summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po168
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po171
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po352
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po1385
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po423
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po117
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po311
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po72
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po214
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po101
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po731
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po865
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po436
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1905
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po1277
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4323
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po130
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po305
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po72
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po566
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po286
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po1047
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po513
52 files changed, 19639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..300ce125e54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..1e9fca0d4ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sv
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..52374dab8ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-26 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimal höjd:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger "
+"här.\n"
+"Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximal höjd:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger "
+"här.\n"
+"Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn "
+"0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimal bredd:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger "
+"här.\n"
+"Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximal bredd:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger "
+"här.\n"
+"Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med "
+"faktorn 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. "
+"Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. "
+"Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma "
+"faktor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrera bild"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Ingen blandning"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Sudda från vänster"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Sudda från höger"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Sudda uppifrån"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Sudda nerifrån"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfablandning"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac7934629af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 08:03+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Storleksändring"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Ändra bara fönsterstorlek"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Ändra bildstorlek så den passar i fönstret"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Ändra inte någon storlek"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Bäst anpassning"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kview ändrar storlek på fönstret för att passa bilden. Bilden skalas aldrig "
+"upp, men om den är för stor för skärmen skalas den ner.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..d08b28ce946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-11 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c02dbf1c403
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-11 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visning"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ecba80a422
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-27 19:43CET\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda kameran."
+"<br>"
+"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
+"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den "
+"valda kameran."
+"<br>"
+"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
+"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kameratestet lyckades."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
+"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n"
+"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n"
+"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om din kamera inte finns\n"
+"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> "
+"för en möjlig uppdatering."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra KDE-program."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Kunde inte allokera minne för tillgänglighetslistan."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Kunde inte ladda tillgänglighetslista."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. "
+"Inställningsalternativen kan vara felaktiga."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen "
+"till kameran. Försök sedan igen."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Inställningen av kameran misslyckades."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Okänd port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Välj kameraenhet"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Kameror som stöds"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Portinställningar"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
+"serieportarna (känt som COM i Microsoft Windows) på datorn."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
+"USB-platserna på datorn eller till en USB-hubb."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Ingen porttyp vald."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Här ska du välja seriellporten som du ansluter kameran till."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a91ff40a4fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcoloredit.po to Swedish
+# Översättning av kcoloredit.po till Svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisera"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ogiltigt format"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Kunde inte öppna filen"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Ladda palett"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Välj en palett:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egna färger"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Senaste färgerna"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Lägg till färg"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Vid markören"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Färg vid markören"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Spara inte"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &fönster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Visa &färgnamn"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Dölj &färgnamn"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Från &palett"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Från &skärm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Redo."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n"
+"Vill du skriva över det?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "Färgredigeraren"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Skrev om kod för grafiska gränssnittet så att den följer KDE-standard"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Färg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@teila.com"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7020bf8e5df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# translation of kdjview.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Visa bara förgrund"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Visa bara bakgrund"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Uppritningsläge"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Ta bort sidor..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "Kdjview"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Djvu-insticksprogram för Kviewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Det här programmet visar Djvu-filer"
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Kviewshell-insticksprogram"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Djvu-fil laddas"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Djvu-fil (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Ta bort sidor"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Markera sidorna du vill ta bort."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Spara fil som"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"finns redan. Vill du skrivas över den?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Skriv över fil"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Filfel"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Laddar fil. Beräknar sidstorlekar..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Förbereder sidor för utskrift..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Tar bort sidor..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Vänta medan sidor tas bort..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "Tar bort sida %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Behandlar sida %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU till PS-konvertering"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Sidstorlek och placering"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Välj automatiskt liggande eller stående format"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, kan vissa sidor roteras för att bättre "
+"passa pappersstorleken."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande eller "
+"stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och ger "
+"utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Alternativet överskrider valet liggande eller stående i "
+"skrivaregenskaperna. Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har "
+"olika storlek, kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skala sidor för att passa pappersstorleken"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, skalas alla sidor för att passa "
+"skrivarens pappersstorlek så bra som möjligt."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, skalas alla sidor för att passa "
+"skrivarens pappersstorlek så bra som möjligt.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har "
+"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Postscript-språknivå:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Uppritningsläge:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivå 1 (nästan föråldrat)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivå 2 (standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivå 3 (kan skriva ut snabbare)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I den här dialogrutan kan du välja nivån av språket Postscript som används "
+"av Kviewshell. Val av språknivå kan påverka utskriftshastigheten dramatiskt, "
+"men har ingen betydelse för utskriftens kvalitet.</p>\n"
+"<p><b>Nivå 1:</b> Det mest konservativa alternativet, eftersom Postscript nivå "
+"1 filer kan skrivas ut på alla skrivare. Filerna som skapas är dock mycket "
+"långa, och utskrift kan vara mycket långsam.</p>\n"
+"<p><b>Nivå 2:</b> Nivå 2 Postscript-filer är mycket mindre och skrivs ut mycket "
+"snabbare än nivå 1 filer. Nivå 2 filer stöds av nästan alla skrivare.</p>\n"
+"<p><b>Nivå 3:</b> Nivå 3 Postscript-filer är mycket mindre och skrivs ut ännu "
+"snabbare än nivå 2 filer. Dock stöds nivå 3 filer bara av vissa moderna "
+"skrivare. Om nivå 3 fungerar för dig, är det bäst alternativ.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Skriv ut hela sidan (standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svartvit"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Bara förgrunden"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Bara bakgrunden"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bra DJVU-filer är uppdelade i separata förgrunds- och bakgrundsbilder. "
+"Förgrunden innehåller oftast texten. Du kan bestämma vilken del av sidan som "
+"skrivs ut med uppritningsläget.</p>\n"
+"<p><b>Skriv ut hela sidan:</b> Hela sidan, inklusive förgrund och bakgrund, "
+"skrivs ut, antingen i färg eller med gråskala.</p>\n"
+"<p><b>Svartvit:</b> Förgrund och bakgrund skrivs ut, men bara i svartvitt. Om "
+"alternativet väljes, skrivs de skapade sidorna ut mycket fortare, men "
+"kvaliteten blir inte så bra.</p>\n"
+"<p><b>Bara förgrunden:</b> Alternativet är användbart om sidans bakgrund är "
