládač <b>%1</b> klientovi Windows pomocou systému "
+"Samba. Táto operácia vyžaduje <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Ovládač pre Postscript od Adobe</a>, balík poslednej verzie Samby 2.2.x a "
+"fungujúcu službu SMB na cieľovom serveri. Kliknutím na <b>Exportovať</b> "
+"spustíte operáciu. Prečítajte si <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manuál v Konquerore alebo zadajte <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"v konzole ak chcete vedieť viac o jeho funkcionalite."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Niektoré súbory ovládača chýbajú. Získate ich na stránke <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Detaily nájdete v manuálovej stránke "
+"pre <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (potrebujete <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššiu)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Chystám sa poslať ovládač hostiteľovi %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Ovládač pre tlačiareň <b>%1</b> nebol nájdený."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Pripravujem inštaláciu ovládača na hostiteľa %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Výber vzdialenej tlačiarne IPP"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Najprv musíte vybrať tlačiareň."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Požadovanú operáciu nie je možné dokončiť."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Požadovaná služba momentálne nie je k dispozícii."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Cieľová tlačiareň neprijíma tlačové úlohy."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správna "
+"nainštalovaný a beží."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Požiadavka IPP zlyhala z neznámeho dôvodu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Obdobie:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limit &veľkosti (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limit &stránok:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvóty"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Nastavenie kvót"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Bez kvót"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Vzdialený server IPP"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte informácie o vzdialenom IPP serveri, ktorý sa stará o cieľovú "
+"tlačiareň. Tento sprievodca sa najprv spýta serveru pred pokračovaním.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Prázdne meno serveru."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Nesprávne číslo portu."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nepodarilo sa spojiť s <b>%1</b> na porte <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Oddeľovacie stránky"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Nastavenie oddeľovacej stránky"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP report"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa vygenerovať HTML správu."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Nastavenie prístupu užívateľov"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Povoliť užívateľov"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Odmietať užívateľov"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Tu definujte skupinu užívateľov, ktorí môžu/nesmú túto tlačiareň použiť."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Znakov na palec</b></p> "
+"<p>Toto nastavenie riadi horizontálnu veľkosť znakov ak sa tlačí textový súbor. "
+"</p> "
+"<p>Štandardná hodnota je 10, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom "
+"aby vytlačilo 10 znakov na palec. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Riadkov na palec</b></p> "
+"<p>Toto nastavenie riadi vertikálnu veľkosť znakov ak sa tlačí textový súbor. "
+"</p> "
+"<p>Štandardná hodnota je 6, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom "
+"aby sa vytlačilo 6 riadkov na palec. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # príklad: \"5\" alebo \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Stĺpce</b></p> "
+"<p>Toto nastavenie riadi koľko stĺpcov textu sa vytlačí na každej strane ak sa "
+"tlačí textový súbor. </p> "
+"<p>Štandardná hodnota je 1, znamená že sa vytlačí len jeden stĺpec textu na "
+"stranu. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o columns=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr " <qt> Náhľad zmien ikony keď vypnete alebo zapnete peknú tlač. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Formáty textu</b></p> "
+"<p>Tieto nastavenia riadia vzhľad textu na výtlačkoch. Sú platné len pre "
+"tlačenie textových súborov alebo vstup priamo cez kprinter. </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Tieto nastavenia nemajú žiaden vplyv na iné vstupné formáty "
+"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je KDE Pokročilý textový editor. "
+"(Aplikácie vo všeobecnosti posielajú tlačovému systému PostScript a 'kate' má "
+"svoj vlastný knobs na riadenie tlačového výstupu. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Tieto nastavenia KDEPrint "
+"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
+"riadku:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # príklad: \"5\" alebo \"7\" "
+"<br> -o columns=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Okraje</b></p> "
+"<p>Tieto nastavenia riadia okraje na vytlačenom papieri. Nie sú platné pre "
+"úlohy pochádzajúce z aplikácií, ktoré definujú svoje vlastné rozloženie strany "
+"a posielajú PostScript do KDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Pri tlačení z KDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII "
+"textového súboru pomocou kprinter, si môžte zvoliť preferované nastavenie "
+"okraja. </p> "
+"<p>Okraje môžu byť nastavené individuálne pre každú hranu papiera. Vyberací "
+"zoznam naspodu umožňuje meniť jednotky merania medzi Body, Milimetre, "
+"Centimetre a Palce. </p> "
+"<p>Dokonca môžte použiť myš na chytenie jedného okraja a posunúť ho na "
+"požadované miesto (pozrite obrázok náhľadu na pravej strane). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Tieto nastavenia KDEPrint "
+"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
+"riadku:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # príklad: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # príklad: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # príklad: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # príklad: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zapnúť tlač textu so zvýraznením syntaxe (Pekná tlač)!</b></p> "
+"<p>Tlač ASCII textového súboru sa dá 'skrášliť' povolením tejto možnosti. Ak "
+"tak urobíte, na vrchu každej strany sa vytlačí hlavička, ktorá obsahuje číslo "
+"strany, meno úlohy (zvyčajne meno súboru) a dátum. Dodatočne, C a C++ kľúčové "
+"slová sú zvýraznené a komentárové riadky zošikmené.</p> "
+"<p>Táto možnosť skrášlenia je obsluhovaná cez CUPS.</p> "
+"<p>Ak preferujete inú 'obyčajnýtext-na-peknútlač' konverziu, pozrite <em>"
+"enscript</em> pred-filter na karte <em>Filtre</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Vypnúť tlač textu so zvýraznením syntaxe (Pekná tlač)! </b></p> "
+"<p>Tlač ASCII textového súboru s vypnutou možnosťou sa objaví bez hlavičky a "
+"zvýraznenia syntaxe. Stále ale môžte nastaviť okraje strany.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tlač textu so zvýraznením syntaxe (Pekná tlač)</b></p> "
+"<p>Tlač ASCII súboru sa dá 'skrášliť' povolením tejto možnosti. Ak tak urobíte, "
+"na každej strane sa vytlačí hlavička, ktorá obsahuje čislo strany, meno úlohy "
+"(zvyčajne meno súboru) a dátum. Dodatočne, C a C++ kľúčové slová sú zvýraznené "
+"a komentárové riadky zošikmené.</p> "
+"<p>Táto možnosť skrášlenia je obsluhovaná cez CUPS.</p> "
+"<p>Ak preferujete inú 'obyčajnýtext-na-peknútlač' konverziu, pozrite <em>"
+"enscript</em> pred-filter na karte <em>Filtre</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formát textu"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Znakov na palec:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Riadkov na palec:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Stĺpce:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Zakázané"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Povolené"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Nastavenie priečinkov CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Inštalačný priečinok"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Štandardná inštalácia (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Dodatočné značky</b></p> Môžte poslať dodatočné príkazy pre CUPS server "
+"cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: "
+"<ul> "
+"<li>Použitie hociktorej súčasnej alebo budúcej možnosti úlohy CUPS, ktorá nie "
+"je podporovaná cez KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Riadenie vlastnej možnosti úlohy, ktorú chcete podporovať vo vlastných CUPS "
+"filtroch a backend zapojených do CUPS filtrovacej reťaze.</li> "
+"<li>Poslanie krátkych správ operátorom produkčných tlačiarní v <em>"
+"Centrálnom oddelení produkcie</em>. </ul> "
+"<p><b>Štandardné možnosti CUPS úlohy:</b> Kompletný zoznam štandardných "
+"možností CUPS úlohy je v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS Užívateľskom manuály</a>. Mapovanie mien kprinter užívateľského rozhrania "
+"to možnosť CUPS úlohy je vymenované v rôznych <em>Čo je toto</em> "
+"položkách..</p> "
+"<p><b>Vlastné možnosti CUPS úlohy:</b> CUPS tlačové servre sa môžu "
+"prispôsobovať pomocou dodatočným tlačových filtrov a backends, ktoré rozumejú "
+"vlastným možnostiam úlohy. Tieto vlastné možnosti môžte špecifikovať tu. V "
+"prípade pochybností sa spýtajte správcu systému..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Správy operátorom:</b> Môžte posielať dodatočné správy operátorom "
+"produkčných tlačiarní (napr. v <em>Centrálnom oddelení produkcie</p>"
+"). Správy pre úlohu si môžu operátori (alebo Vy sami) pozrieť v <em>"
+"\"Hlásenie pre IPP úlohu\"</em>.</p> <b>Príklady:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Štandardné možnosti CUPS úlohy:"
+"<br> <em>(Meno) number-up</em> -- <em>(Hodnota) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Možnosť úlohy pre vlastné CUPS filtre alebo backends:"
+"<br> <em>(Meno) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Hodnota) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Správa pre operátorov:"
+"<br> <em>(Meno) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Hodnota) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Poznámka:</b> políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo "
+"úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. "
+"<p><b>Upozornenie:</b> Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež "
+"môžu byť použité pomocou KDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú "
+"v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, "
+"prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená "
+"CUPS možností.) </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Ďalšie značky"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Meno značky nesmie obsahovať medzery, tabulátory alebo úvodzovky: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri CUPS</p>"
+"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnená na vzdialenom serveri CUPS. "
+"Umožňuje vám to používať vzdialené tlačiarne aj v prípade, že je ich hľadanie v "
+"sieti vypnuté.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sieťová tlačiareň IPP</p>"
+"<p>Toto použite pre tlačiareň, ktorá podporuje sieťový protokol IPP. Moderné "
+"výkonné tlačiarne tento režim podporujú. Použite ho namiesto TCP aj v prípade, "
+"že tlačiareň podporuje oba režimy.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Faxmodemová tlačiareň</p>"
+"<p>Toto použite pre faxmodemovú tlačiareň. Vyžaduje inštaláciu balíka <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Dokumenty poslané na túto tlačiareň sa pošlú na zadané faxové číslo.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Iná tlačiareň</p>"
+"<p>Toto použite pre ľubovoľný typ tlačiarne. Aby ste ju mohli zadať, musíte "
+"poznať URI tlačiarne. Informácie o URI nájdete v dokumentácii k systému CUPS. "
+"Táto voľba sa hodí hlavne pre typy tlačiarní, ktoré nie sú priamo podporované "
+"inak.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Trieda tlačiarní</p>"
+"<p>Toto použite pre vytvorenie triedy tlačiarní. Ak pošlete tlačový súbor na "
+"triedu, pošle sa na prvú voľnú tlačiareň v triede. Viac informácií nájdete v "
+"dokumentácii k systému CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Vzdialený server &CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Sieťová tlačiareň s &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Sé&riová fax-modemová tlačiareň"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Iný &typ tlačiarne"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Trieda tlačiarní"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Pri načítavaní zoznamu dostupných backends nastala chyba:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Zúčtovacia informácia"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Faxové sériové zariadenie"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte zariadenie, ku ktorému je pripojený váš sériový fax-modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Musíte vybrať zariadenie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Knižnica cupsdconf nenájdená. Overte inštaláciu."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Symbol %1 v knižnici cupsdconf nenájdený."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportovať ovládač..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "S&práva o IPP tlačiarni"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP správa pre %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o úlohe. Chyba:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správne "
+"nainštalovaný a beží. Chyba: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP požiadavka zlyhala z neznámeho dôvodu"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojenie odmietnuté"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "nestiteľ nebol nájdený"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "čítanie zlyhalo (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že server CUPS je správne "
+"nainštalovaný a beží. Chyba: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tlačiť len v čiernom (Čiernotlač)</b> "
+"<p>Možnosť 'blackplot' špecifikuje, že všetky perá tlačia len čierno: Štandard "
+"je použiť farby v tlačenom súbore alebo štandardné farby pera definované v "
+"HP-GL/2 referenčnom manuály od Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Škálovať tlačené obrázky na veľkosť strany</b> "
+"<p>Možnosť 'fitplot' špecifikuje, že HP-GL obrázok sa má škálovať aby vyplnil "
+"celú stranu (veľkosť sa vyberá inde). </p> "
+"<p>Štandardne je 'fitplot' zakázané, čiže sa použije absolútna vzdialenosť "
+"špecifikovaná v tlačenom súbore. (Mali by ste si byť vedomý, že HP-GL súbory sú "
+"často CAD výkresy určené pre tlačiarne veľkých formátov. Na štandardných "
+"kancelárskych tlačiarňach sa preto výkres rozdelí na viac strán.) </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba bude fungovať správne, iba ak je presne "
+"nastavená veľkosť výtlačku príkazom PS v HP-GL/2 súbore. Ak nie je v súbore "
+"zadaná žiadna veľkosť, filter skonvertuje HP-GL na PostScript predpoklajúc, že "
+"sa jedná o veľkosť ANSI E. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Nastaviť šírku pera pre HP-GL (ak nie je definované v súbore)</b>. "
+"<p>Hodnota šírky pera môže byť nastavená v prípade, že originálny HP-GL súbor "
+"ju nemá nastavenú. Šírka pera špecifikuje hodnotu v mikrometroch. Štandardná "
+"hodnota 1000 vytvára čiary, ktoré sú 1000 mikrometrov == 1 millimeter široké. "
+"Špecifikovanie šírky pera 0 vytvára čiary, ktoré sú presne 1 bod široké. </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Možnosť šírky pera sa ignoruje ak sú šírky pera nastavené "
+"vnútri tlačeného súboru..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # príklad: \"2000\" alebo \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Možnosti HP-GL tlače</b> "
+"<p>Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate KDEPrint na "
+"posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň. </p> "
+"<p>HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na "
+"riadenie zariadení kresliacich perom. </p> "
+"<p>KDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho "
+"na hocijakú nainštalovanú tlačiareň. </p> "
+"<p><b>Poznámka 1:</b> Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a "
+"jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.</p> "
+"<p><b>Poznámka 2:</b> Parameter 'fitplot' v tomto dialógu taktiež funguje pre "
+"tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Tieto nastavenia KDEPrint "
+"zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
+"riadku:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Možnosti HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Použiť iba čierne pero"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Roztiahnuť na stránku"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Šírka &pera:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informácie o IPP tlačiarni"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&URI tlačiarne:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte priamo URI tlačiarne alebo použite funkciu pre prehľadávanie "
+"siete.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP report"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Musíte zadať URI tlačiarne."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Na tejto adrese/porte nebola nájdená tlačiareň."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Neznámy> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Meno</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Umiestnenie</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Popis</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinná"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Spracovávam..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stav</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Tlačiareň odpovedala:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť správu. Požiadavka IPP zlyhala s informáciou %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Výber URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte URI odpovedajúce inštalovanej tlačiarni. Príklady: </p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[užívateľ[:heslo]@]server/tlačiareň</li>"
+"<li>lpd://server/front</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS server %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informácie o serveri"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informácie o účte"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hostiteľ:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Uložiť he&slo do konfiguračného súboru"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Použiť &anonymný prístup"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minúta(y)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hodina(y)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dňov"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "týždňov"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesiaca/ov"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Nastavenie kvót tlačiarne"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu nastavte kvóty pre túto tlačiareň. Pomocou limitov <b>0</b> "
+"použitie kvóty vypnete. To je rovnaké ako nastaviť obdobie kvóty na <b><nobr>"
+"Bez kvót</nobr></b>. Limity kvót sú definované pre jednotlivých užívateľov a "
+"použité pre všetkých užívateľov.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Musíte zadať aspoň jedno obmedzenie."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS server"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Odmietať užívateľov"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Povoliť užívateľov"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Povoliť všetkých užívateľov"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Jas:</b> Nastavte hodnotu jasu všetkých použitých farieb.</p> "
+"<p> Hodnota jasu môže byť z rozsahu od 0 do 200. Hodnoty väčšie ako 100 "
+"zosvetlujú tlač. Hodnoty menšie ako 100 stmavujú tlač. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Odtieň:</b> Nastavte hodnotu odtieňa pre rotáciu farieb.</p> "
+"<p> Hodnota odtieňa je číslo od -360 do 360 a reprezentuje rotáciu pre farbu "
+"odtieňa. Nasledujúca tabuľka sumarizuje zmenu, ktorú uvidíte pre zakládné "
+"farby: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Originál</b></th> "
+"<th><b>odtieň=-45</b></th> "
+"<th><b>odtieň=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Červená</td> "
+"<td>Fialová</td> "
+"<td>Žlto-oranžová</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zelená</td> "
+"<td>Žlto-zelená</td> "
+"<td>Modro-zelená</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Žltá</td> "
+"<td>Oranžová</td> "
+"<td>Zeleno-žltá</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Modrá</td> "
+"<td>Nebeská modrá</td> "
+"<td>Fialová</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Modro-zelená</td> "
+"<td>Bledo-morská modrá</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o hue=... # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nasýtenie:</b> Nastavte hodnotu nasýtenia pre všetky použité farby.</p> "
+"<p> Hodnota nasýtenia prispôsobí nasýtenie farieb obrázku, podobne ako gombík "
+"farieb na Vašom televízore. Hodnota nasýtenia farby môže byť v rozmedzí od 0 do "
+"200. Na atramentových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viac "
+"atramentu. Na laserových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viacej "
+"tonera. Nasýtenie farby 0 vytvorí čierno-bielu tlač, kým hodnota 200 urobí "
+"farby extrámne intenzívnymi. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gama:</b> Nastavte hodnotu gama pre farebnú korekciu.</p> "
+"<p> Hodnota gama môže byť v rozmedzí od 1 do 3000. Hodnota gama väčšia ako "
+"1000 zosvetľuje tlač. Hodnota gama menšia ako 1000 tlač stmavuje. Štandardná "
+"hodnota gama je 1000. </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b></p> zmena hodnoty gama nie je viditeľná v miniatúrnom "
+"náhľade. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Možnosti tlače obrázku</b></p> "
+"<p>Všetky nastaviteľné možnosti na tejto strane sa aplikujú len pre tlač "
+"obrázkov. Je podporovaná väčšina formátov súborov obrázkov, ako sú napríklad: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu tlače obrázku sú: "
+"<ul> "
+"<li> Jas </li> "
+"<li> Odtieň </li> "
+"<li> Nasýtenie </li> "
+"<li> Gama </li> </ul> "
+"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, "
+"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniatúrny farebný náhľad</b></p> "
+"<p>Miniatúrny farebný náhľad označuje zmeny farebnosti obrázku pre rôzne "
+"nastavenia. Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu sú: "
+"<ul> "
+"<li> Jas </li> "
+"<li> Odtieň </li> "
+"<li> Nasýtenie </li> "
+"<li> Gama </li> </ul> </p>"
+"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, "
+"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Veľkosť obrázku:</b> Vysuňte menu pre nastavenie veľkosti obrázku na "
+"vytlačenom papieri. Menu pracuje spolu s jazdcom dole. Možnosti menu sú:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Pôvodná veľkosť obrázku:</b> Obrázok sa vytlačí v jeho pôvodnej "
+"veľkosti. Ak sa nezmestí na stranu, tlač sa rozdelí na viac strán. Uvedomte si, "
+"že jazdec nie je povolený, ak zvolíte 'pôvodnú veľkosť obrázku' vo výsúvacom "
+"menu. </li> "
+"<li> <b>Rozlíšenie (ppi):</b> Hodnota rozlíšenia zahŕňa rozsah hodnôt od 1 do "
+"1200. Špecifikuje rozlíšenie obrázku v bodoch na palec (PPI). Obrázok, ktorý má "
+"3000x2400 bodov sa vytlačí na 10x8 palcov pri 300 bodoch na palec, ale "
+"napríklad na 5x4 palcov pri 600 bodoch na palec. Ak špecifikované rozlíšenie "
+"spôsobí, že obrázok je väčeí ako strana, vytlačí sa viacej strán. Štandardné "
+"rozlíšenie je 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% z veľkosti strany:</b> Hodnota percenta zahŕňa čísla od 1 do 800. "
+"Špecifikuje relatívnu veľkosť strany (nie obrázku). Škálovanie 100 percent "
+"zaplní stranu úplne ako to dovolí pomer strán obrázku (vrátane auto-rotácie "
+"obrázku ak je to potrebné). Škálovanie viac ako 100 vytlačí obrázok cez viac "
+"strán. Škálovanie 200 percent vytlačí obrázok na 4 strany. </li> "
+"Štandardné škálovanie veľkosti strany je 100 %."
