summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po129
1 files changed, 75 insertions, 54 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 5f4d84d51e3..1778df3e8b8 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Било који фајл..."
@@ -35,13 +47,11 @@ msgstr "Отвори као шаблон"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отварању фајла"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>за читање. Документ неће бити направљен.</qt>"
+"<qt>Грешка при отварању фајла<br><strong>%1</strong><br>за читање. Документ "
+"неће бити направљен.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -62,12 +72,13 @@ msgstr "Ш&аблон:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Овај знаковни низ се користи као име шаблона и приказан је, рецимо, у менију "
-"Шаблони. Требало би да описује сврху шаблона, на пример „HTML документ“.</p>"
+"<p>Овај знаковни низ се користи као име шаблона и приказан је, рецимо, у "
+"менију Шаблони. Требало би да описује сврху шаблона, на пример „HTML "
+"документ“.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
@@ -80,12 +91,12 @@ msgstr "&Група:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Група се користи за бирање подменија за шаблон. Ако је празна, користи се "
-"„Други“.</p>"
-"<p>Можете уписати било шта да бисте додали нову групу у свој мени.</p>"
+"„Други“.</p><p>Можете уписати било шта да бисте додали нову групу у свој "
+"мени.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -93,21 +104,19 @@ msgstr "&Име документа:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Овај знаковни низ ће бити име новог документа, које ће бити приказано у "
-"насловној траци и у листи фајлова.</p>"
-"<p>Ако низ садржи „%N“, то ће бити замењено бројем који се увећава за сваки "
-"слично именован фајл.</p>"
-"<p> На пример, ако је име документа „Nova skripta skoljke (%N).sh“, први "
-"документ ће бити назван „Nova skripta skoljke (1).sh“, други 'Nova skripta "
-"skoljke (2).sh', и тако даље.</p>"
+"насловној траци и у листи фајлова.</p><p>Ако низ садржи „%N“, то ће бити "
+"замењено бројем који се увећава за сваки слично именован фајл.</p><p> На "
+"пример, ако је име документа „Nova skripta skoljke (%N).sh“, први документ "
+"ће бити назван „Nova skripta skoljke (1).sh“, други 'Nova skripta skoljke "
+"(2).sh', и тако даље.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -131,11 +140,11 @@ msgstr "&Опис:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Ово се користи, на пример, као контекстна помоћ за овај шаблон (каква је и "
-"помоћ „Шта је ово“ за ставку менија).</p>"
+"<p>Ово се користи, на пример, као контекстна помоћ за овај шаблон (каква је "
+"и помоћ „Шта је ово“ за ставку менија).</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
@@ -143,13 +152,12 @@ msgstr "&Аутор:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Можете поставити ово ако желите да делите свој шаблон са другим "
-"корисницима.</p>"
-"<p>Препоручени облик је као код е-адресе: „Пера Перић &lt; "
+"корисницима.</p><p>Препоручени облик је као код е-адресе: „Пера Перић &lt; "
"pera@birtija.co.yu&gt;“</p>"
#: filetemplates.cpp:675
@@ -206,13 +214,13 @@ msgstr "Изаберите локацију"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Можете заменити извесне знаковне низове у тексту шаблонским макроима."
-"<p>Ако било који од података доле није тачан или недостаје, уредите податке у "
-"TDE-овим информацијама о е-пошти."
+"<p>Ако било који од података доле није тачан или недостаје, уредите податке "
+"у TDE-овим информацијама о е-пошти."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -246,15 +254,11 @@ msgstr "Направи шаблон"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>Фајл "
-"<br/><strong>„%1“</strong>"
-"<br/> већ постоји. Ако не желите да га пребришете, промените име фајла шаблона "
-"на нешто друго.</p>"
+"<p>Фајл <br/><strong>„%1“</strong><br/> већ постоји. Ако не желите да га "
+"пребришете, промените име фајла шаблона на нешто друго.</p>"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -266,13 +270,11 @@ msgstr "Пребриши"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отварању фајла"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>за читање. Документ неће бити направљен.</qt>"
+"<qt>Грешка при отварању фајла<br><strong>%1</strong><br>за читање. Документ "
+"неће бити направљен.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -300,6 +302,10 @@ msgstr "Нови..."
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Окачи..."
@@ -307,3 +313,18 @@ msgstr "Окачи..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Преузми..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""