+"störande och påverkar textens läsbarhet.</p>\n"
+"<p><b>Bara bakgrunden:</b> Skriv bara ut sidans bakgrund.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fråntillkomponent_bas"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Från sida:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Till sida:"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..74b08abb0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1385 @@
+# translation of kdvi.po to Swedish
+# Översättning kdvi.po till Svenska
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Kan inte hitta teckensnittet %1, filen %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Felaktig kontrollsumma för teckensnittsfil %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Tex-virtuell"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Tex-teckenstorlekar"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Känner inte igen formatet på teckensnittsfilen %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Teckensnittsfilen %1 kunde öppnas och läsas, men teckenformatet\n"
+"stöds inte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Teckensnittsfilen %1 är felaktig, eller kunde inte öppnas eller läsas."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType rapporterade ett fel när teckenstorleken för teckensnittsfilen %1 "
+"skulle ställas in."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kan inte ladda tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kan inte rita upp tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Tecken nummer %1 är tomt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2 är tom."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kan inte ladda storleksinformation för tecken nummer %1 från "
+"teckensnittsfilen %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Kan inte öppna teckensnittsfilen %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Tecken %1 inte definierat i teckensnitt %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Oväntad %1 i PK-fil %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Tecknet %1 är för stort i fil %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Felaktigt antal bitar lagrade: tecken %1, teckensnitt %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Dålig pk-fil (%1), för många bitar"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Teckensnittet har olika bredd och höjd "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI-filen börjar inte med en inledning."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI-filen innehåller fel version av DVI-utmatning för det här programmet. Tips: "
+"Om du använder typsättningssystemet Omega, måste du använda ett särskilt "
+"program, som Oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI-filen är svårt skadad. KDVI hittar inte avslutet."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Avslutet börjar inte med POST-kommandot."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Avslutet innehåller ett annat kommando än FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Sidan %1 börjar inte med BOP-kommandot."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att ladda DVI-filen."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Kunde inte ladda DVI-filen."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filen är trasig</strong> KDVI hade problem med att tolka DVI-filen. "
+"Det här betyder antagligen att DVI-filen är trasig.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-filfel"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Information"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här DVI-filen innehåller källfilsinformation. Du kan klicka i texten "
+"med mittenmusknappen, och en editor kommer genast att öppna Tex-källfilen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Förklara mer i detalj..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Inbäddar Postscript-filer"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Alla Postscript-filer kunde inte inbäddas i dokumentet."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Alla yttre Postscript-filer inbäddades i dokumentet. Du vill troligen spara "
+"DVI-filen nu."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel</strong> Den angivna filen '%1' finns inte. KDVI har redan "
+"försökt med att lägga till ändelsen '.dvi'.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Filfel"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"som har typen <strong>%2</strong>. KDVI kan endast ladda DVI-filer (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen är trasig. KDVI hade problem med att tolka DVI-filen. Det här betyder "
+"antagligen att DVI-filen är trasig.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har bett KDVI att hitta platsen i DVI-filen som motsvarar raden %1 i "
+"Tex-filen <strong>%2</strong>. Det verkar dock som om DVI-filen inte innehåller "
+"den nödvändiga informationen om källfilen. Vi hänvisar till KDVI:s handbok för "
+"en detaljerad förklaring om hur den här information kan inkluderas. Tryck på "
+"tangenten F1 för att öppna handboken.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Kunde inte hitta referens"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kunde inte hitta platsen i DVI-filen som motsvarar raden %1 i "
+"Tex-filen <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"DVI-filen refererar till TeX-filen <strong>%1</strong> som inte kunde hittas."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Kunde inte hitta fil"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Du har inte specificerat någon editor för omvänd sökning. Välj din "
+"favoriteditor i dialogrutan <strong>DVI-alternativ</strong> "
+"som du hittar i menyn <strong>Inställningar</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Du måste ange en editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Använd KDE:s editor Kate tillsvidare"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det externa progammet"
+"<br/>"
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>som användes för att anropa editorn för omvänd sökning, rapporterade ett "
+"fel. Du kanske vill titta i <strong>dialogrutan för dokumentinformation</strong> "
+"som du hittar i menyn Arkiv för en noggrann felrapport. KDVI:s handbok "
+"innehåller en detaljerad förklaring om hur man ställer in editorn för "
+"användning med KDVI och en lista på vanliga problem.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Startar editorn..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI-koden väljer ett tecken från ett okänt teckensnitt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI-koden hänvisar till teckensnittet #%1, som inte har definierats tidigare."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Stacken var inte tom när EOP-kommandot hanterades."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Stacken var tom när ett POP-kommando hanterades."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"DVI-koden hänvisar till ett teckensnitt som inte har definierats tidigare."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Ett illegalt kommando hanterades."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Den okända op-koden %1 hanterades."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI kunde inte hitta programmet 'dvipdfm' på datorn. Det programmet är absolut "
+"nödvändigt för exportfunktionen. Dock kan du konvertera DVI-filen till PDF "
+"genom att använda KDVI:s utskriftsfunktion, men det kommer ofta att skapa något "
+"som skrivs ut OK, men är av undermålig kvalitet vid visning i Acrobat Reader. "
+"Det kan vara lämpligt att uppgradera till en nyare version av "
+"Tex-distributionen som innehåller programmet 'dvipdfm'.\n"
+"Tips till den perplexa systemadministratören: KDVI använder skalets "
+"PATH-variabel när den letar efter program."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportera fil som"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"finns. Vill du skriva över filen?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Skriv över fil"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Använder dvipdfm för att exportera filen till PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI använder för tillfället det externa programmet 'dvipdfm' för att "
+"konvertera DVI-filen till PDF. Ibland kan det här ta en stund eftersom dvipdfm "
+"måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Väntar på att dvipdfm ska bli färdig..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Förloppsdialogruta för dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Vänta"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det externa programmet \"dvipdf\" som användes för att exportera filen "
+"rapporterade ett fel. Du vill kanske vill se efter i dialogrutan <strong> "
+"Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis "
+"felrapport.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportera: %1 till PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Den här DVI-filen hänvisar till externa grafikfiler som inte har "
+"Postscript-format, och inte kan hanteras av programmet <strong>dvips</strong> "
+"som KDVI använder internt för att skriva ut eller exportera till Postscript. "
+"Funktionen som du begärt är därför inte tillgänglig i den här versionen av "
+"KDVI.</p>"
+"<p>Som ett sätt att gå runt problemet kan du använda menyn <strong>Arkiv -> "
+"Exportera som</strong> för att spara filen med PDF-format, och därefter använda "
+"en PDF-visare.</p>"
+"<p>Upphovsmannen till KDVI ber om ursäkt för besväret. Om tillräckligt många "
+"användare klagar, kan den saknade funktionen senare läggas till.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funktionen inte tillgänglig"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|Postscript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Använder dvips för att exportera filen till Postscript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI använder för tillfället det externa programmet \"dvips\" för att "
+"konvertera DVI-filen till Postscript. Ibland kan det här ta en stund eftersom "
+"dvips måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Väntar på att dvips ska bli färdig..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Förloppsdialogruta för dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det externa programmet \"dvips\" som användes för att exportera filen "
+"rapporterade ett fel. Du vill kanske vill se efter i dialogrutan <strong> "
+"Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis "
+"felrapport.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportera: %1 till Postscript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Inbäddar %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Sida %1: Postscript-filen <strong>%2</strong> kunde inte hittas.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Pappersstorleken \"%1\" kunde inte tolkas."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "rad %1 av %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI skapar för närvarande bitmappteckensnitt..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Avbryter genereringen av teckensnitt. Gör inte det."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI skapar för tillfället bitmappteckensnitt som behövs för att visa "
+"dokumentet. För genereringen använder KDVI ett antal externa program som t.ex. "
+"Metafont. Du kan hitta utmatningen från dessa program i dialogrutan "
+"dokumentinformation."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI skapar teckensnitt. Vänta."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för en teckensnittsstruktur."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Teckensnittslistan är tom för tillfället."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Tex-namn"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Teckensnittsfilen hittades inte"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kunde inte hitta alla teckensnittsfiler som behövs för att visa den "
+"aktuella DVI-filen. Dokumentet kan vara oläsbart.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Alla teckensnittsfiler hittades inte"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Letar efter teckensnitt..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI förlitar sig på programmet <b>kpsewhich</b> för att hitta "
+"teckensnittsfiler på hårddisken och skapa PK-teckensnitt, om det behövs.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Skalprocessen för programmet kpsewhich kunde inte startas. På grund av det "
+"kunde vissa teckensnittsfiler inte hittas, och dokumentet kan vara oläsbart. Om "
+"felet kan upprepas, rapportera det till utvecklarna av KDVI med menyn "
+"'Hjälp'.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem att hitta teckensnitt - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Skapa teckensnittet avbrutet - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Det uppstod problem när programmet kpsewhich skulle köras. På grund av det "