+"<li> <b>% z pôvodnej veľkosti obrázku:</b> Hodnota percenta sa hýbe od 1 do "
+"800. Špecifikuje relatívnu veľkosť tlače ku pôvodnej veľkosti obrázku. "
+"Škálovanie 100 percent vytlačí obrázok v pôvodnej veľkosti, kým škálovanie 50 "
+"percent vytlačí obrázok v polovičnej veľkosti. Ak špecifikované škálovanie "
+"spôsobí, že obrázok je väčší ako strana, vytlačí sa viac strán. Štandardná "
+"hodnota škálovania je 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # rozsah v % je 1....1200 </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Umiestnenie miniatúrneho náhľadu</b></p> "
+"<p>Toto umiestnenie miniatúrneho náhľadu označuje umiestnenie obrázku na "
+"strane. "
+"<p>Kliknite na horizontálne alebo vertikálne prepínacie tlačidlá pre zarovnanie "
+"papiera. Možnosti sú: "
+"<ul> "
+"<li> stred </li> "
+"<li> hore </li> "
+"<li> vľavo hore </li> "
+"<li> vľavo </li> "
+"<li> vľavo dole </li> "
+"<li> dole </li> "
+"<li> vpravo dole</li> "
+"<li> vpravo </li> "
+"<li> vpravo hore </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nastaviť na štandardné hodnoty</b> </p> "
+"<p> Nastaví všetky farebné nastavenia na štandardné hodnoty. Štandardné hodnoty "
+"sú: "
+"<ul> "
+"<li> Jas: 100 </li> "
+"<li> Odtieň. 0 </li> "
+"<li> Nasýtenie: 100 </li> "
+"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Umiestnenie obrázku:</b></p> "
+"<p>Vyberte pár prepínacích tlačidiel pre posunutie obrázku na miesto aké chcete "
+"na papieri. Štandard je 'stred'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o position=... # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Nastavenie farieb"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veľkosť obrázku"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pozícia obrázku"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jas:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Odtieň (rotácia farby):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sýtosť:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (korekcia farieb):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Š&tandardné nastavenie"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Skutočná veľkosť obrázku"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rozlíšenie (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% stránky"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% skutočnej veľkosti obrázku"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Typ veľkosti &obrázku:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Správa o úlohe"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o elohe: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Sprá&va o IPP úlohe"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Zvýšiť prior&itu"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Znížiť pri&oritu"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Upraviť atribúty..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prioritu úlohy: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť tlačiareň %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Atribúty úlohy %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť atribúty úlohy:"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Tlačiareň nie je úplne definovaná. Skúste ju znovu nainštalovať."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Nastavenie vzdialeného frontu LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Front:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Prázdne meno hostiteľa."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Prázdne meno frontu."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Vzdialený front %1 na %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Žiadne preddefinované tlačiarne"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Front"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Prázdne meno tlačiarne."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Tlačiareň nenájdená."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ešte neimplemetované."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Nastavenie proxy serveru RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Nastavenie proxy"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Použiť pro&xy server"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Vo fronte"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Pozdržaná"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prerušené"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Nástroje pre tlačiarne EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Po&užiť priame spojenie (možno bude vyžadovať root oprávnenie)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tlačiareň:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Vyči&stiť tlačovú hlavu"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Tlačiť testovaciu vzorku"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Zarovnať tlačovú hlavu"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Úroveň &atramentu"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identifikácia tlačiarne"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nepodporovaný typ spojenia: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr "Proces escputil ešte stále beží. Musíte počkať, kým neskončí."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"V premennej prostredia PATH sa nepodarilo nájsť spustitelný súbor escputil. "
+"Uistite sa, že máte nainštalovaný gimp-print a že je escputil v ceste PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Interná chyba: nie je možné spustiť proces escputil."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operácia skončila s chybami."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tlačiareň %1 už existuje. Pokračovanie prepíše existujúcu tlačiareň. Chcete "
+"pokračovať?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicializácia manažéra..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikony,&Zoznam,&Strom"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Spustiť/zastaviť tlačiareň"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Spustiť tlačiareň"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Zastaviť tlačiareň"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Povoliť/zakázať príjem úloh"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Povoliť príjem úloh"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Zakázať príjem úloh"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Nas&taviť..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Pridať &tlačiareň/triedu..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Pridať š&peciálnu (pseudo) tlačiareň..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Nastaviť ako &lokálnu štandardnú"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Nastaviť ako štandard &užívateľa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "O&testovať tlačiareň..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Nastaviť &správcu..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializovať manažéra/&Pozrieť"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientácia"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertikálne,&Horizontálne"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Reštartovať server"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Nastaviť server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Skryť &panel nástrojov"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Zobraziť &menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Skryť &menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Zobraziť &detaily o tlačiarni"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Skryť &detaily o tlačiarni"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Prepnúť &filtrovanie tlačiarne"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manuál %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &Web stránka"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Nástroje pre tlačia&rne"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Tlačový server"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Správca tlače"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Pri získavaní zoznamu tlačiarní nastala chyba."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav tlačiarne %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť špeciálnu tlačiareň %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tlačiareň %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenie tlačiarne %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať platný ovládač pre tlačiareň %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť tlačiareň."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nepodarilo sa definovať tlačiareň %1 ako štandardnú."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť testovaciu stránku na %1. Chcete pokračovať?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testovacia stránka"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Testovacia stránka úspešne poslaná na tlačiareň %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nepodarilo sa otestovať tlačiareň %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Prijatá chybová správa od správcu:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Interná chyba (žiadna správa)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nemôžem reštartovať tlačový server."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Reštartovat servera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nemôžem nastaviť tlačový server."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Nastavujem server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť nástroj pre tlačiareň. Možné dôvody: nie je vybraná "
+"žiadna tlačiareň, vybraná tlačiareň nemá definované žiadne lokálne zariadenie "
+"(port tlačiarne), alebo knižnica nástroja nebola nájdená."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nemôžem získať zoznam tlačiarní."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Nastavenie príkazu"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Upraviť príkazy"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Objekty príkazov sa používajú ako základ pre vytvorenie filtrov tlače a "
+"špeciálnych tlačiarní."
+"<br>Sú popísané reťazcom príkazu, skupinou možností, skupinou požiadaviek a "
+"asociovaných typov MIME. Tu môžete vytvoriť nové objekty príkazov alebo upraviť "
+"už existujúce. Všetky zmeny budú platiť iba pre vás."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "Do&zadu >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Dopredu"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Sprievodca pre pridanie tlačiarne"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Upraviť tlačiareň"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú stránku."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Výber lokálneho portu"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokálny systém"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelná"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Sériová"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte správny detekovaný port alebo priamo zadajte odpovedajúce URI.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Prázdne URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Lokálne URI neodpovedá detekovanému portu. Pokračovať?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Vyberte platný port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nemôžem detekovať lokálne porty."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Typ tlačiarne:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenie rozhrania"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP tlačiareň"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokálna USB tlačiareň"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokálna paralelná tlačiareň"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokálna sériová tlačiareň"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Tlačiarne SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Tlačiareň do súboru"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Sériová fax-modemová tlačiareň"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Členovia:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implicitná trieda"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Vzdialená trieda"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokálna trieda"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Vzdialená tlačiareň"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokálna tlačiareň"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Špeciálna (pseudo) tlačiareň"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Zloženie triedy"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Dostupné tlačiarne:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Triedy tlačiarní:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Musíte zadať aspoň jednu tlačiareň."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Meno tlačiarne:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenie"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Prehľadať sieť:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Podsieť: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Idete skenovať podsieť (%1.*) ktorá nie je súčasťou podsiete tohoto počítača "
+"(%2.*). Naozaj chcete skenovať súto podsieť?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skenovať"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Podsieť:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Ča&kanie (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Nájsť konfiguráciu"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Nesprávne zadaná podsieť."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Nesprávne zadaný čas."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Nesprávne zadaný port."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť "
+"predtým, ako budete pokračovať."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tlač bude presmerovaná do súboru. Zadajte cestu k súboru, do ktorého chcete "
+"tlač ukladať. Použite absolútnu cestu alebo použite tlačidlo pre grafický "
+"výber.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Tlačiť do súboru:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Prázdne meno súboru."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Priečinok neexistuje."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Nastavenie náhľadu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program pre náhľad"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Namiesto zabudovaného systému náhľadu KDE môžete použiť externý program "
+"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak KDE nenájde "
+"štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý "
+"prehliadač pre PostScript."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test tlačiarne"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Výrobca:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teraz je možné otestovať tlačiareň pred dokončením inštalácie. Použite "
+"tlačidlo <b>Nastavenie</b> pre nastavenie ovládača tlačiarne a <b>"
+"Test tlačiarne</b> pre otestovanie nastavenia. Pomocou tlačidla <b>Dozadu</b> "
+"zmeníte ovládač (vaše aktuálne nastavenie bude zahodené).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nepodarilo sa nájsť požadovaný ovládač:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Testovacia stránka bola úspešne poslaná na tlačiareň. Počkajte, kým tlač nebude "
+"dokončená a potom stlačte tlačidlo OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nemôžem otestovať tlačiareň: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nemôžem odstrániť dočasnú tlačiareň."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasnú tlačiareň."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastnosti tlačiarne. Chyba prijatá od správcu:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Nastaviť KDE Print"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Nastaviť tlačový server"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Spustí Sprievodcu pre pridanie tlačiarne"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Pre vytvorenie databáze ovládačov nie je definovaný žiadny program. Táto "
+"operácia nie je implementovaná."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Program %1 nie je možné nájsť vo vašej PATH. Overte, či tento program existuje "
+"a je dostupný podľa vašej premennej PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Prosím, počkajte kým KDE aktualizuje databázu ovládačov."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Databáza ovládačov"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr "Chyba pri vytváraní databáze ovládačov: neobvyklé ukončenie procesu."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identifikácia užívateľa"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto implementácia možno bude vyžadovať meno/heslo pre správne fungovanie. "
+"Vyberte správne typ prístupu a zadajte požadované informácie.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonymne (bez prihlásenia)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Hosť (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Normálny účet"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Vyberte jednu možnosť"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Meno užívateľa je prázdne."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informácie o sieťovej tlačiarni"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Adresa tlačiarne:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Musíte zadať adresu tlačiarne."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Neplatné číslo portu."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmeniť..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Nastavenie tlače KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Výber modelu tlačiarne"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Priama tlačiareň"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa nájsť ovládač."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Žiadna tlačiareň"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Všetky tlačiarne"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Tlačové úlohy pre %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neobmedzený"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID úlohy"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stav"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Veľkosť (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Strana"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Pozdržať"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Odstrániť"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Reš&tart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "P&resunúť na tlačiareň"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Prepnúť &dokončené úlohy"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Zobraziť len uživateľské úlohy"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Skryť len užívateľské úlohy"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Meno užívateľa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Vyberte tlačiareň"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Nechať okno stále"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Na vybraných úlohách nie je možné vykonať akciu \"%1\". Chyba prijatá od "
+"správcu:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Pozdržaná"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Presunúť do %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operácia zlyhala."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Nastavenie tlačových úloh"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Interval obnovovania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému <b>"
+"KDE Print</b>, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testovacia stránka"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Použiť vlastnú te&stovaciu stránku"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Náhľad..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Zobra&ziť dialógové okno so stavom tlače"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Štan&dardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Vybraná testovacia stránka nie je súbor PostScript. Možno tlačiareň nebude "
+"možné otestovať."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Členovia"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Implementácia"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP tlačiarne"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "ovládač DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Externý ovládač"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Nastavenie písiem"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Vloženie písiem"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Cesty k písmam"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Vložiť písma do dát PostScript pri tlači"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Na&hor"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dole"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Ďalší pr&iečinok:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v "
+"aplikáciách KDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac "
+"odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má KDE hľadať súbory s "
+"písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie "
+"týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo "
+"väčšine prípadov dostačujúca."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Nastavenie SMB tlačiarne"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Pracovná skupina:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Užívateľ: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymné>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Členovia triedy"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Celé číslo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Reálne číslo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Š&tandardná hodnota:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Trvalá voľba"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Hodnoty"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimálna h&odnota:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximálna hodnota:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Pridať hodnotu"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Odstrániť hodnotu"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Použiť zmeny"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Pridať skupinu"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Pridať možnost"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Vstup z"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Vý&stup do"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Rúra: "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Identifátor. Používajte iba číslice a písmená a bez medzier. Text <b>"
+"__root__</b> je rezervovaný pre interné použitie."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Popisný text. Je zobrazený v rozhraní a má byť dosť presný na to, aby bolo "
+"jasné, na čo voľba slúži."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr "Typ voľby. Určuje, ako bude graficky zobrazená táto voľba užívateľovi."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Formát voľby. Určuje, ako má byť voľba sformátovaná pre použitie na príkazovom "
+"riadku. Značka <b>%value</b> sa dá použiť pre označenie hodnoty, ktorú užívateľ "
+"vybral. Nahradí sa za behu textovou reprezentáciou hodnoty voľby."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Štandardná hodnota voľby. Pre nestále hodnoty sa nič nepridá na príkazový "
+"riadok v prípade, že užívateľ vybral túto štandardnú hodnotu. Ak nezodpovedá "
+"skutočnej štandardnej hodnote používaného nástroja, označte ju za stálu, aby "
+"ste zabránili vedľajším efektom."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Označiť voľbu ako stálu. Stála voľba sa vždy zapíše na príkazový riadok bez "
+"ohľadu na jej hodnotu. Hodí sa to v prípade, že ste vybrali štandardnú hodnotu, "
+"ktorá nie je rovnaká ako štandardná hodnota používaného nástroja."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Celý príkazový riadok, ktorý má spustiť asociovaný používaný nástroj. je "
+"založený na značkách, ktoré sa za behu nahradia. Podporované značky sú:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: voľby príkazu</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: špecifikácia vstupu</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: špecifikácia výstupu</li>"
+"<li><b>%psu</b>: veľkosť stránky malými písmenami</li>"
+"<li><b>%psl</b>: veľkosť stránky veľkými písmenami</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo súboru. Použite "
+"značku <b>%in</b> pre meno súboru vstupu."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta do súboru. "
+"Použite značku <b>%out</b> pre meno súboru výstupu."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo štandardného "