+"kunde vissa teckensnittsfiler inte hittas, och dokumentet kan vara oläsbart.</p>"
+"<p><b>Möjlig orsak:</b> Programmet kpsewhich är kanske inte installerat på ditt "
+"system, eller kan inte hittas i den nuvarande sökvägen.</p> "
+"<p><b>Vad du kan göra:</b> Programmet kpsewhich ingår normalt i distributioner "
+"av typsättningssystemet Tex. Om Tex inte är installerat på ditt system, skulle "
+"du kunna installera Tetex-distributionen (www.tetex.org). Om du är säker på att "
+"Tex är installerat, försök att använda programmet kpsewhich från kommandoraden "
+"för att kontrollera om det verkligen fungerar.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Skapar för närvarande %1 på %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Vad händer?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v av %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-fil"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Information om den för tillfället laddade DVI-filen."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Information om de för tillfället laddade teckensnitten."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Det här textfältet visar detaljerad information om de för tillfället laddade "
+"teckensnitten. Det här är användbart för experter som vill lokalisera problem "
+"med inställningarna i Tex eller KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externa program"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ingen utmatning från något externt program togs emot."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Utmatning från externa program."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI använder externa program som t ex Metafont, dvipdfm eller dvips. Det här "
+"textfältet visar utmatningen från dessa program. Det här är användbart för "
+"experter som vill lokalisera problem med inställningarna i Tex eller KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Det är ingen DVI-fil laddad för tillfället."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Filen existerar inte längre."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Sidor"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Skapare/Datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Inbädda yttre Postscript-filer..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Aktivera alla varningar och meddelanden"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "Postscript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Förhandsgranskning av enhetsoberoende filer (DVI-filer) skapade av "
+"typsättningssystemet Tex."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Det här programmet visar enhetsoberoende filer (DVI) som skapas av "
+"typsättningssystemet Tex.\n"
+"KDVI 1.3 är baserad på ursprunglig kod från KDVI version 0.43 och xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Nuvarande utvecklare."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Upphovsman till kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Utvecklare av xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Upphovsman till xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tester och felrapportering."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Omorganisering av källkoden."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Spara fil som"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Tex Device Independent-filer (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Tex-teckensnitt"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-specialiteter"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Listan med sidor som du valde var tom.\n"
+"Kanske gjorde du fel när du valde sidorna, t ex genom att ange ett ogiltigt "
+"intervall som \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alla meddelanden och varningar visas nu."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här funktionen söker i DVI-filen efter vanlig text. Tyvärr behandlar "
+"den här versionen av KDVI bara vanliga ASCII-tecken på ett korrekt sätt. "
+"Symboler, ligaturer, matematiska formler, tecken med accent och text som inte "
+"är på engelska, som ryska eller koreanska, blir troligen helt förstörd. "
+"Fortsätt ändå?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funktionen kanske inte fungerar som väntat"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här funktionen exporterar DVI-filen till vanlig text. Tyvärr behandlar "
+"den här versionen av KDVI bara vanliga ASCII-tecken på ett korrekt sätt. "
+"Symboler, ligaturer, matematiska formler, tecken med accent och text som inte "
+"är på engelska, som ryska eller koreanska, blir troligen helt förstörd.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Fortsätt ändå"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollera om filen är laddad i ett annat KDVI-program.\n"
+"Om den är det visa det andra KDVI-programmet, ladda annars filen."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigera till sidan"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer att ladda"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Det här programmet visar enhetsoberoende filer (DVI) som skapas av "
+"typsättningssystemet Tex.\n"
+"Den här versionen av KDVI är baserad på ursprunglig kod från KDVI version 0.43 "
+"och xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om "
+"du använder väljaren '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Den här versionen av KDVI stöder inte typ 1-teckensnitt."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI behöver FreeType-biblioteket för att komma åt typ 1-teckensnitt. "
+"Biblioteket var inte tillgängligt när KDVI kompilerades. Om du vill använda typ "
+"1-teckensnitt, måste du antingen installera FreeType-biblioteket och kompilera "
+"om KDVI själv, eller hitta en förkompilerat programvarupaket för ditt "
+"operativsystem."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Användardefinierad editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Ange kommandoraden nedan."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klicka på \"Hjälp\" för att lära dig hur du ställer in XEmacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate har perfekt stöd för omvänd sökning."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile fungerar mycket bra"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "Nedit har perfekt stöd för omvänd sökning."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM version 6.0 eller senare fungerar utmärkt."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Klicka på \"Hjälp\" för att lära dig hur du ställer in XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Skapar Postscript-grafik..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Versionen av Ghostview som är installerad på datorn innehåller inte någon "
+"av de drivrutiner för Ghostview som KDVI känner till. Postscript-stöd är därför "
+"nu avstängt i KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programmet Ghostview, som KDVI använder internt för att visa "
+"Postscript-grafiken som ingår i den här DVI-filen, har i allmänhet möjlighet "
+"att skriva sin utmatning med flera olika format. Delprogrammen som Ghostview "
+"använder för denna aktivitet kallas \"drivrutiner\". Det finns en drivrutin för "
+"varje format som Ghostview kan skriva. Olika versioner av Ghostview har ofta "
+"olika uppsättningar drivrutiner tillgängliga. Det verkar som versionen av "
+"Ghostview som är installerad på datorn inte innehåller <strong>någon</strong> "
+"av de drivrutiner som KDVI känner till.</p>"
+"<p>Det verkar inte troligt att en vanlig installation av Ghostview inte skulle "
+"innehålla dessa drivrutiner. Felet kan därför tyda på en allvarligt fel i "
+"installationen av Ghostview på datorn.</p>"
+"<p>Om du vill rätta problemen med Ghostview, kan du använda kommandot <strong>"
+"gs --help</strong> för att visa listan med drivrutiner som finns i Ghostview. "
+"Bland annat kan KDVI använda drivrutinerna \"png256\", \"jpeg\" och \"pnm\". "
+"Observera att KDVI måste startas om för att åter aktivera stöd för "
+"Postscript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportera som"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Använd teckentips för typ 1-teckensnitt om tillgängliga"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Du bör aktivera detta om användning av teckensnittsantydan förbättrar "
+"läsbarheten på datorn."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Många moderna teckensnitt innehåller information om \"teckensnittsantydan\", "
+"som kan användas för att förbättra teckensnittets utseende på skärmar med dålig "
+"upplösning, som vissa datorbildskärmar eller bärbara datorers skärmar. Många "
+"tycker dock att de \"förbättrade\" teckensnitten ser riktigt fula ut, och "
+"föredrar att inte aktivera alternativet."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Visa Postscript-specialiteter"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Om du är tveksam, aktivera detta alternativ."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Vissa DVI-filer innehåller Postscript-grafik. Om aktiverat kommer KDVI att "
+"använda Ghostview Postscript-tolken för att visa denna. Du vill antagligen "
+"aktivera det här alternativet om du inte har en DVI-fil vars Postscript-del är "
+"trasig eller för stor för datorn."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor för omvänd sökning"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Välj en editor som ska användas vid omvänd sökning."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vissa DVI-filer innehåller information för \"omvänd sökning\". Om en sådan "
+"DVI-fil laddas, kan du klicka med höger musknapp i KDVI för att öppna en editor "
+"som laddar Tex-filen och hoppar till det rätta stället. Du kan välja din "
+"favoriteditor här. Om du tvekar, så är \"Nedit\" ofta ett bra val.</p>\n"
+"<p>Titta i KDVI:s handbok för att se hur man skapar DVI-filer som stödjer "
+"omvänd sökning.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Skalkommando:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Förklaring om editorns kapacitet tillsammans med omvänd sökning."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alla editorer är inte lämpade för omvänd sökning. Många editorer har till "
+"exempel inget kommando som: \"Om filen ännu inte är laddad, ladda den. Annars "
+"visa fönstret med filen överst\". Om du använder en sådan editor öppnas alltid "
+"en ny editor när du klickar inne i DVI-filen, även om Tex-filen redan är öppen. "
+"På samma sätt saknar många editorer en väljare på kommandoraden som låter KDVI "
+"ange exakt vilken rad som du vill redigera.</p>\n"
+"<p>Om du anser att KDVI:s stöd för en viss editor inte är gjord på ett bra "
+"sätt, skriv då gärna till kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Skalkommandorad som används för att starta editorn."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Om du använder omvänd sökning, använder KDVI den här kommandoraden för att "
+"starta editorn. Fältet '%f' ersätts med filnamnet och '%l' ersätts med "
+"radnumret."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Vad är \"omvänd sökning\"?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "omvänd sökning"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Använd Metafont för att skapa saknade teckensnitt. Om du är tveksam, aktivera "
+"detta alternativ."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Låter KDVI använda Metafont för att producera bitmapp-teckensnitt. Om du inte "
+"har en väldigt bra anledning vill du förmodligen aktivera det här."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Visa Postscript-specialiteter. Om du är tveksam, aktivera detta alternativ."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Använd teckensnittsantydan. Du bör aktivera detta om användning av "
+"teckensnittsantydan förbättrar läsbarheten på datorn."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Många moderna teckensnitt innehåller information om "
+"&quot;teckensnittsantydan&quot;, som kan användas för att förbättra "
+"teckensnittets utseende på skärmar med dålig upplösning, som vissa "
+"datorbildskärmar eller bärbara datorers skärmar. Många tycker dock att de "
+"&quot;förbättrade&quot; teckensnitten ser riktigt fula ut, och föredrar att "
+"inte aktivera alternativet."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Det här är 25 fel. Ytterligare felmeddelanden skrivs inte ut."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fel i DVI-fil \"%1\", sidan %2. Kommando för att ta bort färg från stacken "
+"utfört när stacken är tom."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Felaktig parameter i epsf-specialkommandot.\n"
+"Förväntade att ett flyttal skulle följa %1 i %2."
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Filen hittades inte: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fel i DVI-fil '%1', sidan %2. Kunde inte tolka vinkel i speciell textrotation."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Specialkommandot \"%1\" är inte implementerat."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...att KDVI också kan ladda komprimerade DVI-filer? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan markera text med höger musknapp och klistra in den\n"
+"i vilket program som helst?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...att KDVI nu stödjer omvänd sökning? Man kan klicka i DVI-filen med \n"
+"mittenknappen på musen och editorn öppnas, laddar Tex-filen, och\n"
+"hoppar till rätt rad! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Handboken \n"
+"förklarar hur man ställer in editorn så att det här fungerar.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...att KDVI stödjer sökning framåt? Om man använder Emacs eller XEmacs, \n"
+"kan man hoppa direkt från Tex-filen till motsvarande plats i DVI-filen. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Handboken förklarar hur man ställer "
+"in editorn \n"
+"så att det här fungerar.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...att KDVI nu erbjuder fullständig textsökning? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...att KDVI kan spara en DVI-fil som Postscript, PDF, eller till och med som "
+"vanlig text? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Allvarligt fel "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Allvarligt fel.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Det här innebär troligen att antingen har du hittat ett fel i KDVI,\n"
+"eller att DVI-filen, eller hjälpfiler (som t ex teckensnittsfiler \n"
+"eller virtuella teckensnittsfiler) var trasiga. KDVI kommer att avslutas \n"
+"efter det här meddelandet. Om du tror att du har hittat ett fel \n"
+"eller tycker att KDVI bör uppträda bättre i den här situationen \n"
+"vänligen rapportera problemet."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Kontrollsumman stämmer inte"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " i teckensnittsfil "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Kunde inte allokera minne för en makrotabell."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuellt tecken "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " i teckensnitt "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorerat."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Felaktig kommandobyte funnen i VF-makrolistan: %1"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..a274223299a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# translation of kfax.po to Swedish
+# translation of kfax.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Visningsalternativ:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Upp och ner"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertera"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Obehandlad telefaxupplösning:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Obehandlade telefaxdata är:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Minst signifikanta biten först"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Obehandlat telefaxformat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Obehandlad telefaxbredd:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotera sidan"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Spegla sidan"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "V&änd sidan"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Uppl: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Sida: XX av XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Det finns inget aktivt dokument."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "Kfax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fel vid \"copy file()\"\n"
+"Kunde inte spara filen."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Laddar \"%1\""
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Laddar ner..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Sida: %1 av %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Uppl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Obehandlad"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE:s G3/G4-faxvisare"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Fin upplösning"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normal upplösning"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Höjd (antal faxrader)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Bredd (punkter per faxrad)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Rotera bilden 90 grader (liggande läge)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Vänd bilden upp och ner"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Växla svart och vitt"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Begränsa minnesanvändning till 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxdata är packat med LSB först"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Obehandlade filer är g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Obehandlade filer är g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Fax fil(er) att visa"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Omskrivning av grafiskt gränssnitt, många förbättringar och rättningar i koden"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Omskrivning av utskrift, många förbättringar och rättningar i koden"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Slut på minne\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Felaktig TIFF-fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I filen %1\n"
+"StrpisPerImage tagg 273=%2,tagg 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"På grund av patentorsaker kan inte Kfax hantera telefaxfiler komprimerade med "
+"LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Den här versionen kan bara hantera telefaxfiler\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Felaktig telefaxfil"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Försöker expandera för många streck\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bara första sidan av PC Research flersidorsfilen\n"
+"%1\n"
+"kommer att visas\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Inget telefax hittades i filen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorera pappersmarginaler'</strong></p>"
+"<p>Om kryssrutan är markerad, ignoreras pappersmarginalerna och telefaxet "
+"skrivs ut på den fullständiga pappersstorleken.</p>"
+"<p>Om kryssrutan inte är markerad, respekterar Kfax de vanliga "
+"pappersmarginalerna och skriver ut telefaxet inom det skrivbara området.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horisontellt centrerad'</strong></p>"
+"<p>Om kryssrutan är markerad, centreras telefaxet horisontellt på sidan.</p>"
+"<p>Om kryssrutan inte är markerad, skrivs telefaxet ut längs sidans "
+"vänsterkant.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertikalt centrerad'</strong></p>"
+"<p>Om kryssrutan är markerad, centreras telefaxet vertikalt på sidan.</p>"
+"<p>Om kryssrutan inte är markerad, skrivs telefaxet ut längs sidans "
+"överkant.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorera pappersmarginaler"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horisontellt centrerad"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikalt centrerad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "Kfaxview"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Telefaxinsticksprogram för Kviewshell"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Programmet förhandsgranskar telefaxfiler (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|G3 faxfiler (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Fel på filen"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollera om filen är laddad i en annan instans av Kfaxview.\n"
+#~ "Om den är det, visa den andra instansen av Kfaxview. Ladda annars filen."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Navigera till sidan"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(föråldrad)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Filer att ladda"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Förhandsgranskning av telefaxfiler."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Insticksprogram för G3 telefax för dokumentvisningsramverket Kviewshell."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Kviewshell-insticksprogram"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Underhåll av Kviewshell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Laddar telefaxfil"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om du använder väljaren '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d27db99c8c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kfaxview.po to Svenska
+# translation of kfaxview.po to Swedish
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "Kfaxview"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Telefaxinsticksprogram för Kviewshell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Programmet förhandsgranskar telefaxfiler (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Nuvarande utvecklare."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|G3 faxfiler (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Fel på filen"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollera om filen är laddad i ett annat instans av Kfaxview.\n"
+"Om den är det, ta fram det andra Kfaxview. Annars, ladda filen."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigera till sidan"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(föråldrad)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer att ladda"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Förhandsgranskning av telefaxfiler."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Insticksprogram för G3 telefax för dokumentvisningsramverket Kviewshell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Kviewshell-insticksprogram"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Underhåll av Kviewshell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Laddar telefaxfil"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om "
+"du använder väljaren '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..49c947df5ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-18 18:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows bitmapp"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-bitmappsfält"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-färgikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-färgmarkör"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-ikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-markör"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 bitar/bildpunkt"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 bitar/bildpunkt"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfält"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..97b0cdcd1de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-01 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Djup"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Antal MIP-avbildningar"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kubavbildningsstruktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volymstruktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Tvådimensionell struktur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Okomprimerad"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..704b793b08f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Tex enhetsoberoende fil"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..7986cf05cd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Swedish
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formatversion"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Bild sida vid sida"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensioner för miniatyrbilder"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standardegenskaper"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Skillnad mot UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Exponeringstid"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-täthet"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " bpt"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Vit luminans"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m²"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Höjd"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-känslighet"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Bländare"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialidentifikation"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objektidentifikation"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "uppritningsidentifikation"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "bildpunktstäckning"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "X-hastighet"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "Y-hastighet"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packad RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Linjeordning"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax-information"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokal tid"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Insticksprogramversion"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-version"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Datornamn"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Ingen komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Runlength-kodning"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "ZIP, enstaka söklinjer"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "ZIP, block med flera söklinjer"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "PIZ-komprimering"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "ökande Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "minskande Y"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3e86c5e06c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_gif.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF version 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF version 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e981263507