+"vstupu."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta na štandardný "
+"výstup."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Komentár o používanom nástroji, ktorý si užívateľ môže zobraziť. Tento reťazec "
+"podporuje základné značky HTML ako je &lt;a&gt;, &lt;b&gt; alebo &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Neplatné meno identifikácie. Prázdny reťazec a \"__root__\" nie sú povolené."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nová možnosť"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Upravenie príkazu pre %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Nastavenia pre typ &MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Podporované &vstupné formáty"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Požiadavky"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Upraviť príkaz..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Výstupný &formát:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Meno ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informácie o fronte LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte informácie o vzdialenom fronte LPD. Tento sprievodca ich overí "
+"predtým, než sa bude pokračovať.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Niektoré informácie chýbajú."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Nie je možné nájsť front %1 na serveri %2. Chcete aj tak pokračovať?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Nastavenie filtrovania tlačiarne"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filter tlačiarne"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtrovanie tlačiarne umožňuje zobrazovať iba niektoré tlačiarne. Hodí sa to, "
+"ak máte dostupných veľa tlačiarní, ale používate ich iba pár. Vyberte zo "
+"zoznamu vľavo tlačiarne, ktoré chcete zobrazovať alebo zadajte filter pre <b>"
+"Umiestenie</b> (napríklad Skupina_1*). Počítajú sa obidve možnosti a ak sú "
+"prázdne, tak sa ignorujú."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filter na umiestnenie:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Výber ovládača"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre tento model bolo nájdených niekoľko ovládačov. Vyberte ovládač, ktorý "
+"chcete použiť. Budete ho môcť otestovať a prípadne zmeniť.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informácie o ovládači"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Musíte vybrať ovládač."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [odporúčané]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "O zvolenom ovládači niesu dostupné informácie."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vitajte.</p>"
+"<br>"
+"<p>Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať novú tlačiareň na váš počítač "
+"pomocou niekoľkých krokov inštalácie a nastavenia tlačiarne pre váš tlačový "
+"systém. V každom kroku je možné sa vrátiť pomocou tlačidla <b>Dozadu</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"Tím pre tlač v KDE.</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Tlačiareň pre &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Priama tlačiareň (ovládač nie je potrebný)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iné..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Výrobca:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Model:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač pre PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Vyberte ovládač"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Neznámy>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Neplatný formát ovládača."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nový príkaz"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Upraviť príkaz"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Použiť p&ríkaz:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Meno príkazu"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Zadajte identifikačné meno pre nový príkaz:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Príkaz s menom %1 už existuje. Chcete pokračovať a upraviť už existujúci "
+"príkaz?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Interná chyba: Ovládač XML pre príkaz %1 nebol nájdený."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "výstup"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nepovolené"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nedostupné: požiadavky neboli uspokojené)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Tlačový systém"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Triedy"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Tlačiarne"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model tlačiarne:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informácie o ovládači:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Nastavenia ovládača"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Zobrazené úlohy"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximálny počet zobrazených úloh:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Všeobecné informácie"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte informácie o vašej tlačiarni alebo triede. <b>Meno</b> je nutné, <b>"
+"Umiestnenie</b> a <b>Popis</b> nie sú vyžadované (dokonca nemusia byť niekedy "
+"ani použité).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Musíte zadať aspoň meno."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Obvykle nie je dobrý nápad zadávať v mene tlačiarne medzery. Môže to spôsobiť, "
+"že tlačiareň nebude správne fungovať. Sprievodca môže zo zadaného reťazca "
+"odstrániť všetky medzery, takže vznikne %1. Čo chcete urobiť?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Nemeniť"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Výber implementácie"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Musíte vybrať implementáciu."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokálne pripojená tlačiareň</p>"
+"<p>Toto použite pre tlačiareň priamo pripojenú k počítaču pomocou paralelného, "
+"sériového alebo USB portu.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Zdieľaná tlačiareň &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zdieľaná tlačiareň Windows</p>"
+"<p>Toto použite pre tlačiareň nainštalovanú na serveri Windows, ktorá je "
+"zdieľaná protokolom SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Vzdialený front LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri LPD</p>"
+"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnený na vzdialenom počítači pomocou "
+"tlačového serveru LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Sieťová &tlačiareň (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sieťová tlačiareň TCP</p>"
+"<p>Toto použite pre sieťovú tlačiareň s podporou TCP (obvykle na porte 9100). "
+"Väčšina sieťových tlačiarní tento režim podporuje.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Tu môžete upraviť a pridať inštancie pre aktuálne vybranú tlačiareň. Inštancia "
+"je kombinácia reálnej tlačiarne a skupiny nastavení. Pre jednu atramentovú "
+"tlačiareň môžete napríklad definovať rôzne tlačové formáty, ako je <i>Návrh</i>"
+", <i>Fotokvalita</i> alebo <i>Obojstranne</i>. Inštancie sa tvária v tlačovom "
+"dialógu ako normálne tlačiarne a umožňujú rýchlo vybrať formát tlače."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovať..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Použiť ako štandardné"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Štandardné)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Meno inštancie"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Zadajte meno novej inštancie (pre štandardné nechajte nezmenené):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Meno inštancie nesmie obsahovať medzery a lomítka."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Štandardnú inštanciu nie je možné odstrániť. Ale všetky nastavenia %1 budú "
+"zahodené. Pokračovať?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštanciu %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Správa od tlačového systému: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Meno inštancie je prázdne. Prosím, zvoľte si inštanciu."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Interná chyba: tlačiareň nenájdená."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Nepodarilo sa poslať testovaciu stránku na %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Pridať špeciálnu tlačiareň"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "U&miestnenie:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Nastavenie &príkazu"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Výst&upný súbor"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Povoliť &výstupný súbor"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "P&rípona súboru:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Príkaz bude používať výstupný súbor. Ak je voľba zapnutí, overte, že príkaz "
+"obsahuje značku pre výstupný súbor.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Príkaz, ktorý sa má vykonať pri tlači na túto špeciálnu tlačiareň. Buď "
+"zadajte príkaz priamo, alebo asociujte/vytvorte objekt príkazu pre túto "
+"špeciálnu tlačiareň. Preferovaná metóda je objekt príkazu, pretože podporuje "
+"rozšírené nastavenia, ako je kontrola typov MIME, nastaviteľné možnosti a "
+"zoznam požiadaviek (jednoduchý spustiteľný príkaz pre k dispozícii iba pre "
+"spätnú kompatibilitu). Pre jednoduchý príkaz môžete použiť tieto značky:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: vstupný súbor (vyžadované).</li>"
+"<li><b>%out</b>: výstupný súbor (vyžadované, ak sa výstupný súbor používa).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: veľkosť papiera v malých písmenách.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: veľkosť papiera s prvým písmenom veľkým.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Štandardný mime typ pre súbor výstupu (ex: application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Štandardná prípona pre súbor výstupu (ex: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Musíte zadať neprázdne meno."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Neplatné nastavenie. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Nastavujem %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo Pridať súbor</b> "
+"<p>Toto tlačidlo zobrazí dialóg <em>'Otvoriť súbor'</em>"
+", ktorý umožní vybrať súbor, ktorý sa má vytlačiť. Uvedomte si, že "
+"<ul>"
+"<li>môžete vybrať súbor vo formátoch ASCII alebo Medzinárodný text, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. "
+"<li>môžete vybrať rôzne súbory naraz a nechať ich vytlačiť ako jedinú "
+"\"viac-súborovú úlohu\".</ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť súbor</b> "
+"<p>Toto tlačidlo odstráni označený súbor zo zoznamu súborov, ktoré sa majú "
+"vytlačiť.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor hore</b> "
+"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor vyššie v zozname súborov, ktoré sa "
+"majú vytlačiť.</p>"
+"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor dole</b>"
+"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor nižšie v zozname súborov, ktoré sa "
+"majú vytlačiť.</p>"
+"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo Otvoriť súbor</b>"
+"<p>Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť "
+"alebo upraviť pred vytlačením</p> "
+"<p>Ak súbory otvoríte, KDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu "
+"MIME pre tento súbor.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Pohľad Zoznam súborov</b> "
+"<p>Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené "
+"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil KDEPrint. Počiatočné "
+"poradie je určené vašim výberom.</p> "
+"<p>Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v "
+"zozname.</p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. "
+"Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich "
+"poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť "
+"otvoriť, KDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Pridať súbor"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Odstrániť súbor"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Pretiahnite sem súbory alebo použite dialóg pre zobrazenie okna pre výber "
+"súborov. Pre <b>&lt;STDIN&gt;</b> nechajte toto pole prázdne."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Voľba Tlačový subsystém</b> "
+"<p>Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má "
+"KDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) KDEPrint "
+"ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (<em>"
+"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Momentálne používaný tlačový s&ystém:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktálne spojenie</b> "
+"<p>Tento riadok ukazuje, ktorý server CUPS momentálne váš počítač používa pre "
+"tlač a získanie informácií o tlačiarňach. Pre prepnutie na iný server stlačte "
+"\"Systémové možnosti\", potom zvolte \"Server CUPS\" a zadajte požadované "
+"informácie.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Zoznam možností ovládača (od PPD)</b>. "
+"<p>Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore "
+"popisu tlačiarne (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Kliknite na položku zoznamu a pozrite dostupné hodnoty v spodnom panel "
+"tohoto dialógu. </p> "
+"<p>Nastavte hodnoty tak ako je potrebné. Potom použite jedno z tlačidiel "
+"dole:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>"
+"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. "
+"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>"
+", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> "
+"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa "
+"použijú uložené hodnoty. </li> "
+"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>"
+"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> "
+"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom "
+"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> "
+"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do "
+"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD)</b>. "
+"<p>Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače "
+"zvýraznenej hore, tak ako leží v súbore popisu tlačiarne (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Vyberte hodnotu, ktorú chcete a pokračujte. </p> "
+"<p>Potom použite jedno z tlačidiel dole na opustenie tohoto dialógu:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>"
+"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. "
+"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>"
+", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> "
+"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa "
+"použijú uložené hodnoty. </li> "
+"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>"
+"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> "
+"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom "
+"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> "
+"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do "
+"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicializácia..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Generovanie tlačových dát: stránka %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Náhľad..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Nastala chyba pri tlači. Chybová správa systému bola:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Vo vašej ceste nebol nájdený platný program pre tlač. Overte inštaláciu."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Toto nie je tlačiareň Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Niektoré informácie o tlačiadni chýbajú"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Táto operácia nie je implementovaná."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť testovaciu stránku."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Nie je možné zmeniť štandardnú tlačiareň špeciálnym nastavením tlačiarne."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Paralelný port č.%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače KDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť objekt sprievodcu v knižnici správy tlače."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť dialóg pre možnosti hľadania v knižnici správy tlače."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Informácie pre plugin niesu dostupné"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Vzdialený tlačový front na %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Súbor share/kdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku KDE. Tento "
+"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie KDE a mali by ste ho odstrániť, aby "
+"ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nie je možné skopírovať viac súborov do jedného."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr "Nie je možné uložiť súbor tlače do %1. Overte, či máte práva na zápis."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Tlač dokumentu: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Posielanie tlačových dátna tlačiareň: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Server tlače KDE (<b>kdeprintd</b>) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či "
+"server beží."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Overte syntax príkazu:\n"
+"%1 <súbory>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Pre tlač nebol nájdený žiadny platný súbor. Operácia zrušená."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodarilo sa vykonať požadovaný výber stránok. Filter <b>psselect</b> "
+"sa nepodarilo vyložiť do aktuálneho reťazca filtrov. Podrobné informácie "
+"nájdete v záložke <b>Filter</b> v dialógu pre vlastnosti tlače.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>. Prijatý prázdny príkazový "
+"riadok.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s "
+"tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, "
+"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby KDE previedlo súbor do podporovaného "
+"formátu?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Previesť"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Vyberte typ MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Vyberte cieľový formát pre prevod:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operácia zrušená."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nenájdený žiadny vhodný filter. Vyberte iný cieľový formát."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operácia zlyhala so správou:"
+"<br>%1"
+"<br>Vyberte iný cieľový formát.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrovanie tlačových dát"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Chyba počas filtrovania. Príkaz bol: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Tlačový súbor je prázdny a bude sa ignorovať:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formát súboru <em> %1 </em> nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný "
+"priamo. Máte 3 možnosti: "
+"<ul> "
+"<li>KDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte <em>"
+"Previesť</em>) </li>"
+"<li>Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. "
+"(Zvolte <em>Ponechať</em>) </li>"
+"<li> Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte <em>Storno</em>) </li></ul>"
+"Chcete, aby sa KDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenájdený žiadny zodpovedajúci filter pre konverziu formátu súboru z %1 na "
+"%2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Prejdite na <i>Systémové možnosti -> Príkazy</i> "
+"a prezrite zoznam možných filtrov. Každý filter spustí externý program.</li>"
+"<li> Pozrite či vyžadovaný externý program je dostupný na Vašom počítači.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Obálka US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Obálka ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Horný zásobník"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolný zásobník"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Viacúčelový zásobník"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Veľkokapacitný zásobník"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priesvitnosť"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Všeobecné\"</b> </p> "
+"<p>Táto dialógová stránka obsahuje <em>všeobecné</em> "
+"nastavenia tlačových úloh. Všeobecné nastavenia sa týkajú väčšiny tlačiarní, "
+"úloh a typov tlačových úloh. "
+"<p>Ak chcete získať podrobnejšiu nápovedu, zapnite \"WhatsThis\" kurzor a "
+"kliknite na ktorýkoľvek textový popisok alebo element GUI v tomto dialógu of "
+"the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Veľkosť stránky:</b> Vyberte z rozbaľovacej ponuky veľkosť stránky, na "
+"ktorú sa bude tlačiť. </p>"
+"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu "
+"tlačiareň.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Typ média:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte typ média, na ktorý chcete "
+"tlačiť. </p> "
+"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu "
+"tlačiareň.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zdroj papiera:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte podávač, ktorý bude pri "
+"tlači použitý. </p> "
+"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu "
+"tlačiareň.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orientácia papiera:</b> Orientáciu stránky na papieri je možné nastaviť "
+"pomocou prepínacích tlačidiel. Východzou voľbou je <em>Na výšku</em>"
+"<p>Môžete si zvoliť medzi 4 alternatívami: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Na výšku.</b> Orientácia na výšku je východzím nastavením. </li> "
+"<li> <b>Na šírku.</b> </li>"
+"<li> <b>Opačne na šírku.</b> Opačne na šírku vytlačí stránku hore nohami. </li>"
+"<li> <b>Opačne na výšku.</b> Opačne na výšku vytlačí stránku hore nohami. </li>"
+"</ul> Ikona sa zmení podľa výberu vašej voľby.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Obojstranná tlač:</b> Tieto voľby môžu byť zneprístupnené, ak vaša "
+"tlačiareň nepodporuje <em>obojstrannú tlač</em> (t.j. tlač na obe strany "
+"papiera). Ak tlačiareň podporuje obojstrannú tlač, voľby sú aktívne. "
+"<p> Máte na výber z troch možností: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Žiadna.</b> Každá stránka bude vytlačená na jednu stranu papiera.</li>"
+"<li> <b>Dlhý bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude "
+"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude rovnako orientovaná ako predná, ak "
+"list papiera otočíte po dlhšej strane. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú "
+"<em>duplex-non-tumbled</em>).</li>"
+"<li> <b>Krátky bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude "
+"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude mať prevrátenú orientáciu oproti "
+"prednej strane ak papier otočíte po jeho dlhšom okraji, ale rovnakú orientáciu, "
+"ak ho otočíte po kratšom okraji. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú <em>"
+"duplex-tumbled</em>).</li></ul>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Oddeľovacie stránky:</b> Vyberte oddeľovacie stránky, ktoré sa majú "
+"vytlačit pred alebo za Vašou hlavnou tlačovou úlohou. </p> "
+"<p>Oddeľovacie stránky môžu obsahovať informácie o tlačovej úlohe, ako napr. "
+"meno užívateľa, čas alebo názov.</p> "
+"<p>Oddeľovacie stránky sú užitočné pre oddelenie viacerých tlačových úloh, "
+"obzvlášť ak jednu tlačiareň používa viac užívateľov.</p> "
+"<p><em><b>Tip:</em></b> Môžete si vytvoriť vlastné oddeľovacie stránky. Aby ste "
+"ich mohli použiť, uložte súbor s oddeľovacou stránkou do štandardného CUPS "
+"adresára pre tieto stránky (obyčajne <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Tieto súbory musia byž uložené v jednom z podporovaných tlačových formátov. "
+"Podporované formáty sú ASCII text, PostScript, PDF a takmer všetky obrazové "
+"formáty, ako napr. PNG, JPEG alebo GIF. Vaše vlastné oddeľovacie stránky sa "
+"objavia v zozname po reštarte CUPS. </p> "
+"<p>CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Stránok na liste:</b> Táto voľba umožňuje tlačiť viac ako jednu stránku "
+"na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť papier. </p> "
+"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok "
+"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera "
+"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky "
+"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie) "
+"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac "
+"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém. Niektoré tlačiarne "
+"dokážu ale tlačiť viac stránok na jeden hárok papiera bez pomoci tlačového "
+"systému. V tom prípade nájdete zodpovedajúce nastavenie v nastaveniach "
+"ovládača. Upozornenie: ak povolíte tlačenie viacerých stránok na hárok papiera "
+"aj tu a aj v nastaveniach ovládača, vaše výtlačky nebudú zodpovedať Vašej "
+"predstave.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Veľkosť stránky:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Typ papiera:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Z&droj papiera:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Obojstranná tlač"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stránok na liste"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Na &výšku"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Na ší&rku"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Op&ačne na šírku"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Opač&ne na výšku"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "Ž&iadna"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Pozdĺž &dlhšieho okraja"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Pozdĺž &kratšieho okraja"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Začiatok:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Koniec:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(riadok %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Reťazec:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nevybraná žiadna možnosť"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Nastavenie %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(odmieta úlohy)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(prijíma úlohy)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Prenos súboru zlyhal."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Nenormálne skončenie procesu (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: spustenie zlyhalo so správou:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Niektoré súbory pre tlač nie je možné prečítať. Môže sa to stať v prípade, že "
+"sa pokúšate tlačiť ako iný užívateľ, než pod ktorým ste práve prihlásený. Aby "
+"sa pokračovalo v tlači, musíte zadať heslo pre roota."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Zadajte heslo pre \"root\""
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stav tlače - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Tlačový systém"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentikácia zlyhala (užívateľské meno=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Z&načky na stranách"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Voľba strany</b></p> "
+"<p>Tu môžete určiť, či sa má tlačiť iba časť dokumentu.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Všetky strany:</b>Vyberte \"Všetky\" pre vytlačenie celého dokumentu. "
+"Táto hodnota je predvybraná ako štandardná.</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Aktuálna strana:</b> Vyberte <em>\"Aktuálna\"</em>"
+", ak chcete stránku vytlačiť stranu, ktorá je práve zobrazená vo vašej KDE "
+"aplikácii.</p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-KDE aplikácií ako sú "
+"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich KDEPrint nedokáže zistiť, ktorá "
+"stránka je práve zobrazená.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Rozsah strán:</b>Vyberte \"Rozsah strán\", ktoré sa majú vytlačiť. "
+"Formát je <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Príklad:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"vytlačí strany 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 z vášho dokumentu.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # príklad: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Výber strán:</b> "
+"<p>Vyberte <em>\"Všetky strany\"</em>, <em>\"Párne strany\"</em> alebo <em>"
+"\"Nepárne strany\"</em>, ak chcete vytlačiť iba strany, ktoré týmto voľbám "
+"odpovedajú. Štandardná hodnota je <em>\"Všetky strany\"</em>.</p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Ak skombinujete výber <em>\"Rozsah strán\"</em> a <em>"
+"\"Výber strán\"</em> <em>\"Nepárne\"</em> alebo <em>\"Párne\"</em>"
+", získate iba párne (nepárne) stránky z pôvodne vybraného rozsahu. To sa hodí, "
+"ak tlačíte iba určitý rozsah obojstranne na jednostrannej tlačiarni. V tom "
+"prípade môžete dať hárky do tlačiarne dvakrát, pri prvom priechode vybrať "
+"\"Nepárne\" alebo \"Párne\" (podľa modelu vašej tlačiarne) a v druhom priechode "
+"ostatné. Možno budete potrebovať zapnúť <em>\"Obrátene\"</em> "
+"výstup pri jednom z priechodov (v závislosti na modeli vašej tlačiarne).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # príklad: \"odd\" alebo \"even\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Výstupné nastavenia:</b> Tuto môžete definovať počet kópií, poradie "
+"stránok a mód triedenia pre jednotlivé stránky vašej tlačovej úlohy (max. počet "
+"kópií môže byť pritom obmedzený Vaším tlačovým systémom).</p> "
+"<p>Počet kópií je štandardne nastavený na 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # príklad: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Počet kópií:</b> Zadajte počet požadovaných kópií. Hodnotu môžete zvýšiť "
+"alebo znížiť šipkami, alebo ju môžete priamo zadať do poľa. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Triediť kópie</b>"
+"<p>Ak je zapnutá voľba <em>\"Triediť\"</em> (štandardne áno), poradie výstupu "
+"pre dokumenty s viacerými stránkami bude \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Ak je voľba <em>\"Triediť\"</em> vypnutá, poradie bude \"1-1-1-..., "
+"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opačné poradie</b>"
+"<p>Ak je zapnutá voľba <em>\"Opačne\"</em>, výstup pri tlači dokumentu s "
+"viacerými stránkami bude \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", ak bude <em>"
+"zároveň zap</em>nutá aj voľba<em>\"Triediť\"</em> (obvyklé použitie).</p> "
+"<p>Ak je voľba <em>\"Opačne\"</em> vypnutá, poradie výstupu bude \"...-3-3-3, "
+"...-2-2-2, ...-1-1-1\", ak máte zároveň <em>vyp</em>nutú aj voľbu <em>"
+"\"Triediť\"</em>.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # príklad: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Kópie"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Výber stránky"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Všetky"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Aktuálnu"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Rozsah"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte stránky alebo skupiny stránok, ktoré sa majú vytlačiť, oddelené "
+"čiarkami (1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Nastavenia výstupu"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Triediť"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "O&pačne"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Kópie:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Všetky stránky"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nepárne stránky"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Párne stránky"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Skupina stránok:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Chcete pokračovať v tlači ajtak?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Program pre náhľad %1 sa nepodarilo nájsť. Overte, že je tento program správne "
+"nainštalovaný a umiestnený v priečinku, ktorý je vo vašej premennej prostredia "
+"PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač KDE pre PostScript "
+"(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr "Náhľad zlyhal: KDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Náhľad zlyhal: nepodarilo sa spustiť program %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Chcete pokračovať v tlači?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nastala chyba pri načítaní %1. Informácia je: <p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť "
+"predtým, ako budete pokračovať. Detailné informácie nájdete v záložke <b>"
+"Nastavenia ovládača</b>.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Náhľad na poster nie je dostupný. Buď nie je správne nainštalovaný spustiteľný "
+"súbor pre <b>poster</b>, alebo nemáte požadovanú verziu; dostupná je na "
+"http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Nastavenie tlačiarne"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Pre túto tlačiareň neboli nájdené žiadne možnosti."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Náhľad nie je k dispozícii"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "Sú&bory"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Horný okraj</b></p>. "
+"<p>Toto pole umožňuje nastaviť vrchný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z "
+"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> "
+"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z "
+"aplikícií KMail a Konqueror </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií "
+"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) "
+"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie "
+"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné "
+"okraje pre tlačenie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
+"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Dolný okraj</b></p>. "
+"<p>Toto pole umožňuje nastaviť spodný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z "
+"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> "
+"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z "
+"aplikícií KMail a Konqueror </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií "
+"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) "
+"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie "
+"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné "
+"okraje pre tlačenie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
+"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ľavý okraj</b></p>. "
+"<p>Toto pole umožňuje nastaviť ľavý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej "
+"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> "
+"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z "
+"aplikícií KMail a Konqueror </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií "
+"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) "
+"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie "
+"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné "
+"okraje pre tlačenie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
+"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pravý okraj</b></p>. "
+"<p>Toto pole umožňuje nastaviť pravý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej "
+"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> "
+"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z "
+"aplikícií KMail a Konqueror </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií "
+"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) "
+"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie "
+"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné "
+"okraje pre tlačenie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
+"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zmeniť jednotku<b></p>. "
+"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, v ktorých sú veľkosti okrajov zadané. Vybrať si "
+"môžete z jednotiek milimeter, centimeter, palec (inch) alebo bod (1 bod = 1/72 "
+"palca). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Použitie vlastných okrajov</b></p>. "
+"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete zmeniť veľkosť okrajov vašich výtlačkov. "
+"<p>Veľkosť okrajov môžete zmeniť nasledovnými spôsobmi:"
+"<ul> "
+"<li>Zadaním hodnoty. </li> "
+"<li>Stláčaním šípiek polí. </li> "
+"<li>Otáčaním rolovacieho kolieska na myši. </li> "
+"<li>Ťahaním okrajov v náhľade pomocou myši. </li> </ul> <b>Poznámka:</b> "
+"Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter "
+"tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF "
+"alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. "
+"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-KDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre "
+"tlačenie KDEPrint, ako napr. OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Nastavenie okrajov ťahaním\" </p>. "
+"<p>V tomto malom okne môžete uchopiť okraje myšou a pretiahnutím nastaviť ich "
+"požadovanú veľkosť. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Použiť vlastné okraje"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Hore:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dole:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Vľavo:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Vp&ravo:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixlov (1/72 palca)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Palce (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetre (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimetre (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa "
+"použije iba pre KDE a mimo KDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým "
+"nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by "
+"nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> "
+"ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlač plagátu</b> "
+"<p>Ak zapnete túto voľbu, môžete tlačiť plagáty rôznych veľkostí. Stránka bude "
+"rozdelená na viacero častí, tieto časti budú potom vytlačené na jednotlivé "
+"hárky papiera, ktoré môžete po tlači zlepiť alebo zopnúť dokopy. <em>"
+"Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter <em>'Tlač plagátov'</em> "
+"do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu. </p> "
+"<p>Táto záložka je dostupná iba ak KDEPrint nájde vo vašom systéme externý "
+"program <em>'poster'</em> [<em>'poster'</em> je program ovládaný z príkazového "
+"riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob "
+"\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký "
+"výtlačok.] </p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Štandardná verzia programu 'poster' nebude fungovať "
+"správne. Musíte mať nainštalovanú upravenú verziu tohoto programu. Požiadajte "
+"dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak "
+"už neurobil). </p> "
+"<p><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Upravená verzia programu 'poster' je "
+"dostupná na <a href=\"http://printing.kde.org/\">stránkach KDEPrint</a> "
+"na <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. Priamy odkaz na zdrojový kód je <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Prvok pre výber častí stránky</b> "
+"<p>V tomto náhľade si môžete <em>nielen prezrieť</em> "
+"vaše aktuálne nastavenie, ale aj vybrať časti, ktoré sa majú vytlačiť. </p> "
+"<p><b>Tipy</b> "
+"<ul> "
+"<li>Kliknutím na ľubovoľnú časť stránky túto vyberiete pre tlač.</li> "
+"<li>Ak chcete vytlačiť viaceré časti naraz, <em>kliknite za súčasného držania "
+"klávesu 'shift'</em> na tieto časti. <em>Dávajte pozor</em> "
+"na poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, toto je dôležité pre poradie "
+"tlačenia označených časti.</li> </ul> <b>Poznámka 1:</b> "
+"Poradie označenia (a poradie tlače) je znázornené v textovom poli <em>"
+"'Časti stránky vybrané pre tlač'</em>."
+"<p> <b>Poznámka 2:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než "
+"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Veľkosť plagátu</b> "
+"<p>Vyberte veľkosť plagátu zo zoznamu. </p> Ponúknuté sú všetky štandardné "
+"veľkosti papiera až do veľkosti A0. [A0 má veľkosť 16 hárkov A4, t.j. '84cm x "
+"118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu "
+"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri "
+"zohľadnení požadovanej veľkosti vytlačiť, aby ste získali kompletný plagát.</p>"
+"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na "
+"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti "
+"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> "
+"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre "
+"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je "
+"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>"
+"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než "
+"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Veľkosť média</b> "
+"<p>Toto pole určuje veľkosť papiera, na ktorý budú jednotlivé časti plagátu "
+"vytlačené. Zmeniť túto veľkosť môžete v záložke 'Všeobecné' zmenením veľkosti "
+"strany. </p> Dostupná je väčšina štandardných veľkostí papiera, ktoré sú "
+"podporované Vašou tlačiarňou. Zoznam veľkostí podporovaných Vašou tlačiarňou je "
+"poskytnutý ovládačom tlačiarne (ako je definované v súbure <em>'PPD'</em>"
+", t.j. definičnom súbore tlačiarne).<em>Upozornenie: vybraná veľkosť média "
+"nemusí byť podporovaná programom 'poster' (príklad: 'HalfLetter') aj keď je "
+"podporovaná vašou tlačiarňou.</em> Ak máte tento problém, použite inú, "
+"podporovanú veľkosť papiera, ako napr. 'A4' alebo 'Letter'. "
+"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu "
+"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri "
+"zohľadnení požadovanej veľkosti plagátu a média vytlačiť, aby ste získali "
+"kompletný plagát.</p>"
+"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na "
+"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti "
+"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> "
+"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre "
+"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je "
+"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>"
+"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než "
+"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Orezanie okraju</b> "
+"<p>Pomocou posuvníka a textového poľa môžete definovať <em>"
+"'okraj pre orezanie'</em>, ktorý sa vytlačí na každú časť plagátu. Pomocou "
+"tohoto okraju ľahšie spojíte jednotlivé častí plagátu dokopy.</p> "
+"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene okrajov pre orezanie mení okno náhľadu "
+"umiestnené vyššie. Tento náhľad znázorňuje, koľko miesta zaberú okraje na "
+"každej časti plagátu. </p>"
+"<p><b>Upozornenie:</b> okraje pre orezanie musia byť aspoň tak veľké, ako "
+"okraje, ktoré používa pri tlači Vaša tlačiareň. Tieto vlastnosti tlačiarne sú "
+"popísané v časti <em>'ImageableArea'</em> súboru PPD (definičný súbor "
+"tlačiarne) pre Vašu tlačiareň. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poradie a počet častí plagátu pre tlač</b> "
+"<p>Toto pole zobrazuje a definuje jednotlivé časti, ktoré sa majú vytlačiť, "
+"spolu s poradím ich tlače.</p> Vybrať časti a určiť ich poradie pre tlač môžete "
+"dvomi spôsobmi: "
+"<ul> "
+"<li>Použite okno náhľadu zobrazené vyššie a kliknite na jednotlivé časti za "
+"súčasného držania klávesu 'shift'. </li> "
+"<li>Vyplňte toto pole podľa Vašich potrieb. </li> </ul> "
+"<p>Pre označenie viacerých, po sebe idúcich častí môžete v poli použiť "
+"označenie '3-7' namiesto '3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Príklady:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Plagát"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "T&lač plagátu"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Veľk&osť plagátu:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Veľkosť média:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Tl&ačová veľkosť:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "O&rezať okraj (% z média):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Časti s&tránky vybrané pre tlač:"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Spojiť/Rozpojiť poster a tlačovú veľkosť"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Jedna z požiadaviek objektu príkazu nie je splnená."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Príkaz neobsahuje značku %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportovať..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlačidlo pre pridanie filtra</b> "
+"<p>Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač.</p> "
+"<p><b>Poznámka 1:</b> Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup "
+"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (KDEPrint kontroluje kompletnú "
+"reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.)</p> "
+"<p><b>Poznámka 2:</b> Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu "
+"tlačovú úlohu <em><b>predtým</b></em> než bude úloha zaradená do tlačového "
+"frontu a predaná Vášmu tlačovému systému (napr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť filter</b> "
+"<p>Toto tlačidlo odstráni označený filter zo zoznamu filtrov.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter hore</b>"
+"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter vyššie v zozname filtrov, smerom ku "
+"začiatku filtrovacej reťaze.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter dole</b>"
+"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter nižšie v zozname filtrov, smerom ku "
+"koncu filtrovacej reťaze.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tlačidlo Konfigurovať filter</b> "
+"<p>Toto tlačidlo umožní konfigurovať označený filter. Otvorí samostatný dialóg. "
+"</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Informačný panel filtrov</b> "
+"<p>Tento panel zobrazuje všeobecné informácie o vybranom filtre:"
+"<ul> "
+"<li><em>Názov</em></li> "
+"<li><em>Požiadavky</em> filtra (t.j. externé programy, ktoré musia byť prítomné "
+"a spustiteľné v systéme); </li> "
+"<li> <em>Vstup</em>, vstupný formát filtra (vo forme jedného alebo viacerých "
+"<em>typov MIME</em>, ktoré filter podporuje) </li> "
+"<li><em>Výstup</em>, výstupný formát filtra (<em>MIME typ</em> "
+"ktorý je výstupom filtru); </li> "
+"<li>Text popisujúci činnosť filtra (popis nie je vždy dostupný).</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Reťaz fitrov</b> (ak je nakonfigurovaná, spúšťa sa <em>pred</em> "
+"odovzdaním úlohy tlačovému systému) "
+"<p>Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre KDEPrint. Tieto "
+"filtre spracúvajú tlačové úlohy <em>pred</em> ich zaradením do tlačového frontu "
+"a zaslaním tlačovému systému. </p> "
+"<p>Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie). </p> "
+"<p>Filtre sú spúšťané pre každú tlačovú úlohu v takom poradí, v akom sú uvedené "
+"v zozname (zvrchu nadol). Dokopy tvoria <em>filtrovaciu reťaz</em>"
+", v ktorej výstup jedného filtra slúži ako vstup pre nasledujúci filter. Ak "
+"uvediete filtre v nesprávnom poradí, celá filtrovacia reťaz môže zlyhať. Ak "
+"napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na "
+"jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do "
+"formátu PostScript. </p> "
+"<p>Pomocou tohoto rozhrania môžete pre KDEPrint použiť ako filter <em>"
+"ľubovoľný</em> externý program, ktorý potrebujete. </p> "
+"<p>Štandardná konfigurácia KDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto "
+"filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované "
+"filtre fungujú so <em>všetkými</em> tlačovými systémami podporovanými KDEPrint "
+"(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé.</p> ."
+"<p> Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Textový filter Enscript</em></li> "
+"<li><em>Filter pre viac strán na jednom liste</em></li> "
+"<li><em>Prevod súborov PostScript do PDF</em></li> "
+"<li><em>Filter pre výber strán a ich poradie</em></li> "
+"<li><em>Tlač plagátov</em></li> "
+"<li>a ďalšie.</li> </ul> Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na "
+"ikonu <em>lievika</em> (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci). </p> "
+"<p>Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac "
+"o filtroch pre KDEPrint. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Posunúť vyššie"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Posunúť nižšie"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Nastaviť filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Interná chyba: nie je možné načítať filter."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Reťazec filtrov nie je správny. Formát výstupu minimálne jedného z filtrov "
+"nie je vhodný pre nasledujúci formát. Podrobnosti nájdete v záložke <b>"
+"Filtre</b>.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Výber farebného režimu:</b> môžete si vybrať z dvoch možností: "
+"<ul>"
+"<li><b>Farba</b> a</li> "
+"<li><b>Odtiene šedej</b></li></ul> <b>Poznámka:</b> "
+"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak KDEPrint nemôže získať dostatok "
+"informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, "
+"resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej "
+"tlačiarne.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Výber veľkosti stránky:</b> Vyberte zo zoznamu veľkosť stránky pre "
+"tlač."
+"<p>Konkrétny zoznam možností závisí od ovládača tlačiarne (\"PPD\"), ktorý máte "
+"nainštalovaný. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Výber počtu strán na liste:</b> Pomocou tejto voľby môžete tlačiť "
+"viac ako jednu stránku na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť "
+"papier"
+"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok "
+"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera "
+"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky "
+"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie)."
+"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac "
+"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém."