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 19:54CEST\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Antal ikoner"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensioner (1:a ikon)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Färger (1:a ikon)"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..79f2645818f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Svenska
+# translation of kfile_jpeg.po to Swedish
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-09 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kameratillverkare"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Skapad tid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Blixt använd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokallängd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35 mm motsvarighet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-bredd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Exponeringstid"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Bländare"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Avstånd till fokus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Exponeringsavvikelse"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Ljusbalans"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mätarläge"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exponering"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-motsvarighet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-kvalitet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Användarkommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-process"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nej"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Utlöst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Utlöst för ifyllnad"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Av"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Av automatiskt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Utlöst automatiskt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Oändlig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Dagsljus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescerande"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolfram"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardljus A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardljus B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardljus C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Medeltal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrerat viktat medeltal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Punktljus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Flera punktljus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normalt program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Bländaren styr"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Slutaren styr"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreativt program\n"
+"(med tonvikt på snabb slutarhastighet)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Rörelseprogram\n"
+"(med tonvikt på snabb slutarhastighet)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Porträttläge\n"
+"(för närbilder med ofokuserad bakgrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Landskapsläge\n"
+"(för landskapsbilder med bakgrunden i fokus)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..384c5b38aa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Swedish
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ja (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5ca70f500c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Svenska
+# Copyright (C).
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-14 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Skapare"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Skyddad"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineariserad"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Ja (Kan skriva ut:%1 Kan kopera:%2 Kan ändra: %3 Kan lägga till noter: %4)"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..a78885d6903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Swedish
+# Översättning av kfile_png.po till svenska
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Skapad"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Friskrivning"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gråskala/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Inflätningsläge"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d514d1f56c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Swedish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "enkel"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "obehandlad"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..26daa53be31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ps.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Skapad av"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "För"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6744ad04af0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Swedish
+# translation of kfile_rgb.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Delade rader"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Gråskala/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Okomprimerad"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength-kodad"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cc0ba56776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kfile_tga.po to Swedish
+# Översättning kfile_tga.po till Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Färgkartlagd"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Okomprimerad"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength-kodad"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta och RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-passagers fyrdubbelträd)"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..1589a18bf92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Svenska
+# translation of kfile_tiff.po to Swedish
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tid"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxsidor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Bildläsare"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Märke"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Palettfärg"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Genomskinlig mask"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Färgseparation"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE-labb"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU-labb"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-telefax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-telefax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bitars RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE-ord"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packa bitar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT med ifyllnad"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 radarbetad RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monokrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binär linjeteckning"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bitars LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bitars ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI logaritmisk luminans RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI logaritmisk 24-bitars packad"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..30d60b9b063
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 19:55CEST\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniska detaljer"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6172beeaaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Information om X-bildpunktsavbildningsfil"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdjup"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1646fab691
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Översättning kgamma.po till Svenska
+# translation of sv.po to Svenska
+# translation of kgamma.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Karolina Lindqvist <karolinl@tiscali.se>, 2003.
+# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "Välj &testbild:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-skala"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-skala"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mörkgrå"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Mediumgrå"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljusgrå"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Röd:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Grön:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Spara inställningar till XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Synkronisera skärmar"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skärm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera "
+"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera "
+"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, gröna "
+"och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för skärmen "
+"för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
+"inställning."
+"<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
+"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna KDE-inställningar. För "
+"system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje skärm."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..54c37aca2e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kghostview.po to Swedish
+# Översättning kghostview.po till Svenska
+# translation of kghostview.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,awl@hem.passagen.se"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumentets titel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publiceringsdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorera alla"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-varning"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fel"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "På rad %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Rader i DSC-dokument måste vara kortare än 255 tecken."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Sida 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Sida %1 (%2 av %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-meddelanden"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Markera aktuell sida"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Markera &alla sidor"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Mark&era jämna sidor"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Markera udda sid&or"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Växla sidmarkeringar"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Ta bo&rt sidmarkeringar"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Pappersstorlek"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Inget &flimmer"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Upp-och-ned"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Anpassa till sidbredd"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Anpassa till skärmen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets föregående sida"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets nästa sida"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets första sida"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets sista sida"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Läs uppåt"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Läs nedåt"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Visa &rullningslister"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Dölj &rullningslister"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Bevaka fil"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Visa &sidlista"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Dölj &sidlista"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Visa sid&namn"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Dölj sid&namn"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatisk "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "Kghostview"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visare för Postscript- (.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"Kghostview visar, skriver ut och sparar Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Baserad på originalarbete av Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Utvecklare 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Utvecklare 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Grundval för skalet"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Överföring till Kparts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogrutor"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "för att ha bidragit med Gsviews DSC-tolkare."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fel uppstod vid uppritning."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Bilden kan innehålla fel."