+"<p><b>Poznámka 3 ohľadne \"Iný\":</b> V skutočnosti nemôžete zvoliť <em>Iný</em> "
+"ako počet stránok, ktoré sa majú vytlačiť na jeden hárok. Možnosť \"Iný\" je "
+"uvedená iba za informačným účelom. "
+"<p>Ak chcete tlačiť 8, 9, 16 alebo iný počet stránok na jeden hárok:"
+"<ul> "
+"<li> aktivujte záložku \"Filtre\"</li> "
+"<li> pridajte filter <em>Filter pre viac strán na jednom liste</em> "
+"do zoznamu aktívnych filtrov</li> "
+"<li> a nastavte tento filter (spodné tlačidlo na pravej strane záložky "
+"\"Filtre\"). </li> </ul> </qt> "
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Výber orientácie strany:</b> Orientácia stránky vytlačenej na hárok "
+"papiera sa nastavuje týmto skupinovým prepínačom. Štandardne je zvolená "
+"orientácia <em>Na výšku</em>. "
+"<p>Máte na výber z dvoch možností: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Na výšku.</b> Štandardné nastavenie.</li> "
+"<li> <b>Na šírku.</b> </li> </ul> Obrázok náhľadu sa mení podľa Vášho výberu. "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formát tlače"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Farba"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Oddiete še&dej"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Iný"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b25462eb33a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-10 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Prehrávač médii"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Hrať &automaticky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e3e4761bc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6431 @@
+# translation of kio.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Peter Mihálik <udavac@pobox.sk>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Priečinok už existuje"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Už existuje ako priečinok"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formát dát:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pre&menovať"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Navrhnúť &nové meno"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskočiť"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Auto preskočiť"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "P&repísať"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Prepísať &všetky"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Obnoviť vš&etko"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Táto akcia prepíše %1 sebou samým.\n"
+"Prosím zadajte nové meno súboru:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Už existuje staršia položka pomenovaná '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Súbor s menom '%1' už existuje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Už existuje novšia položka pomenovaná '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "veľkosť %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "vytvorené %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "zmenené %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Originálny súbor je '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Znetvorené URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 ( %2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa "
+"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schránka je prázdna"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Vložiť súbor\n"
+"&Vložiť %n súbory\n"
+"&Vložiť %n súborov"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Vložiť URL\n"
+"&Vložiť %n URL\n"
+"&Vložiť %n URL"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Vložiť obsah schránky"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
+"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Preskočiť súbor"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "body"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť mime typ\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je neznámy."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+" má chybnú položku menu\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej "
+"zašifrované.\n"
+"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informácie o zabezpečení"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Pokračovať v nahrávaní"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Heslo SSL certifikátu"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Overenie serveru"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Vždy"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
+"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
+"Ovládacom centre KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak "
+"nebude povedané inak.\n"
+"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Získať obrázok"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Obrázok OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cieľ:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "Po dokončení prenosu &nechať toto okno otvorené"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otvoriť &súbor"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otvoriť &cieľ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialóg prebiehu"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n priečinok\n"
+"%n priečinkyy\n"
+"%n priečinkov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % z %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % %n súbor\n"
+"%1 % %n súbory\n"
+"%1 % %n súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Kopírujem)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Presúvam)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Mažem)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Vytváram)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr "(Hotovo)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 hotovo"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n priečinok\n"
+"%1 / %n priečinky\n"
+"%1 / %n priečinkov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n súbor\n"
+"%1 / %n súbory\n"
+"%1 / %n súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Priebeh kopírovania súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Priebeh presunu súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Vytváram priečinok"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Priebeh mazania súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Priebeh načítavania"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Priebeh testovania súborov"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Pripájam %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odpájam"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Obnovujem z %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Neobnoviteľné"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (hotové)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n deň %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dní %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Žiadne položky"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Žiadne súbory"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Celkovo)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Žiadne priečinky"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nemôžem čítať: %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nemôžem zapisovať do %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nemôžem spustiť proces %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interná chyba\n"
+"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Neplatné URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokol %1je iba protokol pre filtrovanie."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Neuvedený žiadny hostiteľ."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznámy hostiteľ %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Prístup zamietnutý k %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Prístup zamietnutý.\n"
+"Nemôžem zapisovať do %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Našiel som zacyklený odkaz v %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Našiel som zacyklený odkaz počas kopírovania %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť soket pre prístup k %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť k hostiteľovi %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Spojenie na hostiteľa %1 je prerušené."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem pripojiť zariadenie.\n"
+"Nahlásená chyba bola:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem odpojiť zariadenie.\n"
+"Nahlásená chyba bola:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nemôžem čítať súbor %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Nemôžem pripojiť %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Nemôžem počúvať na %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Nemôžem prijať %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nemôžem zastaviť výpis %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Nemôžem odstrániť priečinok %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nemôžem obnoviť súbor %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nemôžem premenovať súbor %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nemôžem zmeniť práva pre %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nemôžem odstrániť súbor %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba. Málo pamäti.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neznámy proxy hostiteľ\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 autentikácia nie je podporovaná"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Užívateľom zrušená akcia\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interná chyba na serveri\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Čas požiadavky na server uplynul\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neznáma chyba\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neznáme prerušenie\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nemôžem zmazať pôvodný súbor %1.\n"
+"Prosím skontrolujte prístupové práva."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nemôžem zmazať záložný súbor %1.\n"
+"Prosím skontrolujte prístupové práva."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nemôžem premenovať pôvodný súbor %1.\n"
+"Prosím skontrolujte prístupové práva."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nemôžem premenovať záložný súbor %1.\n"
+"Prosím skontrolujte prístupové práva."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz %1.\n"
+"Prosím skontrolujte prístupové práva."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Nemôžem zapisovať do súboru %1.\n"
+"Disk je plný."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Originálny a cieľový súbor sú rovnaké.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 je požadované serverom, avšak nie je dostupné."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Zamietnutý POST prístup na vyhradený port."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Neznáma chyba s kódom %1\n"
+"%2\n"
+"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Vytváranie odkazov nie je protokolom %1 podporované."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Použitie pod-URL s %1 nie je podporované."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznáma)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Technický dôvod</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Detaily požiadavky</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Dátum a čas: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Ďalšie informácie: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Možné príčiny</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Možné riešenia</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej "
+"podpory, aby vám pomohla."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Kontaktujte administrátora serveru."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Overte prístupové práva zdroja."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej "
+"operácie na tomto zdroji."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho "
+"nezamkol."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Aj keď to nie je obvyklé, mohla nastať chyba hardvéru."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte poslanie správy o chybe s "
+"uvedením detailov."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať "
+"nástroje pre aktualizáciu softvéru."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu KDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
+"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než KDE, kontaktujte "
+"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej stránke správ o chybách KDE</a>"
+". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe "
+"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v "
+"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším "
+"počítačom."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Skúste to znovu, hneď alebo neskôr."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibita."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Overte, že zdroj existuje, a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Znovu skontrolujte, že ste správne zadali správne umiestnenie a skúste to "
+"znovu."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Overte stav vášho sieťového spojenia."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku <strong>%1</strong> "
+"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinku."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre zápis"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> nie je možné zapisovať, pretože sa "
+"nepodarilo získať práva pre zápis."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických "
+"problémov."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol "
+"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou KDE. Tým sa program mohol stať "
+"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> oznámil internú chybu."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Nesprávne formátované URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne "
+"takýto:"
+"<blockquote><strong>protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s"
+"ubor.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami KDE, ktoré sú "
+"momentálne nainštalované na tomto počítači."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je "
+"kompatibilná."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Môžete skúsiť hľadať na Internete program KDE (kioslave alebo ioslave), ktorý "
+"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a "
+"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
+"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL neodpovedá zdroju."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol je filtrovací protokol"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije "
+"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá "
+"udalosť a asi znamená chybu v programe."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje protokol "
+"<strong>%1<strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Táto chyba veľmi závisí na programe KDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
+"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Očakáva sa súbor"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok <strong>"
+"%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Toto je asi chyba v serveri."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Očakáva sa priečinok"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor <strong>"
+"%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok <strong>%1</strong> neexistuje."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým "
+"menom."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s "
+"rovnakým menom."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Neznámy hostiteľ"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom <strong>%1</strong> "
+"sa nepodarilo v Internete nájsť."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"To znamená, že pokus o zápis do súboru <strong>%1</strong> bol zamietnutý."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku <strong>%1</strong> "
+"bol zamietnutý."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program "
+"KDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Nájdený cyklický odkaz"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
+"priečinok. KDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
+"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste "
+"to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
+"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania KDE našlo odkaz alebo sériu "
+"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) "
+"odkaz sám na seba."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť sieťové spojenie"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť soket"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Toto je dosť technická chyba, kde sa požadované zariadenie pre sieťovú "
+"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je "
+"povolené."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Spojenie so serverom odmietnuté"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"Server <strong>%1</strong> odmietol umožniť tomuto počítaču, aby vytvoril "
+"spojenie."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, "
+"aby mohol prijímať požiadavky."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú "
+"službu (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý "
+"chráni vašu sieť, alebo sieť serveru, zasiahol a zabránil požiadavke."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Aj ked bolo spojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, spojenie bolo uzavreté v "
+"neočakávanej chvíli komunikácie."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Neplatné URL zdroja"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku "
+"zdroju, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto "
+"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi "
+"znamená chybu v programe."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená "
+"chyba bola: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad "
+"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie "
+"tohto zariadenia asi nie je správne."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Nemáte právo inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú "
+"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia "
+"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená "
+"chyba bola: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo "
+"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže "
+"spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na "
+"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie "
+"zariadení."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Overte, že žiadne aplikácie zariadenie nepoužívajú, a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
+"chyba pri čítaní jeho obsahu."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Asi nemáte práva na čítanie z tohto zdroja."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nie je možný zápis do zdroja"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
+"chyba pri zápise do zdroja."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto zdroja."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Nie je možné čakať na sieťové spojenia"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nie je možné pripojenie"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Toto je vcelku technická chyba, kde sa nepodarilo vytvoriť požadovanú "
+"komunikáciu, aby bolo možné čakať na sieťové spojenia."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Nie je možné čakať na spojenia"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového "
+"spojenia."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Asi nemáte práva pre prijatie spojenia."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nie je možné sa prihlásiť: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>"
+", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Výpis nie je možné zrušiť"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinku zlyhal."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený, asi neexistuje."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinku <strong>%1</strong> zlyhal."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> "
+"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Protokol alebo server nepodporuje pokračovanie v prenose súborov."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Skúste znovu bez pokusu o pokračovanie v prenose."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Neočakávaný koniec programu"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> neočakávane skončil."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nedostatok pamäti"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Neznámy proxy hostiteľ"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy <strong>%1</strong> "
+"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na "
+"Internete nepodarilo nájsť."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom proxy. "
+"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc "
+"pravdepodobný."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server "
+"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje "
+"protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a> aby ste informovali tím KDE o nepodporovanej metóde "
+"overenia."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Požiadavka zrušená"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Interná chyba na serveri"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> oznámil vnútornú chybu: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Prosím, uvažujte o poslaní "
+"úplnej správy o chybe obsahujúcej detaily uvedené dole."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Vypršanie času"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: "
+"<ul>"
+"<li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li>"
+"<li>Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd</li>"
+"<li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</li></ul>"
+"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre KDE v "
+"module Sieť->Nastavenia."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> oznámil neznámu chybu: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Neznáme prerušenie"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
+"%1</strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci "
+"operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> "
+"sa nepodarilo odstrániť."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový "
+"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> "
+"sa nepodarilo odstrániť."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>"
+", ale to sa nepodarilo."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</strong>"
+", ale nie je možné ho vytvoriť."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Žiadny obsah"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Plný disk"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> nebolo možné uložiť, pretože na disku nie "
+"je dosť miesta."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných "
+"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky "
+"alebo 3) získajte dalšie disky."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké."
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nedokumentovaná chyba"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastavené "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Uložiť heslo"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
+"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
+"spustený.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvoriť pomocou:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Spúšťam %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
+"neexistuje.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Linka)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prístupové práva:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto preskoč."
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Neznámy protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "KLauncher sa neozýva"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
+"klauncher hovorí: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime typ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Poslať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Neposielať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialóg pre certifikáty KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. "
+"<p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Obsah podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prvočíslo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Verejný kľúč: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikát je platný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
+"Preto nie je možné certifikát overiť."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikát nie je platný."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Požiadavka certifikátu KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Požiadavka certifikátu KDE - heslo"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Informácie KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore KWallet?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Nízka hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Nízka hodnota)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Žiadna podpora SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Heslo certifikátu"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení KDE k dispozícii."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Reťaz:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certifikát serveru"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Vydal:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stav certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platný od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Použitá šifra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Verzia SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Sila šifry:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizačná jednotka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Obvyklé meno:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký "
+"typ MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvorí KDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
+"zadaného súboru(ov)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
+"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podporované Mime typy:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nemôžem určiť metadata"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>"
+". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
+"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
+"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť KDE wallet. Je to služba, ktorá "
+"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
+"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>"
+"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
+"požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Vytvoriť"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Služba KDE Wallet"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
+"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia "
+"sa môže správať neštandardne."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Heslá si zodpovedajú."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "služba telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "spracovanie protokolu telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Zobraziť informácie:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Zost. čas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Výsl."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokálny názov súboru"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premiestňujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Mažem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítavam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Pripájam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Súborov: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Zrušiť úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Zost. čas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riadok s predmetom"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nepripojený."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Vypršal timeout."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštová služba"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje "
+"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Spúštaný príkaz"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"očakáva sa 'príkaz'.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"nie je platné"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Vzdialené URL %1\n"
+"nie je povolené s prepínačom --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Pravdepodobne dočasný súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Chcete ho aj tak odstrániť?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Súbor zmenený"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Neodstrániť"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Chcete zmeny preniesť späť?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nepreniesť"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatický náhľad"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ná&hľad"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Neznámy pohľad"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ná&hľad"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Ukladacie médiá"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sieťové priečinky"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všetky súbory"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všetky podporované súbory"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Známe aplikácie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>"
+". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo "
+"listovať.<qt>."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>"
+". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
+"prechádzanie.<qt>."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vyberte aplikáciu"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite "
+"na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Spustiť v &termináli"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Zdroj ikony"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systémové ikony:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Iné ikony:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Nájsť:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animácie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smajlíky"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Súborové systémy"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodný"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime typy"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Chyba>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Vlastnícka skupina"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Menovaný užívateľ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Menovaná skupina"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Pridať položku..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Upraviť položku..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Štandard)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Upraviť ACL položku"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Užívateľ: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Skupina: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "V platnosti"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nový priečinok..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Beh programu"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okná správ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasívne okná"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Štandardný chybový výstup"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Panel úloh"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Spustiť program"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Zobraziť okno so správou"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Záznam do súboru"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Zahrať zvuk"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Nastavenie správ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť"
+"<br>tieto makrá:"
+"<br><b>%e</b>: pre meno udalosti,"
+"<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
+"<br><b>%s</b>: pre správu,"
+"<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza,"
+"<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Pokročilé <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Pokročilé >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Naozaj to chcete?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nevyzerá ako platné URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neplatná URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce "
+"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a "
+"vybraním preferovaného módu z menu <b>Dopĺňanie textu</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť "
+"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje "
+"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je "
+"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Koreňový priečinok: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domovský priečinok: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Plocha: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku."
+"<p>Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
+"tlačidlo sa premiestnite do file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Zobraziť záložky"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skryť záložky"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné "
+"rôzne voľby vrátane: "
+"<ul>"
+"<li>ako budú súbory v zozname zoradené</li>"
+"<li>typy zobrazení, vrátane ikon a zoznamu</li>"
+"<li>zobrazenie skrytých súborov</li>"
+"<li>panel pre rýchly prístup</li>"
+"<li>náhľad súborov</li>"
+"<li>oddelenie priečinkov od súborov</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "U&miestnenie:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré "
+"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené."
+"<p>Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte "
+"filter priamo do textoveho poľa."
+"<p>Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Vybrané mená súborov\n"
+"asi nie sú platné."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neplatné názvy súborov"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Požadované mená súborov\n"
+"%1\n"
+"nevyzerajú ako platné.\n"
+"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Chyba v názve súboru"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Všetky priečinky"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "prípona <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "vhodná prípona"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov "
+"s príponami:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Každá prípona zadaná v textovom poli <b>%1</b> bude aktualizovaná, ak "
+"zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Ak prípona v poli <b>%2</b> zadaná nie je, po stlačení <b>Uložiť</b> "
+"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). "
+"Táto prípona je založená na vybranom type súboru."
+"<br>"
+"<br>Ak nechcete, aby KDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
+"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
+"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
+"zjednodušuje správu vašich súborov."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na "
+"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať "
+"alebo vybrať záložku."
+"<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
+"hociktore iné v KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malé ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Veľké ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Náhľady"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pohľad ikony"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Odstrániť súbor"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Hodiť do koša"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kôš"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Hodiť do koša"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailný pohľad"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Stručný pohľad"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Triedenie"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Podľa názvu"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Podľa veľkosti"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Opačne"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najskôr priečinky"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Oddelené priečinky"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skryť náhľad"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informácie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Vlastnosti pre %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n"
+"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
+"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Upraviť typ súboru"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Počítať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ukázať na:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Sprístupnené:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Miesto pripojenia:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Voľné miesto:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Počítam... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n podpriečinok\n"
+"%n podpriečinky\n"
+"%n podpriečinkov"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítam..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Môže čítať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Môže čítať a zapisovať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Môže zobraziť obsah"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Práva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n"
+"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
+"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Vlastník:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Skupina:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Ostatní:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
+"skupiny ani vlastníci."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Je s&pustiteľný"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať a "
+"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu "
+"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
+"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "P&okročilé práva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastníctvo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Pokročilé práva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Trieda"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zobraziť\n"
+"položky"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Čítať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapísať\n"
+"položky"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Zapísať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť súbory. "
+"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
+"Sticky."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Prejsť"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
+"stĺpci vpravo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nastaviť UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
+"súbory."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
+"právami vlastníka."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nastaviť GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
+"nové súbory."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
+"právami skupiny."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lepivý"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
+"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Rôzne (bez zmien)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n"
+"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
+"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n"
+"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
+"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "S&pojenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Za&riadenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Súborový systém:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Miesto pripojenia:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona nepripojený"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikácia"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Pridá označený typ súborov\n"
+"do zoznamu podporovaných typov súborov."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "V&ykonať"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Vloženie panelu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titulok okna:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Spustiť na &termináli"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Možnosti terminálu:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Typy súborov:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "Z&dieľať"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nezdieľaný"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Zdieľaný"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť "
+"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
+"'fileshareset' suid root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
+"skript 'fileshareset' suid root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
+"používaným umiestneniam súborov."
+"<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
+"<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
+"odstraňovať skratky.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Veľké ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malé ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upraviť položku..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Pridať položku..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Odstrániť položku"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Zadajte popis"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho "
+"prístupu.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
+"<p>Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
+"kam položka udkazuje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. "
+"Napríklad:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
+"URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
+"<p>Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vyberte &ikonu:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)."