+"<br>Nedan visas eventuella felmeddelanden som togs emot från Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>), som kan vara till hjälp.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Versionen av gs (version %1) är för gammal eftersom den har säkerhetsproblem "
+"som är omöjliga att undvika. Uppdatera till en nyare version.\n"
+"Kghostview försöker använda sig av din version, men kanske inte visar några "
+"filer alls.\n"
+"Version %2 verkar passa för ditt system, även om nyare versioner också "
+"fungerar."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"inställning"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Filen existerar inte.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Åtkomst nekas.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong><nobr> "
+"vilken har typen <strong>%2</strong>. Kghostview kan endast ladda Postscript- "
+"(.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte packa upp <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fel vid öppnandet av fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Utskriften misslyckades eftersom listan över sidor att skriva ut var tom."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fel vid utskrift"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Utskriftsfel:</strong>"
+"<br>Kunde inte konvertera till Postscript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximera"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Fullskärmsinställningar"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Misslyckades med att öppna standardinmatningsströmmen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alla dokumentfiler\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscript-filer\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Documentformat-filer (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated Postscript-filer\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta Ghostscript. Det här beror antagligen på en felaktigt "
+"specificerad tolk."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Avslutade med felkod %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processen dödades eller kraschade."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Anpassa Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Sida att öppna. Använd --page=3 för att till exempel visa sidan tre. Observera "
+"att om sidan inte finns, så kan vilken annan sida som helst visas."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Förstoring av skärmen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orienteringen av bilden som visas. Använd antingen \"auto\", \"stående\", "
+"\"liggande\", \"upp-och-ner\" eller \"omvänt liggande\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Motsvarar orienteringen stående"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Motsvarar orienteringen liggande"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Motsvarar orienteringen upp-och-ner"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Motsvarar orienteringen omvänt liggande"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Plats att öppna"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Du kan välja sidor för utskrift med den här kryssrutan."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Huvudverktygsrad"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Aktiv&era kantutjämning för teckensnitt och bilder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, men gör att det tar längre tid "
+"att visa det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "An&vänd plattformens teckensnitt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Vi&sa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som "
+"ritar bilden)"
+"<br>\n"
+"Om problem uppstår kan du vilja se felmeddelanden från det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "F&ärg"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "A&utomatisk inställning"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "To&lk:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som "
+"ritar)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(identifierade GS-version %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Parametrar utan ka&ntutjämning:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Parametrar med kan&tutjämning:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Om kantutjämning ska användas."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, särskilt när det gäller text, "
+"men gör att det tar längre tid att visa det"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas. Det kan ge "
+"ytterligare information om filerna du ser. I händelse av fel, visas ett fönster "
+"oavsett värdet på detta alternativ."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Använd plattformens teckensnitt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Om sidlistan ska visas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Om sidnamn ska visas istället för nummer"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ibland finns information tillgänglig om sidnamn, vilket kan användas i "
+"listraden istället för bara nummer. Oftast är namnen i själva verket en annan "
+"numrering. Ofta använder några av de första sidorna romerska siffror (i, ii, "
+"iii, iv ...) följt av arabiska siffror från ett (1, 2, 3) där det riktiga "
+"innehållet börjar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Om rullningslister ska visas när sidor är för stora"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Bevaka fil"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Om det här är markerat, laddas filen om så fort den ändras på disk"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostskript-tolken att använda"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview visar inte dokumentet själv, utan det använder sig av Ghostskript, "
+"som därför måste vara tillgängligt. Här kan du definiera Ghostskript-tolken som "
+"ska användas."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Väljare för Ghostscript vid körning med kantutjämning"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Det här är versionen av Ghostscript du kör"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Det här är versionen av Ghostscript du kör. Normalt behöver du inte ändra den, "
+"eftersom den identifieras automatiskt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Det här är en intern inställning."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Förstoring"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Papp&ersformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1 %"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6300154744d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# translation of kiconedit.po to Swedish
+# Översättning kiconedit.po till Svenska
+# Översättning av kiconedit.po till svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad med verktyg"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Palettverktygsrad"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Ikoneditor för KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Ikonfil(er) att öppna"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "Kiconedit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Felrättning och uppstädning av grafiskt gränssnitt"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &fönster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nytt fönster\n"
+"\n"
+"Öppnar ett nytt ikoneditorfönster."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Ny\n"
+"\n"
+"Skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att specificera storleken."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Öppna\n"
+"\n"
+"Öppna en befintlig ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Spara\n"
+"\n"
+"Spara den aktuella ikonen."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Skriv ut\n"
+"\n"
+"Öppnar en utskriftsdialogruta som låter dig skriva ut den aktuella ikonen."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Klipp ut\n"
+"\n"
+"Klipp ut den aktuella markeringen ur ikonen.\n"
+"\n"
+"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiera\n"
+"\n"
+"Kopiera den aktuella markeringen ur ikonen.\n"
+"\n"
+"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Klistra in\n"
+"\n"
+"Klistra in innehållet i klippbordet till den aktuella ikonen.\n"
+"\n"
+"Om innehållet är större än den aktuella ikonen kan du klistra in det i ett nytt "
+"fönster.\n"
+"\n"
+"(Tips: Välj \"Klistra in transparenta bildpunkter\" i dialogrutan Inställningar "
+"om du även vill klistra in transparent.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "&Klistra in som ny"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Ändra storlek..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Storleksändring\n"
+"\n"
+"Gör en utjämnad ändring av ikonens storlek, och bevarar innehållet i möjligaste "
+"mån."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Gråskala\n"
+"\n"
+"Gråskala den aktuella ikonen.\n"
+"\n"
+"(Varning: Resultatet kommer förmodligen att innehålla färger som inte finns i "
+"ikonfärgkartan.)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zooma in\n"
+"\n"
+"Zooma in ett steg."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zooma ut\n"
+"\n"
+"Zooma ut ett steg."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500 %"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000 %"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Visa &rutnät"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Dölj &rutnät"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Växla rutnät\n"
+"\n"
+"Slår på eller av rutnätet i ikoneditorn."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Färghämtare"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Färghämtare\n"
+"\n"
+"Den aktuella färgen ändras till färgen på den bildpunkt som du klickar på"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Frihand"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Frihand\n"
+"\n"
+"Rita ickelinjära streck."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rektangel\n"
+"\n"
+"Rita en rektangel."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Fylld rektangel"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Fylld rektangel\n"
+"\n"
+"Rita en fylld rektangel."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cirkel\n"
+"\n"
+"Rita en cirkel."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Fylld cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Fylld cirkel\n"
+"\n"
+"Rita en fylld cirkel."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Rita en ellips."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Fylld ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Fylld ellips\n"
+"\n"
+"Rita en fylld ellips."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Rita utspridda punkter med den aktuella färgen."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Fyll\n"
+"\n"
+"Fyll angränsande bildpunkter med den aktuella färgen."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linje\n"
+"\n"
+"Rita en rak linje vertikalt, horisontellt eller i 45-gradersvinklar."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radergummi (transparent)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Radera\n"
+"\n"
+"Radera bildpunkter. Ställ in bildpunkterna till att vara genomskinliga.\n"
+"\n"
+"(Tips: Om du vill rita transparent med ett annat verktyg klicka då på "
+"\"Radera\" sedan på verktyget du vill använda.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rektangulär markering"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Markera\n"
+"\n"
+"Markera en rektangulär del av ikonen genom att använda musen."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Cirkulär markering"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Markera\n"
+"\n"
+"Markera en cirkulär del av ikonen genom att använda musen."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Palettverktygsrad"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusrad\n"
+"\n"
+"Statusraden ger information om statusen på den aktuella ikonen. Fälten är:\n"
+"\n"
+"\t- Programmeddelanden\n"
+"\t- Markörposition\n"
+"\t- Storlek\n"
+"\t- Zoomfaktor\n"
+"\t- Antal färger"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Färger: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Rutnät för att rita ikoner\n"
+"\n"
+"Rutnätet är det område där du ritar ikonerna.\n"
+"Du kan zooma in och ut med hjälp av förstoringsglasen i verktygsraden.\n"
+"(Tips: Håll förstoringsknappen nedtryckt ett par sekunder för att zooma till en "
+"fördefinierad skala.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "bredd"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "höjd"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linjaler\n"
+"\n"
+"Det här är en visuell representation av den aktuella markörpositionen."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Frihand"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när en tom bild skulle laddas.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Alla valda"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Rensade"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Valt område urklippt"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Valt område kopierat"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Klippbordsbilden är större än den aktuella bilden.\n"
+"Klistra in som ny bild?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Klistra inte in"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Inklistring klar"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Ogiltig pixmappdata i klippbordet.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Uppritat fält"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Förhandsgranskning\n"
+"\n"
+"Det här är en 1:1-förhandsgranskning av den aktuella ikonen"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuell färg\n"
+"\n"
+"Det här är färgen som för närvarande är vald"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systemfärger:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systemfärger\n"
+"\n"
+"Här kan du välja färger från KDE:s ikonpalett."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egna färger:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Egna färger\n"
+"\n"
+"Här kan du bygga en palett av egna färger.\n"
+"Dubbelklicka på en ruta för att redigera färgen."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Webbadressen %1 \n"
+"verkar vara felaktig.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel vid laddning:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Spara ikon som"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Skriv över den?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när %1\n"