+"<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
+"aplikáciách.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné "
+"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Opakovanie hesla:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Zvoľte heslo:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
+"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
+"prerušiť tranzakciu."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Sprievodca KDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Víta vás KWallet, systém KDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet "
+"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
+"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
+"Tento sprievodca vám predstaví KWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
+"nastavení."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Pokročilé nastavenie"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Systém KDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
+"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
+"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
+"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
+"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak "
+"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Výber hesla"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť KDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
+"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
+"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
+"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
+"získať všetky informácie uložené vo wallete."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Zadajte nové heslo:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Overenie hesla:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Áno, chcem používať KDE wallet pre uloženie osobných informácií."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Úroveň zabezpečenia"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"Systém KDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
+"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
+"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
+"v module pre KWallet v Ovládacom centre."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Povoliť &raz"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Povoliť &vždy"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odmietnuť"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Odmietnuť &vždy"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete "
+"získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie "
+"pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto "
+"informácie zachytiť."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má "
+"nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak "
+"je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. "
+"Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli "
+"úloh."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registrácia &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Viac inštancií"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jediná inštancia"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bežať až do konca"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Udalosti"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rýchla kontrola"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Vypnúť všetko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Zapnúť všetko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "S&pustiť program:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Za&hrať zvuk:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test zvuku"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Záz&nam do súboru:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menej možností"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavenie prehrávača"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. "
+"Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
+". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
+"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
+". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
+"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podporované typy MIME:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
+". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
+"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
+". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
+"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
+"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
+"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite "
+"tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu "
+"a v paneli."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
+"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entár:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
+"\n"
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
+"požadovaný spustiteľný súbor."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Pracovný priečinok:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
+"aplikácia podporuje."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte "
+"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Pokročilé možnosti"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
+"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikácia"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nový pokus"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Prijímam poškodené dáta."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať k záložkám"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridať záložku sem"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstránenie záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rýchle akcie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nový priečinok:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- oddeľovač ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
+"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Dôvod: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Posielam prihlasovacie informácie"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poslaná správa:\n"
+"Prihlásenie pomocou username=%1 a password=[skryté]\n"
+"\n"
+"Odpoveď serveru:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Prihlásenie v poriadku"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie je spustený."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nemôžem čítať %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE nástroj údržby HTTP cache"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zavrieť správu cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Vymazať všetky cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Správa Cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Dostali ste cookie z adresy\n"
+"Dostali ste %n cookie z adresy\n"
+"Dostali ste %n cookie z adresy"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Krížová doména!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Použiť výber na"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Len tento cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Len tieto cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané "
+"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. <em>(pozri Web "
+"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Všetky cookie z &domény"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým "
+"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, "
+"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre <em>(pozri Web Prehliadanie/Cookies v "
+"Ovládacom centre)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Všetky &cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým "
+"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre <em>"
+"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Súhlasiť"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaily <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaily >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaily cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Platí do:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Platí do:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Nasledujúca >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Neuvedené"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Koniec sedenia"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Len bezpečné servre"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servre"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servre, skripty na stránkach"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Neuvedený hostiteľ."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Inak by požiadavky uspela."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "získať hodnoty vlastností"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "nastaviť hodnoty vlastností"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "hľadať v zadanom priečinku"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "zistiť možnosti serveru"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Zadaný priečinok už existuje."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior "
+"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
+"priečinok."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní "
+"tejto metódy."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "posielam %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Pripájam sa k %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1 na porte %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Požadujem posielané dáta"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Posielam dáta na %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Získavam %1 z %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Získavam z %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Overenie zlyhalo."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
+"serverom."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f66d27c9b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kio_help.po to Slovak
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Nie je dostupná žiadna dokumentácia pre %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Hľadanie správneho súboru"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Príprava dokumentu"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Požadovaný súbor pomocníka nemohol byť spracovaný:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Ukladanie do dočasnej pamäte"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Používanie dočasnej pracovnej verzie"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Hľadanie sekcie"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor %1 v %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Použiť štýl"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Vypísať celý dokument na štandardný výstup"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Vypísať celý dokument do súboru"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Vytvoriť index kompatibilný s ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Overiť dokument na správnosť"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Vytvoriť dočasný pracovný súbor pre dokument"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Nastaví zdrojový priečinok pre kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametre pre štýl"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Súbor pre preklad"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-prekladač"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE prekladač pre XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Nie je možné zapisovať do dočasného súboru %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Spracovanie štýlu"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "sSpracovanie dokumentu"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Aplikovanie štýlu"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Zápis dokumentu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5dccaac276
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kioexec.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 10:02+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otvára vzdialené súbory, zistuje zmeny a pýta sa na prenos súborov "
+"späť"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a potom ich odstrániť"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL alebo lokálne súbory pre 'príkaz'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Očakávaný 'príkaz'.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"je neplatné"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Vzdialené URL %1\n"
+"nie je povolené s prepínačom --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Pravdepodobne dočasný súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Naozaj ho chcete odstrániť?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Súbor zmenený"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Neodstrániť"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Súbor\n"
+"%1\n"
+"bol zmenený.\n"
+"Chcete zmeny preniesť späť?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nepreniesť"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e4fbb64dc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kmcop.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop for KDE 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-21 11:54CET\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE most MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..911e5468db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Server pre upozornenia KDE "
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuálny správca"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Podpora zvuku"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Predchádzajúci správca"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Počas predchádzajúceho štartu, KNotify spadlo počas vytvárania "
+"Arts::Dispatcher. Chcete to skúsiť znovu alebo zakázať aRts výstup?\n"
+"\n"
+"Ak výstup aRts vypnete, môžete ho neskôr znovu povoliť alebo vybrať iný "
+"prehrávač v ovládacom paneli Systémové upozornenia."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify problém"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Skúsiť z&novu"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "Za&kázať aRts výstup"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Počas predchádzajúceho štartu, KNotify spadlo počas vytvárania inštancie "
+"KNotify. Chcete to skúsiť znovu alebo zakázať aRts výstup?\n"
+"\n"
+"Ak výstup aRts vypnete, môžete ho neskôr znovu povoliť alebo vybrať iný "
+"prehrávač v ovládacom paneli Systémové upozornenia."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastrofa!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Systémové upozornenia KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Visnovsky,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef3a7d891fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Použiť širšie riadky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..98bedd7b1cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animovať pruhy priebehu"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Kresliť oddeľovač panelu nástrojov"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Kresliť oddeľovač položiek panelov nástrojov"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Trojuholníkový rozbaľovač stromu"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Zvýrazniť aktívne textové pole"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Vlastná farba pre zvýraznenie vkladania textu:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Vlastná farba pre zvýraznenie prvku pod kurzorom myši:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Vlastná farba pre značku vybrania:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa10e503851
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatické záložky"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Nastaviť automatické záložky"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Upraviť položku"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Vzorka:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Regulárny výraz. Pre odpovedajúce riadky budú vytvorené záložky.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
+"písmen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimálne hľadanie"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
+"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Maska súborov:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
+"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
+"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
+"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
+"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
+"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
+"typov.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
+"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
+"typu.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
+"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vyberte typy MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Vzorky"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Masky súborov"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
+"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
+"<ol>"
+"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
+"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
+"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
+"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
+"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nová..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť aktuálny vybranú položku."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..744145e3eb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Modul pre dopĺňanie slov"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Nastavenie modulu pre dopĺňanie slov"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Znovu použiť slovo pred"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Znovu použiť slovo za"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Zobraziť zoznam možných doplnení"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Dopĺňanie pre shell"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatické okno pre doplnenie"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automaticky zo&braziť zoznam možných doplnení"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Zobraziť doplnenie &ak má slovo "
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znakov."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Povoliť štandardne automatické okno pre doplnenie. Okno je možné vypnúť pomocou "
+"menu 'Nástroje'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Definujte dĺžku slova predtým, než sa zobrazí zoznam pre doplnenie."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dopĺňanie slov"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7977f1e356
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-06 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Vložiť súbor..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete vložiť"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať súbor:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Chyba vkladania súboru"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Súbor <strong>%1</strong> neexistuje, alebo ho nie je možné prečítať. "
+"Končím."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Nepodarilo sa otvoriť súbor <strong>%1</strong>. Končím."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Súbor <strong>%1</strong> nič neobsahuje."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Chyba pri vkladaní súboru"
+
+#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting."
+#~ msgstr "<p>Súbor <strong>%1</strong> je prázdny. Končím."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe403c4884d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C).
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch for KDE 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-11 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Inkrementálne hľadanie"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Inkrementálne hľadanie dozadu"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Možnosti hľadania"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od začiatku"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Neúspešné I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Spätné I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Zlyhanie hľadania dozadu:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zalomené I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zlyhanie zalomeného hľadania:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zalomené hľadanie dozadu:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zlyhanie zalomeného hľadania dozadu:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Prekrývajúce I-hľadanie:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zlýhanie prekrývajúceho sa hľadania:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Prekrývajúce sa hľadanie dozadu:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zlýhanie prekrývajúceho sa hľadania dozadu:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Chyba: neznámy stav i-hľadania!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Následujúci inkrementálne nájdený text"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Predchádzajúci inkrementálne nájdený text"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre hľadanie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3eaa7103ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nie je k dispozícii)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Nástroje sú dostupné iba v prípade, že je označený text alebo ak kliknete "
+"pravým tlačidlom myši nad slovom. Ak ani v tom prípade nie sú ponúknuté žiadne "
+"nástroje, musíte ich najprv nainštalovať. Niektoré nástroje sú súčasťou balíka "
+"KOffice."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..abad3495568
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Slovak
+# libkscreensaver Slovak translation.
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Nastavenie šetriča obrazovky"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Spustí v špecifikovanom okne XWindow"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Spustí na celej obrazovke XWindow"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Spustí šetrič v demo režime"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6269f12b7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14345 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:25+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "obálka B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "obálka č. 10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "obálka DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "OblasťStránky"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Zdroj papiera"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Ručné zakladanie"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Výstupné rozlíšenie"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Obojstranná tlač"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krátky okraj (obrátiť)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Typ média"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Bankový papier"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Špeciálny papier"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priesvitnosť"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Zásobník"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Podávač obálok"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Mód výstupu"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK farba"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY farba"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET farba"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Obojstranná tlač"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adresa - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Veľká adresa - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Spiatočná adresa - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Smerovacia adresa - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internetová pošta 2-časť - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internetová pošta 3-časť - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Súborovy priečinok - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Vysiaci priečinok - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Tmavosť výstupu"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Zásobník 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Veľkosť stránky a kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Vysokokvalitný papier"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Médium pre spätnú tlač"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Nažehľovací list"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Horúce OHP média"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Pohľadnica"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Hrubý papier"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Mód tlače"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "BlackOnly"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Farba"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Polotónovanie"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "BezPolotónovania"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "BezFloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "NoBanding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Mód farebnej korekcie"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "FullBlack"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Korekcia farby"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "NoColourCorrection"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Korekcia farby"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Koľkokrát je tlačený každý bod"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "TlačitDvakrát"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "TlačiťRaz"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Čiernobiely mód tlače"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "SolidBlack"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "MixedBlack"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Štvorcové rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "ŠtvorcovéRozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "BezŠtvorcovéRozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Použiť korekciu vln"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "CurlCorrectionAlways"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Korekcia vln pri aktuálnom prechode"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intenzita farieb"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Nastavenie posunu riadku"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Horizontálny (X-)posuv (v bodoch)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Vertikálny (Y-)posuv (v bodoch)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Ďaľšia úloha"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "NextJobOnSameSheet"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "NextJobOnNewSheet"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Nasledujúca úloha je priama farebná stránka"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Táto úloha je priama farebná stránka"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cardboard"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Voskovaný film"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Jemný papier"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Nažehľovací"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Farebná hĺbka"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. vysoká kvalita (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg jednoduché (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Čiernobiele (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Jednoduché farby (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplexne"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "DoubleSided"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "SingleSided"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Šetrenie čiernej farby"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Úroveň čiernej"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Úroveň zelenomodrá"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Úroveň fialovej"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Úroveň žltej"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Obálka You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Fotografický papier"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium Paper"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Priesvitný papier"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Návrhová kvalita"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Kvalita prezentácie"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Čiernobiele"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Pixelov na palec pre rozptyl"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Štandardný DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Štandardný zásobník"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Tlač oddelovacej stránky"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Podávač obálok"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Ručné podávanie"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Rýchloschnúci lesklý"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Rýchloschnúca fólia"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Štandardné nastavenie"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Návrh"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Čas schnutia stránky (sek)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Pamťový limit (bajtov)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Úrovne čiernej"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 úrovne"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 úrovne"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 úrovne"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Bez čiernej"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Úrovne CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Bez CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Mód tlače"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Návrh (Farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Návrh v odtieňoch šedej (čierna a farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normálne (Farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Normálne odtiene šedej (čierna a farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Vysoko kvalitné odtiene šedej (čierna a farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotokvalita (Foto a farebná náplň, fotografický papier)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Fotka/4x6 palcová karta indexu"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto s odtrhávacou časťou"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5 palcová karta indexu"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5x8 palcová karta indexu"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 s odtrhávacou časťou"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "obálka C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "American Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Rozlíšenie, Kvalita,Typ atramentu, Typ média"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Riadené pomocou 'Mód tlače'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farebný, farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farebný, čierná + farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, návrh, farebný, farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, návrh, farebný, čierná + farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, návrh, odtiene šedej, čierná + farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierná + farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografický, foto + farebná náplň, kvalitný papier"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepšie, odtiene šedej, čierná + farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Normálne farby"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Farebne najkvalitnejšie"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čierna a biela"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg farebné"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg farebné (Málo pamäti)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg šedé"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Oprava čiernej (redukcia zelenomodrej)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redukcia atramentu"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Návrh (Ekonomické)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Návrh, odtiene šedej (Ekonomický)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Normálne odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Vysoká kvalita odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografické"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Fotografická, odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "obálka Monarch"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postcard"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Japonská dlhá obálka č. 4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki Card"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Small paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin small paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2 Invitation"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6 fotopapier"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Japonská dlhá obálka č. 3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin large paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Veľký Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "American foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Lesklý fotografický"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Fólie"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Typ atramentu"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Farebné + foto náplne"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Štandardné štvor farebné"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Hustota"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpBrightness"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpSaturation"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Úroveň kontrastu"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Výstupny typ"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotografické spojité prechody"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Line art"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Hlavne plné farby alebo jemné prechody"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Rozptyľovací algoritmus"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchle"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Raw CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Nepodporované"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Preddefinované tlačiarňou"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predfiltrovanie Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vložiť iba písma Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverzia na PS úroveň 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverzia na PS úroveň 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Vstupný podávač"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Prednastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "VeľkosťPapiera"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "European foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Veľký Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japanese Kaku obálka č. 4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "ColorModel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Čiernobielo"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Film pre spätnú tlač"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Podnikový list"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papier pre vysoké rozlíšenie"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Nažehľovacie na tričká"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Film s vysokým leskom"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Lesklý fotografický papier"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Lesklý fotopapier"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Photo Paper Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automatický podávač listov"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Ručne s čakaním"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Ručne bez čakania"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Jemná grafika"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Celistvé farby"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zelenomodrá"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Fotografická CcMmY farba"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Fotografická CcMmYK farba"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transverse"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transverse"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transverse"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transverse"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Rýchle načítanie normálneho papiera"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Lesklý film"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Obálky"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Svetlý film pre spätnú tlač"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Matný papier"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papier pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Papier fotografickej kvality pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Lesklý fotopapier Premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Premium Luster Photo Paper"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Lesklý papier fotografickej kvality"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ťažký Ilford papier"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife Paper"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Posun zvitku"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI rýchly ekonomický návrh"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI ekonomický návrhovy"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI ekonomický návrhovy"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 DPI Draft"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 DPI Draft"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 DPI Microweave jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI plný prekryv"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI plný prekryv jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Microweave jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI plný prekryv"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI plný prekryv jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI štvor prechodový"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI štvorcestný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI štvorcestný"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI štvorcestný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Šesť farebná fotografia"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Päť farebné foto kompozície"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Skladanie z troch farieb"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI vysoká kvalita jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI najvyššia kvalita"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Zvitok (odstrihnúť každú stránku)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Zvitok (nestrihať)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Sedemfarebná fotografia"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Dvojúrovňové odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Cut Sheet zásobník 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Cut Sheet zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Automatický výber zásobníka Cut Sheet"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Ručný výber"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL jednosmerné"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI štvorcestný"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI štvorcestný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI štvorcestný"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI štvorcestný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI štvorcestný"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI štvorcestný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Sedem farebná vylepšená"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Šesť farebná vylepšená composite"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI najvyššia kvalita"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI čiernobiele"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Rýchloschnúci fotografický"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Rýchloschnúca fólia"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Prenosný podávač listov"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Stolný podávač listov"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Farebné + čierne náplne"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Horný zásobník"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Spodný zásobník"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Duálny"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Hrubší papier"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Tenký papier"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Šetrenie tonera"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Vysoké (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Nízke (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Štandardná tlač"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Tlač Floyd-Steinberg rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Zásobník 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Návrh, odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Model tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II séria"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III séria"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Veľkokapacitný zásobník"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Viacúčelový zásobník"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, návrh, odtiene šedej, čierná náplň"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierná náplň"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "6300 dpi, odtiene šedej, čierná náplň"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Normálny papier"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Bankový papier"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Váha papiera"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Normálny papier"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Hrubý papier"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript bitov na bod"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Čiernobielo (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK s Ghostscript FS rozptyľovaním (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK s Ghostscript FS rozptyľovaním (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK s FS rozptyľovaním (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK s FS rozptyľovaním (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Farebný model"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Štvorfarebný CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Trojfarebne RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Farby ktore budú použité"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Iba zelenomodrá"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Zelenomodrá, čierna"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Zelenomodrá, fialová"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Zelenomodrá, fialová, čierna"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Zelenomodrá, fialová, žltá"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Zelenomodrá, fialová, žltá, čierna"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Zelenomodrá, žltá"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Zelenomodrá, žltá, čierna"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Iba čierna"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Čierna za každú farbu"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Iba fialová"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Fialová, čierna"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Fialová, žltá"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Fialová, žltá, čierna"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Iba žltá"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Žltá, čierna"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Rozlíšenie, typ papiera"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, film pre spätnú tlač"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, voskový papier"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, látkový papier"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360dpi, lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360dpi, vysokolesklý film"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, papier pre vysoké rozlíšenia"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier, vysoká rýchlosť"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, priesvitný papier"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Veľmi vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Veľmi vysoká kvalita odtieňov šedej"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízka kvalita"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, film pre spätnú tlač"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, voskový papier"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, vysoko lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, papier pre vysoké rozlíšenie"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, priesvitný papier"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Rozlíšenie, Kvalita, Typ média"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, médium pre zažehľovanie obrázkov, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, normálny papier, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, priehľadný, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, lesklý foto papier, vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, vysoko lesklý fotografický papier, vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, profesionálny fotografický papier, najvyššia kvalita"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Počet kópií"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Nastavenie REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Polotónovanie"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Posun výtupu horizontálne (v 1/300 palca)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Posun výtupu vertikálne (v 1/300 palca)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Plné vykreslenie"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Plné vykreslenie"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "PartialPaint"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Veľkosť papiera tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnoreSize"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "RequireSize"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Oddeľovanie hlavičiek"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Fotografická kvalita farieb (6 atramentov)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Normálna kvalita farieb (4 atramenty)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Obojsmerná tlač"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "zapnuté"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Horiz. zarovnanie medzi nálňami"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Vert. zarovnanie medzi náplňami"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Vzdialenosť párnych/nepárnych trysiek ľavéj náplne"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Vzdialenosť párnych/nepárnych trysiek pravej náplne"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Počet priechodov na riadok"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Zdroj papiera"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Zásobník 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Zásobník 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Zásobník 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Zásobník 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Zásobník 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Zásobník 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Zásobník 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Zásobník 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Výstup stránky"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Tvárou hore"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "FaceDown"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Hrubý papier/Karta"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Hustota tonera"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "TonerSaving"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Poradie výstupu"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Triediť"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Ovládanie RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITOff"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITOn"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Čiernobiele, rýchle"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Čiernobiele, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Pohyb hlavy"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Obojsmerný"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Prekladanie"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (Interne v tlačiarni)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (interne v ovládači)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Kódovanie ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Behy"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nekomprimovaný"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Súbor s prednastavením"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Inicializačné hodnoty pre rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Rovnomerné"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodné"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bit, polotónovanie PostScript, prekladaný"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bitový CMYK, prekladaný"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, CMYK, kvalitnejšie"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Farebne, rýchlo, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farebne, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rýchlejšie"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Farebne, rýchlo, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, CMYK, jednoduchšie"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farebner, algoritmus Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Rozlíšenie, farebný režim, typ papiera"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, normálny papier, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier, nízka kvalita"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Úspora toneru"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Rozlíšenie, farebný režim"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, odtiene šedej, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, farebne, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, odtiene šedej, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, najlepšia, farebne, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, najlepšia, farebne, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, odtiene šedej, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Ručné podávanie"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Typ papiera"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Lesklý film"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Špeciálny papier"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Fólia"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (vylepšenie rozlíšenia)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Návrh (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto kvalita (na foto papier)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografická, čierná a farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farebne, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fotografická, čierná a farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Návrh odtiene šedej (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normálna (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normálna odtiene šedej (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vysoká kvalita (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vysoká kvalita odtiene šedej (automaticky určiť typ papiera)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fotografická, čierná a farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Spojenie pre obojstrannú tlač"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Dlhý okraj"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Krátky okraj"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 farieb)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "EconoFast mód"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Farebne (farebná náplň, pre fotografie)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Farebne (obe náplne, pre text s obrázkami)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Odtiene šedej (čierna náplň)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algoritmus pre rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (vyššia kvalita)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Triedené (rýchlejšie)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Vypnuté (lepšia kvalita)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Zapnuté (rýchlejšie)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Nastavenie hustoty čierného atramentu"
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Dolný okraj"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Horný okraj"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posun X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posun Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Súbor pre gamma korekcie"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Štandardný (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Normálna kvalita (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Formát renderovania Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma korekcia"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma čierna"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma zelenomodrá"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma fialová"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma žltá"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Návrh, odtiene šedej (čierna náplň)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normálne, odtiene šedej (čierna náplň)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Vysoká kvalita, odtiene šedej (čierna náplň)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepšia, odtiene šedej, čierná náplň"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farebne, plné farby, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farebne, plné farby, čierná a farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografická, plné farby, čierná a farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografická (farebná náplň, na foto papier)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografická, farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fotografická, farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Lesklý"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Správanie pri nedostatku tonera"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Výstupný zásobník"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Horný"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Dolný"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Multi-funkčný zásobník"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, farebne, plné farby, farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farebne, farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, farebne, plné farby, farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fotografická, farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fotografická, plné farby, farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, najlepšia, farebne, čierná & farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, farebne, čierná & farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, návrh, farebne, čierná & farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, návrh, odtiene šedej, čierná & farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, odtiene šedej, čierná & farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Vysoká kvalita (farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Obal pre HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Normálny papier"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Štítkový kartón"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Samolepky"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Predtlačený papier"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Povoliť tlačidlo 'Znovu vytlačiť'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Korekcia nadmorskej výšky"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Vysoká nadmorská výška (nízky tlak vzduchu)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Nízka nadmorská výška (vysoký tlak vzduchu)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Znovu vytlačiť stránku po zaseknutí papiera"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Čakanie na stránku"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 sek"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 sek"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 sek"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Čas pred aktiváciou režimu šetrenia energie (v min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Použiť mód úspory energie"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Rozptyľovacie PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2-prechodové prekladanie"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3-prechodové prekladanie"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 DPI"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 DPI"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Tmavosť"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Najtmavší"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Najsvetlejší"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Šetrenie čierneho tonera"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C s duplexom"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Čierna po CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Neuvedený model"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Neuvedený starý model"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Nastaviť každú stránku"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "váš fax pre odpovede"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "vaša faxová hlavička"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger na šírku"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "obálka DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "obálka C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "obálka C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "obálka C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "obálka C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "obálka C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Vstup"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "AutoZásobník"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Zásobník 2 na papier"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Nainštalovaná pamäť"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Štandard 16MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "obálka 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "obálka C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "obálka Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "obálka A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "karta A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Tlačit farbu ako šedú"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "papier HP Premium Inkjet"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "papier HP Premium Inkjet Heavyweight"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium Transparency"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "fotopapier HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "fotopapier HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper, lesklý"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper, matný"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Zdroj papiera "
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Zásobník 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepšie"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK atrament"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "RÝCHLE"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP emulácia"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stránok na liste"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vodoznak"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Firemné - tajné"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Firemné - proprietárne"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Firemné - súkromné"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Tajné"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Kópia"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Finálne"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Len pre interné účely"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Predbežné"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Kópia pre recenziu"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Príklad"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Prísne tajné"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Naliehavé"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Písmo vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Bold"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Bold"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Bold"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Veľkosť vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 bodov"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 bodov"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 bodov"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 bodov"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 bodov"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 bodov"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 bodov"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 bodov"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 bodov"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 bodov"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 bodov"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 bodov"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Uhol vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 stupňov"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Štýl vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Úzky obrys"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Stredný obrys"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Široký obrys"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Široký Halo obrys"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Tlačiť vodoznak"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Všetky stránky"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Len na prvej stránke"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6 karta indexu"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8 karta indexu"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Zásobník 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Zadné ručné podávanie"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP Rapid-Dry Transparency"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP Transparency"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Roztiahnúť na stránku"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Vyzvať užívateľa"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Najbližšia veľkosť a roztiahnuť"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Najbližšia veľkosť a orezať"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Ovládanie farieb"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Vylepšený prirodzený"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart firemná grafika"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Neupravovať farby"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Spôsob renderovania"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimetric"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% jasnejšie"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% bez zmeny"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% tmavšie"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Polotónovanie aplikáciou"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Roztiahnuť na"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmeny"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Verzia PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Jednotka zadného podávania"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalované"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Nenainštalované"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Nastavenie pamäte"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Tlačiť ako odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart text"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Vivid Color"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Zjednotit farby medzi tlačiarňami"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Bez úprav"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart grafika"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart fotografie"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Polotónovanie textu"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detailné"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jemné"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Polotónovanie grafiky"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Polotónovanie obrázkov"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Transparency/HP Special Paper"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Predný zásobník"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Zadný zásobník"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 palcov"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 palcov"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 palcov"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 palcov"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Polotónovanie"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Zhluky (štandardné)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Rozpýlené (vylepšené)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Aktuálne nastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Plne farebné"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Vylepšenie rozlíšenia (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Svetlé"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Tmavé"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Zásobník 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Duplexná jednotka (pre obojstrannú tlač)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Predtlačený"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Letterhead"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Traktor"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Štítky"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Recyklovaný"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farebný"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Ťažký"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Dokončenie tlače"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Matný"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Zásobník 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Obojstranná tlač"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Spojenie dlhým okrajom"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Spojenie krátkym okrajom"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-detailné"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-vyhladené"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivid-detailné"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivid-vyhladené"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Podávač papiera na 500 listov"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Disk tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM Disk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Prídavné zariadenie pre duplexnú tlač"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Nájdenie papiera"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Vyzvať užívateľa pre správnu veľkosť"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Najbližšia veľkosť & roztiahnuť"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Najbližšia veľkosť & orezať"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Podržadnie úlohy"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Rýchla kópia"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Kontrola a podržať"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Uložená úloha"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Súkromná úloha"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (pre súkromnú úlohu)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Užívateľské PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Užívateľské meno"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Použiť meno zdieľaného disku"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formuláre"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Vlastné užívateľské meno"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Meno úlohy"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Použiť meno dokumentu"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Užívateľské meno úlohy"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (malé)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (malé)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (malé)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "obálka ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "obálka Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "obálka C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "obálka DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "obálka Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Zásobník 3 (prídavný)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Dokončenie lesklé"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatická kalibrácia PANTONE Color"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Text ručne"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Kalibrovaný-Detailný"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Kalibrovaný-Hladký"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Grafika ručne"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Obrázok ručne"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Vodoznak/Prekryv"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryv"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Vodoznak na stránkach"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Len na prvej"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Text vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Veľkosť vodoznaku (body)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Tenký obrys"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Hrubý obrys"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Hrubý obrys s Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Vyplnený"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Farba vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intenzita vodoznaku"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavší"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Stredne tmavý"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Stredne svetlý"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Svetlejší"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Zapnuté (vypnuté v aplikácii)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Vstupný zásobník 4 na 2000 listov"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Prihradkový triedič"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Pevný disk tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Priehradkový mód"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštová schránka"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Hromadenie"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Oddeľovanie úloh"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Obracač"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (obojstranne)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostranne"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD text"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Zjednotiť s obrazovkou"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD grafika"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD obrázky"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "PolotónovanieTextu"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Polotónovanie grafiky"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Polotónovanie obrázkov"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Štítkový kartón"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Ťažký papier >= 28lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Typ 1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Typ 2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Typ média prvá"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Typ média ostatné"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Zošívačka"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Ručné podávanie (zásobník 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Zdroj papiera prvá"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Zdroj papiera ostatné"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Horný výstupný zásobník (líc)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Ľavý výstupný zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Zakladač"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Oddeľovač úloh"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Poštová schránka 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Poštová schránka 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Poštová schránka 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Poštová schránka 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Poštová schránka 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Poštová schránka 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Poštová schránka 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Poštová schránka 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "NASTAVENIE N-UP A VODOZNAKU"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žiadne)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Prídavný zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Prídavný zásobník 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Zásobník 4 na 1000 listov"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Prídavné výstupné zásobníky"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-priehradkový triedič (mód mailbox)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8 Bin poštová schránka (stohovač-separátor-zakladač)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000-zošitový zošívač-zakladač"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000-zošitový zakladač"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Spracovanie farieb"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-voskový"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Ručná tlač na druhú stranu"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Obrázky ručne"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Súkromne uložená úloha"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Aktuálne nastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "stohovač-separátor-zakladač"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Zošívačka"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Zásobník 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Zásobník 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Zásobník 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Zásobník 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Zásobník 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Zásobník 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Zásobník 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Prídavná zošívačka"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 spona, diagonálne"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 spona, paralelne"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 spony, paralelne"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 spony, paralelne"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 spon, paralelne"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Oversize 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Double Postcard (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Pamäť celkom"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB alebo viac"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postcard (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Zásobník 1 (ručne)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Ručne duplexne"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nepárne stránky"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Párne stránky"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Úrovne šedej"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Vylepšené"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Vylepšenie rozlišenia"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Prídavný spodný zásobník"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Prídavný podávač obálok"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Legal veľkosť rámca"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "obálka Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "obálka Monarch"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "obálka DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "obálka C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "obálka B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Multifunkčný zásobník"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Kazeta papiera"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Spodná kazeta"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Hrubý"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Duplexná jednotka"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Celková pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Zásobník 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Zásobník 1 (ručne)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Zásobník 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Zásobník 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Zásobník 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Podávač obálok"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Roztiahnuť vzorky"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Vypnuté (jednostranné)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Obrátiť na dlhom okraji (štandard)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Obrátiť na krátkom okraji"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Počet vstupných zásobníkov"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Zásobník 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Zásobník 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Zásobník 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Zásobník 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Zásobník 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Zásobník 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "RučnéPodávanie"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Ochrana stránky"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Spojenie na dlhom okraji"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Spojenie na krátkom okraji"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Horný - lícna strana"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Dolný - rubová strana"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Oversize)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "obálka ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Aktuálne nastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Prídavná spodná kazeta"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Prídavná duplexná jednotka"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Spojenie na dlhom okraji"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Spojenie na krátkom okraji"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Zásobník 3 na 500 listov"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB alebo viac"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Oversize 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Zásobník 1 (Multi-funkčný zásobník)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Zásobník 2 (kazeta na papier)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 palcov)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 palcov)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 palcov)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "obálka Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 palcov)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "obálka Monarch (3 7/8 x 7 1/2 palcov)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "obálka DL (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "obálka C5 (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "obálka B5 (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Vstupný zásobník na 2000 listov (Zásobník 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM celkom"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Double Postcard"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Oblasť stránky"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Horný výstupný zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Ľavý výstupný zásobník (líc)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Stohovač (vrchnou stranou nadol)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Oddeľovač úloh (líc)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 1 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 2 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 3 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 4 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 5 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 6 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 7 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Priehradka 8 (líc)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Priehradka so zošívačkou"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Mód priehradky so zošívačkou"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Oddeľovač úloh (líc)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Zošívačka (líc)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB alebo viac"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Horný zásobník"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Ľavý zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Zošívačka (max. 50 listov)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Zošívačka opačne (max. 50 listov)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Zošívačka (max. 20 listov Letter alebo A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Triedič"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Možnosti zošívania"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Jedna spona otočená"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Jedna spona"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Dve spony"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Tri spony"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Šesť spon"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Definované administrátorom"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5-priehradkový triedič so zošívačkou"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7-priehradkový triedič"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8-priehradkový triedič"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000-zošitový zošívač/zakladač"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Štandardná priehradka"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Systémové meno (ak je k dispozícii)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN číslica 1 (pre súkromnú úlohu)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN číslica 2 (pre súkromnú úlohu)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN číslica 3 (pre súkromnú úlohu)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN číslica 4 (pre súkromnú úlohu)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Tlač od okraja k okraju"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB alebo viac"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Fólia"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Kompresná metóda"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Kódovanie Compressed Replacement Delta Row"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Delta kompresia"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Kódovanie behov"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Formát TIFF"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Unencoded"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Spracovanie intenzity"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Rozptylovanie Floyd-Steinberg metóda"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Poltóny"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Interné tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Vodiaci okraj"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Dlhý okraj, ľavá strana štandardného listu"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Dlhý okraj, pravá strana štandardného listu"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Krátky okraj, dolná strana štandardného listu"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Krátky okraj, horná strana štandardného listu"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Generovať iba PCL s 'Configure Raster Data'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "OnlyCRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "GeneralPCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Počet priechodov hlavy na riadok"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "Jeden prechod (najrýchlejšie)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "Dva prechody (50% z bodov/prechodov)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "Štyry prechody (25% z bodov/prechodov)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Mód jazyka PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "BezPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2 Invitation"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 čiže C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 by C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "obálka US Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japonská dlhá obálka č. 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japonská dlhá obálka č. 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku Card"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Lesklý/Fotografický"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 DPI"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Bia odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Čisto čiernobiely alebo predskenovaný (momentálne iba čierny)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Jemná grafika (farebne alebe čiernobielo)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotografické spojité prechody (farebne alebo odtiene šedej)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Hlavne plné farby alebo jemné prechody (farebne alebo odtiene šedej)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Adaptívny hybridný"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Adaptívny náhodný"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybridný Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Triedené"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Náhodný Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Veľmi rýchly"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "European Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Nepovinný zdroj"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr " Zásobník 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr " Zásobník 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Ručné podávanie papiera"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Mód úspory"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Mód úspory"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Štandardný mód"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Fast Res."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Technológia zväčenia pamäti"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normálne (8 farieb)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Kvalita rastrovej grafiky"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Čierne, návrhová kvalita, mód úspory atramentu"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Čierne, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Farebné, najlepšia kvalita, nepovinná korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Farebné, najlepšia kvalita, čierny atrament vypnutý, nepovinná korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Farebné, návrhová kvalita, úspora atramentu, rýchle rozptyľovanie, bez korekcie "
+"farieb"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Farebné, normálna kvalita, nepovinná korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Farebné, normálna kvalita, čierny atrament vypnutý, nepovinná korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Nepoužívať korekciu farieb"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "DisableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "EnableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Výber ovládača Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Pokúsi sa vybrať nejlepší formát PNM pre dokument, nie vždy spoľahlivé."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Pokúsi sa vybrať najlepší čiernobiely formát PNM pre dokument, nie vždy "
+"funguje."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Rýchly čiernobiely formát, najlepšie pre čiernobiely text a čiarovú grafiku."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Formát 256 odtieňov šedej"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Formát pre farebné obrázky (vrátane čiernobielych)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Vynútiť iba prechody zľava doprava (znižuje výskyt pruhov)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % s gamma korekciou"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % s gamma korekciou"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Post card)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4 x 6 palca, 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 DPI odtiene šedej"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI Normálne"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 DPI foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Použiť pohľadnice"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Pohľadnice"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listy"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Spôsob renderovania"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Prehodiť čiernu na bielu, ostatné na čiernu"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Usporiadaný zhlukový rozptyl"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Usporiadaný zhlukový monochromatický rozptyl"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Ovládač vykoná rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Difúzia chyby"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Čiernobiela difúzia chyby"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Triedené rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Čiernobiele triedené rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Rozdeliť na primárne časti"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Desktop CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 DPI farebne"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 DPI návrh"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Zapnuté (dlhý okraj)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Zapnuté (krátky okraj)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI normálne"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Špeciálny"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Fólia"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Typ kvality"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Obojstranná tlač"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Správanie pri nedostatku toneru"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Pokračovať v tlači"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Zastaviť tlač"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Posun úlohy"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazeta"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Prvý"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Základňa kreslenia"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 zásobníky)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 zásobníky)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 zásobník)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Dokončovacie zariadenie nainštalované"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Vyhladenie okrajov"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Iba text"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Všetky objekty"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Hustota tlače"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Úspora toneru"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP Transparency"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Duplexný mód"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Triediť"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Špeciálne módy"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-v-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Booklet"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Zošívanie"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Jednostranná (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Jednostranná (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Obojstranne (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Obojstranne (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Dvojitý vrch (na výšku)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Dvojitý vrch (na šírku)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Mód čakania"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Predná stránka"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Tlačená"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Zásobník pre predné stránky"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Zadná stránka"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Zásobník pre obal"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Ručné podávanie (hrubý)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredný"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 palcov)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 palcov)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 palcov)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 palcov)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Dokončovacie zariadenie nenainštalované"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Kaskádove nastavenie"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Založiť a zošiť"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Len založiť"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Založiť a zošiť po šírke"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Čakať"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Počkať s testom"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Zásobník pre zadnú stránku"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Kaskádova tlač"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Normálny mód (automatický výber)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Rozdeľovací mód (auto rozdelenie)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Mód rozdelenia (rovnomerné)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Výber tlačového stroja (Tlačiareň 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Výber tlačového stroja (Tlačiareň 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "EcoPrint"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 bodov na palec (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "obálka č. 6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "obálka č. 9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kazeta 1 (interná)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kazeta 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Automatické prepínanie zásobníkov"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 bodov na palec (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Prídavný disk"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Pohľadnica"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Dvojitá pohľadnica"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Multi-funkčný podávač"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Radenie úloh"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Prídavný podávač"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6 hromadný usporiadavač"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20 hromadný usporiadavač"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kazeta 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastné 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastné 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastné 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Vlastné 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Vlastné 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Vlastné 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Vlastné 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Vlastné 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Horný zásobník (líc)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Zadný zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Zakladací mód (tvárou dole)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Mód triedenia (líc)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Skladací mód (tvárou dole)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 1 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 2 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 3 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 4 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 5 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 6 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 7 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 8 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 9 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 10 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 11 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 12 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 15 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 14 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Priehradka 15 (líc)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Dočasné"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 podávač obálok"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 univerzálny podávač"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 hromadný podávač"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3 hromadný zakladač"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Hromadný podávač"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Univerzálny podávač"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Zakladací mód (tvárou hore)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E hromadný podávač"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E hromadný zakladač"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 bodov na palec (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kazeta 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bočný zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Spracovanie farieb (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Rýchle farby (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Zjednotenie farieb"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simulovať displej"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bočný zásobník (rub)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trvalé"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá stránka"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID čiarového kódu "