+"skulle sparas\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Välj storlek"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardfil"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Källfil"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimerad fil"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardkatalog"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpaket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minikatalog"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipaket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Skapa från grunden"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Skapa från mall"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Skapa en ny ikon"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Välj ikontyp"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Skapa från grunden"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Skapa från mall"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "ändrad"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikonmall"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Välj bakgrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Använd &färg"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Använd pix&mapp"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Än så länge stöds endast lokala filer."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Klistra in &transparenta bildpunkter"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Visa &linjaler"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Visning av genomskinlighet"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Hel färg:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "S&chackrutor"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Stora"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Storlek"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Färg &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Färg &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikonmallar"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikonrutmönster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4f045e7225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of kmrml.po to Swedish
+# Översättning kmrml.po till Svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@telia.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Anpassa frågealgoritmer"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Samling: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritm: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Kan inte starta indexeringsservern. Avbryter förfrågan."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Ingen MRML-data är tillgänglig."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Kunde inte ansluta till GIFT-server."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server att fråga:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Sök i samling:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Anpassa algoritm"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maximalt antal resultatbilder:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Slumpmässig sökning"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Det finns ingen bildsamling tillgänglig\n"
+"på %1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Ingen bildsamling"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Du kan bara söka med exempelbilder på en lokal indexeringsserver."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Bara lokala servrar möjliga"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Det finns inga indexerbara kataloger angivna. Vill du ställa in dem nu?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Inställning saknas"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ställ inte in"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Ansluter till indexeringsserver på %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Laddar ner referensfiler..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Servern returnerade ett fel:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfel"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Fel när frågan skulle formuleras. Elementet \"frågesteg\" saknas."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Frågefel"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Slumpmässig sökning..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Anslut"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppa"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-klient för KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Verktyg för att söka efter bilder enligt innehåll"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Utvecklare, underhåll"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Utvecklare av GIFT, hjälpreda"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Ingen miniatyrbild tillgänglig"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Du kan förfina frågor genom att ge återmatning om det aktuella resultatet och "
+"klicka på knappen Sök igen."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevant"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Inte relevant"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP-portnummer för indexeringsservern"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomatiskt"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Försöker automatiskt avgöra porten. Det här fungerar bara för lokala servrar."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Datornamn:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Utför behörighetskontroll"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "A&nvändarnamn:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Lösenor&d:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Nästa katalog: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Behandlar katalog %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Klar."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Skriver data..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "IM Kmrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Inställningsmodul för avancerad sökning"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "© 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta de körbara filerna \"gift\" eller \"gift-add-collection.pl\" i "
+"sökvägen.\n"
+"Installera \"GNU:s bildsökverktyg\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Vill du verkligen återställa inställningen till förinställda värden?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Återställ inställning"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bildindex</h1> KDE kan använda GNU:s bildsökverktyg (GIFT) för att utföra "
+"förfrågningar som inte bara är baserade på filnamn, utan på innehåll."
+"<p>Du kan t ex söka efter en bild genom att ange en exempelbild som liknar den "
+"du letar efter.</p>"
+"<p>För att det ska fungera, måste dina bildkataloger till exempel indexeras av "
+"GIFT-servern.</p>"
+"<p>Här kan du ställa in servrarna (du kan också skicka frågor till servrar på "
+"andra datorer) och katalogerna som ska indexeras.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Inställning av indexeringsserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Datornamn för indexeringsservern"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Kataloger som ska indexeras"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Du angav inte några kataloger som ska indexeras. Det här betyder att du inte "
+"kommer att kunna göra förfrågningar på datorn."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Välj katalog att indexera"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Tar bort gamla indexfiler"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandlar..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Inställningarna har sparats. Nu måste de inställda katalogerna indexeras. Detta "
+"kan ta en stund. Vill du göra det nu?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Starta indexering nu?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexera"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Indexera inte"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexerar kataloger"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Är \"GNU:s bildsökverktyg\" riktigt installerat?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Okänt fel: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Ett fel uppstod under indexeringen. Indexet kan vara ogiltigt."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexering avbruten"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Servern med kommandoraden"
+"<br>%1"
+"<br> är inte längre tillgänglig. Vill du starta om den?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Tjänstfel"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Starta om server"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Starta inte om"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Kan inte starta servern med kommandoraden <br>%1<br>. Försök igen?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Försök inte"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..6113908d68b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1905 @@
+# translation of kolourpaint.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:38+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Bildfil att öppna"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "Kolourpaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Ritprogram för KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Huvudforskare"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Stöd för inmatningsmetod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Å&ngra: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Gör om: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n ytterligare objekt\n"
+"%n ytterligare objekt"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte öppna \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Kunde inte öppna \"%1\" - okänd MIME-typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna \"%1\" - bildformatet stöds inte.\n"
+"Filen kan vara skadad."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bilden \"%1\" kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att visa den kan "
+"vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till åtminstone %2 bitar "
+"per bildpunkt.\n"
+"Den innehåller också genomskinlighet som inte stöds fullständigt. "
+"Genomskinlighetsdata kommer att approximeras med en 1-bitars "
+"genomskinlighetsmask."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Bilden \"%1\" kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att visa den kan "
+"vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till åtminstone %2 bitar "
+"per bildpunkt."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bilden \"%1\" innehåller genomskinlighet som inte stöds fullständigt . Data för "
+"genomskinlighet kommer att approximeras med en 1-bitars genomskinlighetsmask."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Kunde inte öppna \"%1\" - slut på grafikminne."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Kunde inte spara bild - otillräcklig information."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Webbadress: %1\n"
+"MIME-typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Formatet <b>%1</b> kanske inte kan bevara bildens hela färginformation.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill spara med det här formatet?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Filformat med förlust"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att spara bilden med det grunda färgdjupet %1 bitar kan resultera i förlust "
+"av färginformation. All genomskinlighet tas också bort.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill spara med det här färgdjupet?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Grunt färgdjup"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Kunde inte spara bild - tillfällig fil kunde inte skapas."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte spara som \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ett dokument som heter \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över det?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Kunde inte spara bild - uppladdning misslyckades."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Spara förhandsgranskning"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Konvertera &till:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvali&tet:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Svartvit (med gitter)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 färger"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 färger (med gitter)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitars färg"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Färgruta"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
+"Vill du spara det?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bilden som ska klistras in kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att "
+"visa den kan vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till "
+"åtminstone %1 bitar per bildpunkt.\n"
+"Den innehåller också genomskinlighet som inte stöds fullständigt. "
+"Genomskinlighetsdata kommer att approximeras med en 1-bitars "
+"genomskinlighetsmask."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Bilden som ska klistras in kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att "
+"visa den kan vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till "
+"åtminstone %1 bitar per bildpunkt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bilden som ska klistras in innehåller genomskinlighet som inte stöds "
+"fullständigt . Data för genomskinlighet kommer att approximeras med en 1-bitars "
+"genomskinlighetsmask."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Klistra in i n&ytt fönster"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Ta &bort markering"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Kopiera till fil..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Klistra in &från fil..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Skapa ruta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Markering: Skapa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Klistra in"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kolourpaint kan inte klistra in innehållet på klippbordet, eftersom data "
+"oväntat försvann.</p>"
+"<p>Det sker vanligtvis om programmet som var ansvarigt för klippbordets "
+"innehåll har avslutats.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan inte klistra in"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Ta bort ruta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Markering: Ta bort"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Avsluta"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Markering: Avmarkera"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiera till fil"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Klistra in från fil"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportera..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Återställ"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Använd som skrivbordsunderlägg (&centrerat)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Använd som skrivbordsunderlägg (sida &vid sida)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Öppna bild"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Stöd för bildinläsning är inte installerat."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Inget stöd för bildinläsning"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild - slut på grafikminne."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan inte läsa in bild"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Spara bild som"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