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Umiestnenie čiarového kódu"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Horný ľavý"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Horný pravý"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Dolný ľavý"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Dolný pravý"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Horný ľavý vertikálny"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Horný pravý vertikálny"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Dolný ľavý vertikálny"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Dolný pravý vertikálny"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 podávač listov"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Korekcia aplikáciou"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Korekcia tlačiarňou"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Simulácia atramentu (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale Press"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP Press"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Simulácia monitoru (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Duplexný papier"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Voskový papier"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Dočasný (RAM disk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Dočasný (pevný disk)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Trvalý (pevný disk)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (administrátor)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Virtuálna poštová schránka (užívateľ 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 podávače listov"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Jeden (2 kazety)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dva (4 kazety)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Tri (6 kaziet)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 hromadný usporiadavač"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30 hromadný zakladač"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 dokončovacie zariadenie"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kazeta 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kazeta 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kazeta 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Metóda zošívania"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Zošiť úlohu ať do 20 listov"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 20 listov"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 19 listov"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 18 listov"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 17 listov"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 16 listov"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 15 listov"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 14 listov"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 13 listov"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 12 listov"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 11 listov"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 10 listov"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 9 listov"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 8 listov"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 7 listov"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 6 listov"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 5 listov"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 4 listov"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 3 listov"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Zošiť každých 2 listov"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 dokončovacie zariadenie"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB Upgrade"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Spodný zásobník - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Podávač obálok - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Pamäť tlačiarne - prídavné"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1.5 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2.5 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "obálka C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "obálka B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ručné obálky"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Ručné listy"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Prepojenie zásobníkov"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vyhladenie"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Iná obálka"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Obostranná tlač - dlhý okraj"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Obostranná tlač - krátky okraj"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Pamäťová karta Flash - prídavné"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Pevný disk tlačiarne - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 Mb pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Verzia softvéru tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Tučné čierne"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Sieťotlač"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Rovnováha farieb"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Úprava modrej"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Text && čiary"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Jas obrázku"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Kontrast obrázku"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 alebo viac pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Mód pauzy"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Farebná úroveň"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Difúzia obrazu"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11.7 x 22 palcov"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Podpora obojstrannej tlače - prídavné"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Zásobník 3 - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Podávač 2 - Prídavný"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB pamäti Flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB pamäti Flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB pamäti Flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Tmavosť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Podávač"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Podávač 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Zásobník 2 - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Úspora toneru"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Vyhladenie obrázkov"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Farebný papier"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Vlastný typ 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Vlastný typ 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Vlastný typ 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Vlastný typ 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Rotácia portov"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Triediť kópie"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Zadné"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrázku 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.7 x 17 palcov"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 obálka 3 7/8 x 7 1/2 palcov"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "obálka 9 3 7/8 x 8 7/8 palcov"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "obálka 10 4 1/8 x 9 1/2 palcov"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "obálka DL 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "obálka C5 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "obálka B5 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "iná obálka 8 1/2 x 14 palcov"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr " MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Multi-funkčný podávač"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 alebo viac MB pamäti tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Ľavá náplň"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Neznáma náplň"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Štandardná čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Vysokokapacitná čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Foto náplň"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Pravá náplň"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Štandardná farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Vysokokapacitná farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Privítanie"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Nažehľovací"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "QuickPrint"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 x 14 palcov"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB pamäti tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 alebo viac MB pamäti tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 palcov"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Prídavný duplex - nepovinné"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Fax"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Nastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Čierna && biela"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Dvojfarebný návrh"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Vylepšenie obrázkov"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Obrazová úroveň"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Vlastný typ 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Vlastný typ 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Tmavosť toneru"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Prednastavenie tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Zásobník 4 - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Zásobník 5 - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Multi-funkčný podávač - nepovinný"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Počet výstupných zásobníkov - prídavné"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Iba štandardný zásobník"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 extra zásobník"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 extra zásobníky"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Štandardný zásobník"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Zásobník 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Zásobník 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Zásobník 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Zásobník 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Zásobník 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Zásobník 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Zásobník 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Podávač 250 listov"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Podávač 500 listov"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Podávač 2000 listov"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - rozšírenie výstupu"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - vysokokapacitné rozšírenie výstupu"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 rozšírenia výstupu"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 vysokokapacitné rozšírenie výstupu + 1 rozšírenie výstupu"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 rozšírenia výstupu"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-priehradkový triedič"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 rozšírenie výstupu + 1 5-priehradkový triedič"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-priehradkový triedič + 1 rozšírenie výstupu"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-priehradkové triediče"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Iná obálka 9.02 x 14 palcov"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Registrácia farieb"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Vysoká rýchlosť"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Kvalita dokončenia"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Stredný lesk"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Vysoký lesk"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Nízky lesk"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stochastický"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Multi-funkčný podávač"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Typ ručného podávania papiera"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Typ papiera zásobníka 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Typ papiera zásobníka 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Kvalita 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Podávač papiera - prídavný"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Dokončovacie zariadenie - prídavné"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "vlastný 11.7 x 17.7 palcov"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Horný (Zásobník 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Spodný (Zásobník 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Vstupný podávač (Zásobník 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Bez prepojenia zásobníkov"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Prepojiť zásobníky 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Prepojiť zásobníky 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Prepojiť zásobníky 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Zásobník 0 (horný)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Zásobník 1 (bočný)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Zošívačka 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Zošívačka 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Je to jedno"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB pamäť tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Len obrázky"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Celá stránka"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Podávač 2500 listov"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Poštová schránka - prídavná"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Dierovač"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Offset stránok"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Medzi kópiami"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11.69 x 17 palcov"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Normálna kvalita farieb (4 atramenty)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Fotografická kvalita farieb (6 atramentov)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Čas schnutia stránky"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 sek"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 sek"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 sek"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 sek"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 sek"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 sek"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 sek"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Prídavný multi-podávač"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Multi podávač"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Prepínač zásobníkov"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-podávač"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "obálka 10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "obálka 9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "obálka DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "obálka C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "obálka C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "obálka Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKPolotónovacíMód"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normálne"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Farebná hĺbka"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Jednoduché farby (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Zásobník papiera"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Gramáž papiera"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Tažší papier (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Najtažší papier (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Tažký papier (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Ľahký papier (20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Najľahší papier (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Mód renderovania"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafický mód"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Textový mód"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Mód farebnej korekcie"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Nasledujúca úloha je farebná stránka spot"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NextSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NextNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Korekcia farby"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "NoColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "ColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Táto úloha je farebná stránka spot"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "ThisSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "ThisNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 DPI normálne, farebný a čiernobiely zásobník"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 DPI normálny, iba farebný zásobník"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, farebný"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, čiernobiely"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, farebný"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, čiernobiely"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"Vytvoriť odkaz pre stylwrite v priečinku dev (nastaviť na správne zariadenie)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Sériový port č.1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Sériový port č.2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Sériový port č.1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Sériový port č.2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Predať výstup zariadeniu nastavenému ovládacím programom frontu"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Veľkosť nálepky"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5 palcov, 59x190mm (Lever archive - veľké)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5 palcov, 38x190mm (Lever archive - malé)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0 palcov, 54x101mm (Shipping badge)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75 palcov, 54x70mm (Disketa)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5 palcov, 36x89mm (Veľká adresa)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5 palcov, 28x89mm (Štandardná adresa)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2 palcov, 12x50mm (Suspension file)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875 palcov, 19x147mm (videokazeta chrbát)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.8x3.1palcov, 46x78mm (Videokazeta horná strana)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Použité farby"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Čierna za každú farbu"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, vysokolesklý film"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, voskový papier"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360dpi, lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360dpi, vysokolesklý film"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, papier pre vysoké rozlíšenia"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier, vysoká rýchlosť"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Čierna a farebná"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Fotografická a farebná"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "360×360dpi, vysokolesklý film"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, voskový papier"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, vysoko lesklý papier"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, papier pre vysoké rozlíšenie"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Čierne a foto náplne"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, médium pre zažehľovanie obrázkov, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, normálny papier, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, prehľadný, normálna kvalita"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, lesklý foto papier, vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, vysoko lesklý papier, vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, profesionálny fotografický papier, najvyššia kvalita"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-bit, polotónovanie PostScript, prekladaný"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bitový CMYK, prekladaný"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, CMYK, kvalitnejšie"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Farebne, rýchlo, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farebne, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rýchlejšie"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Farebne, rýchlo, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farebne, Floyd-Steinberg, CMYK, jednoduchšie"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farebne, algoritmus Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 DPI vysoká kvalita"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 DPI softvérový"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 DPI softvérový"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 DPI emulované"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 DPI emulované"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI softvérový"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, normálny papie, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, normálny papier, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, papier pre atramentové tlačiarne, šedé odtiene"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Tlač v štyroch farbách CMYK"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Tlač v šiestich farbách CMYKcm"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Resetovať tlačiareň pred tlačou"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Bez resetu"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Mód úspory energie po dokončení tlače"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "ÚsporaEnergie"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "BezÚsporyEnergie"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bitov pre komponenty R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Plný tón"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "MediaType"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozptyľovanie"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 DPI jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 DPI vysoká kvalita jednosmerne"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 DPI softvérový"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI softvérový jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI softvérový jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI softvérový jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI softvérový"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI softvérový jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 DPI jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 DPI štandardný"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI štandardný jednosmerný"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, farebný, čierná & farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, farebný, farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, odtiene šedej, čierná & farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografický, čierná & farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografický, foto & farebná náplň, kvalitný papier"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bit, polotónovanie PostScript, prekladaný"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-atramentová farba (farebná atramentová náplň)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-atramentová farba (obe atramentové náplne)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 palcový rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, farebný, čierná & farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, farebný, farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, odtiene šedej, čierná & farebná náplň, normálny papier"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fotografický, čierná & farebná náplň, foto papier"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89mm rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, farebný"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Obojsmerná tlač"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Čierna a modrá (zelenomodrá, fialová, čierna)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Čierna a zelenomodrá"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Čierna a zelená (zelenomodrá, žltá, čierna)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Čierna a fialová"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Čierna a červená (fialová, žltá, čierna)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Čierna a žltá"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Úroveň čiernej (len čierná náplň)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Modrá (zelenomodrá a fialová)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Farebné (návrhová kvalita)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Farebné (vysoká kvalita)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Farebné, normálna kvalita, nepovinná korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Farebná náplň"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Korekcia farieb"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Vyfarby jednu stranku naraz"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Farby ktoré budú vytlačené"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Zložená čierna"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Komprimovaný prenos dát"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "CorrectBlack"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Korekcia vln"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Úroveň zelenomodrej (len farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Štandardné správanie"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Nestarať sa o náplne, vyfarbyť celu stránku naraz"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Nestarať sa o náplne, každý riadok v plných farbách"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "DoNotOverlay"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Preddefinovaný ovládač"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Každý riadok vo všetkých farbách"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Prvý prechod z prekryvnej tlače"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (neodporúča sa pre MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Kancelarský papier A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Kancelarský papier E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (modrá zložka)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gamma oprava na zložke nasýtenia HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (zelená zložka)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (červená zložka)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Lesklé ukončenie"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Odtiene šedej (čierna náplň)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Zelená (zelenomodrá a žltá)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Poltón (odporúčane pre štandardné používanie)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Horiz. zarovnanie medzi nálňami"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Opačná tlač"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Typ úlohy"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "KeepBlack"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Nechať čistú čiernu"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Posledný prechod z prekryvnej tlače"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Ľavé vynechanie (v pixeloch)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, farebný"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Obmedziť chyby z korekcii farebného papiera"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Úroveň fialovej (len farebná náplň)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Stredný prechod z prekryvnej tlače"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Monochromatická tlač, znovu použiteľná ekonomická čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Monochromatická tlač, štandardná čierna náplň"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Viac ako 4 farby, vyfarbí jednu stranku naraz"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Bez rozptylu"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Nie lesklý"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Nepresakujúce"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Žiadne (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Farba papiera (modrý komponent)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Farba papiera (zelený komponent)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Farba papiera (červený komponent)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Fotografické (CMYK, gamma úprava, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto plné rozmazávanie"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Jednoduchý (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Tlačiť nasledujúcu úlohy cez aktualnu"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Kvalita tlače"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Kvalita, typ atramentu, typ média"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Náhodnosť pre Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Červená (fialová a žltá)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Reset po úlohe"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Rolovaný papier"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Jednoprechodová úloha"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Hladká tlač (BC-02 náplň)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Štvorec (experimentálne, neodporúča sa)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpBrightness"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpSaturation"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Vrchný skok (v pixeloch)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Použiť viac farebnú pásku"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Použiť viac farebnú pásku"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "UseStandardRibbons"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Vert. zarovnanie medzi náplňami"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Úroveň žltej (len farebná náplň)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..397573e5aee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1604 @@
+# translation of timezones.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Akkra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Alžír"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmara"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Káhira"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Džibuti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El-Aaiún"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Svätý_Tomáš"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripolis"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentína/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentína/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentína/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentína/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentína/Tucumán"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asunción"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Kajmanie_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Kostarika"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/Salvádor"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamajka"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinik"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexiko"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/Severná_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Portoriko"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/Saint_John's"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/Svätý_Krištof_a_Nevis"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/Svätá_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/Svätý_Tomáš"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/Svätý_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktída/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktída/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktída/Dumont_d'Urville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktída/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktída/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktída/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktída/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktída/Južný_pól"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktída/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktída/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arktída/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Ázia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Ázia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Ázia/Ammán"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ázia/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ázia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ázia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ázia/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ázia/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ázia/Bahrajn"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Ázia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ázia/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Ázia/Bejrút"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ázia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Ázia/Brunej"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ázia/Kalkata"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Ázia/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Ázia/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Ázia/Kolombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Ázia/Damask"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ázia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Ázia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Ázia/Dubaj"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ázia/Dušanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Ázia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Ázia/Charbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázia/Hongkong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Ázia/Chovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ázia/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ázia/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ázia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ázia/Jeruzalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Ázia/Kábul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ázia/Kamčatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Ázia/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ázia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ázia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ázia/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Ázia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ázia/Kuvajt"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Ázia/Macao"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Ázia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Ázia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Ázia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Ázia/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Ázia/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ázia/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Ázia/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Ázia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázia/Phnom_Pénh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ázia/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ázia/Pchjongjang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Ázia/Katar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Ázia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ázia/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ázia/Rijád"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Ázia/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Ázia/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ázia/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Ázia/Seoul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ázia/Šanghaj"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Ázia/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Ázia/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ázia/Taškent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ázia/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Ázia/Teherán"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ázia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ázia/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ázia/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ázia/Ulanbátar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ázia/Urumči"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ázia/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ázia/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ázia/Yakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ázia/Jekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ázia/Jerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantik/Azory"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantik/Bermudy"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantik/Kanárske_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantik/Kapverdy"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantik/Faerské_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantik/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantik/Reykjavík"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantik/Južná_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantik/Svätá_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantik/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Austrália/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Austrália/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Austrália/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Austrália/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Austrália/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Austrália/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Austrália/Ostrov_lorda_Howa"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Austrália/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Austrália/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Austrália/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Európa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Európa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Európa/Atény"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Európa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Európa/Belehrad"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Európa/Berlín"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Európa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Európa/Brussel"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Európa/Bukurešť"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Európa/Budapesť"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Európa/Kišiňov"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Európa/Kodaň"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Európa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Európa/Gibraltár"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Európa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Európa/Istanbul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Európa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Európa/Kyjev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Európa/Lisabon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Európa/Ľubľana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Európa/Londýn"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Európa/Luxemburg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Európa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Európa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Európa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Európa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Európa/Monako"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Európa/Moskva"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Európa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Európa/Paríž"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Európa/Praha"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Európa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Európa/Rím"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Európa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Európa/San_Maríno"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Európa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Európa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Európa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Európa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Európa/Štokholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Európa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Európa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Európa/Užhorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Európa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Európa/Vatikán"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Európa/Viedeň"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Európa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Európa/Varšava"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Európa/Záhreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Európa/Záporožie"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Európa/Zürich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "India/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "India/Čagoské_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "India/Vianočný_ostrov"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "India/Kokosové_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "India/Komory"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "India/Kergueleny"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "India/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "India/Maldivy"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "India/Maurícius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "India/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "India/Réunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacifik/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacifik/Aucklandské_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacifik/Chathamské_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacifik/Veľkonočný_ostrov"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacifik/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacifik/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacifik/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacifik/Fidži"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacifik/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacifik/Galapágy"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacifik/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacifik/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacifik/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacifik/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacifik/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacifik/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacifik/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacifik/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacifik/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacifik/Markézy"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacifik/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacifik/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacifik/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacifik/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacifik/Nouméa"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacifik/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacifik/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacifik/Pitcairnove_ostrovy"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacifik/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacifik/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacifik/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacifik/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacifik/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacifik/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacifik/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacifik/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacifik/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacifik/Wallis_a_Futuna"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacifik/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský\n"
+"Ivan Masár"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"visnovsky@kde.org\n"
+"helix84@centrum.sk"