+"Att återställa det gör att alla ändringar sedan\n"
+"du senast sparade går förlorade. Är du säker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
+"Att återställa gör att alla ändringar går förlorade.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du måste spara bilden innan den skickas.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Innan den här bilden kan användas som skrivbordsunderlägg, måste du spara den "
+"som en lokal fil.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Innan den här bilden kan användas som skrivbordsunderlägg, måste du spara den.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Kunde inte byta skrivbordsunderlägg."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Fånga &skärmbilder"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>För att fånga en skärmbild, tryck på <b>%1</b>. Skärmbilden läggs på "
+"klippbordet, och du kan klistra in den i Kolourpaint.</p> "
+"<p>Du kan ställa in genvägen <b>Skärmbild av skrivbord</b> "
+"i modulen <a href=\"configure kde shortcuts\">Snabbtangenter</a> "
+"i KDE:s inställningscentral.</p>"
+"<p>Som ett alternativ kan du prova programmet <a href=\"run ksnapshot\">"
+"Ksnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Det verkar inte som du kör KDE.</p>"
+"<p>När du väl har laddat KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>För att fånga en skärmbild, tryck på <b>%1</b>"
+". Skärmbilden läggs på klippbordet, och du kan klistra in den i "
+"Kolourpaint.</blockquote></p>"
+"<p>Som ett alternativ kan du prova programmet <a href=\"run ksnapshot\">"
+"Ksnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Fånga skärmbilder"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Ändra storlek eller skala..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Ange som bild (beskär)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Vänd..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotera..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Sk&juva..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducera &till svartvit (med gitter)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reducera till &gråskala"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertera färger"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&ensa"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Fler effekter..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Markering"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Visa s&ökväg"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Dölj s&ökväg"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Du måste starta om Kolourpaint för att ändringarna ska få effekt."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Inställning av verktygsrad ändrad"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bitar"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckensnittsfamilj"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Understruken"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Överstruken"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Föregående verktygsalternativ (grupp nummer 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nästa verktygsalternativ (grupp nummer 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Föregående verktygsalternativ (grupp nummer 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nästa verktygsalternativ (grupp nummer 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Verktygsruta"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att ändra storlek på bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd "
+"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på bilden?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Ändra bildstorlek?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Ä&ndra bildstorlek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Visa rut&nät"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Dölj rut&nät"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Visa &miniatyrbild"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Dölj &miniatyrbild"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Miniatyrbildsläge med zoom"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilds&rektangel"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Att välja zoomnivå som inte är en multipel av 100 % orsakar inexakt redigering "
+"och problem med omritning.\n"
+"Vill du verkligen välja zoomnivån %1 %?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Välj zoomnivå %1 %"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Högerklicka för att avbryta."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Vänsterklicka för att avbryta."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Dra greppet med vänster musknapp för att ändra storlek på bilden."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ändra storlek på bild: Släpp alla musknappar."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Ändra storlek på bild: Högerklicka för att avbryta."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Textverktygsrad"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Markeringsverktygets högerklicksmeny"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Markering: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Ljusstyrka:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Åter&ställ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Å&terställ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanaler:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Återställ alla värden"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Oskärpa"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mängd:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "A&ktivera"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Utjämna"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Invertera färger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertera"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Röd"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Grön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Alla"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducera till svartvit (med gitter)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reducera till svartvit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reducera till 256 färger (med gitter)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reducera till 256 färger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Svartvit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&vartvit (med gitter)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &färger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 fä&rger (med gitter)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bitars färg"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reducera till"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Fler bildeffekter (urval)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Fler bildeffekter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reducera färger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Skärpa och oskärpa"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Dåligt skärmdjup"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Bilden innehåller genomskinlighet"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Sprayburk"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Sprayar graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klicka eller dra för att spraya graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Släpp alla musknappar."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Kolourpaint kan inte ta bort markeringens inre kant, eftersom den inte kan "
+"hittas."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan inte ta bort inre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Kolourpaint kan inte beskära bilden automatiskt, eftersom dess kant inte kunde "
+"hittas."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan inte beskära automatiskt"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Ta b&ort inre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Ta bort inre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Beskär automatiskt"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Beskär automatiskt"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Rita med penslar av olika former och storlekar"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Färghämtare"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Låter dig välja en färg från bilden"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klicka för att välja en färg."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Färgsudd"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Ersätter bildpunkter i förgrundsfärg med bakgrundsfärg"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reducera till gråskala"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ange som bild"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Ritar kurvor"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Ritar ellipser och cirklar"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Markering (ellips)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Skapar en elliptisk eller cirkulär markering"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radera"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Låter dig radera misstag"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Vänd"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Vänd horisontellt och vertikalt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Vänd markering"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Vänd bild"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertikalt (upp-och-ner)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontellt"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Fyller i områden i bilden"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klicka för att fylla i ett område."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Markering (fri form)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Gör en friformsmarkering"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Ritar linjer"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Ritar punkter och streck på fri hand"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klicka för att rita punkter eller dra för att rita streck."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klicka eller dra för att sudda."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klicka eller dra för att sudda bildpunkter med förgrundsfärgen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egen penna eller pensel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Ritar polygoner"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Dra för att rita."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Dra för att rita första linjen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Dra ut start och slutpunkter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Dra en annan linje med vänsterknapp eller högerklicka för att avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Dra en annan linje med högerknapp eller vänsterklicka för att avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med vänsterknapp för att ange första styrpunkten eller högerklicka för att "
+"avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med högerknapp för att ange första styrpunkten eller vänsterklicka för att "
+"avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med vänsterknapp för att ange sista styrpunkten eller högerklicka för att "
+"avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med högerknapp för att ange sista styrpunkten eller vänsterklicka för att "
+"avsluta."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Sammanbundna linjer"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Ritar sammanbundna linjer"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Ritar rektanglar och fyrkanter"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rundad rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Markering (rektangulär)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Gör en rektangulär markering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Ändra storlek på ruta"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Markering: Skalning"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Markering: Jämn skalning"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Jämn skalning"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ändra storlek eller skala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Å&tgärd:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hela bilden"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textruta"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ändra storlek</b>: Bildens storlek ökas genom att skapa nya områden till "
+"höger och/eller längst ner (fyllda med bakgrundsfärgen) eller minska den genom "
+"att klippa det till höger och/eller längst ner. "
+"<li><b>Skala</b>: Bilden expanderas genom att duplicera bildpunkter eller dras "
+"ihop genom att slänga bildpunkter."
+"<li><b>Jämn skalning</b>: Det här är samma som <i>Skala</i> "
+"utom att det blandar intilliggande bildpunkter för att skapa en bild som ser "
+"jämnare ut.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Ändra storlek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Jä&mn skalning"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att ändra storlek på textrutan till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd "
+"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på textrutan?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Ändra storlek på textruta?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Ändra storlek på t&extruta"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att ändra storlek på bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd "
+"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på bilden?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att skala bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan "
+"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill skala bilden?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skala bild?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "S&kala bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att skala markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det "
+"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill skala markeringen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skala markering?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Skala mark&ering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att utföra jämn skalning av bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig "
+"mängd minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för "
+"andra program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill utföra jämn skalning av bilden?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Utför jämn skalning av bilden?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Jämn s&kalning av bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att utföra jämn skalning av markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig "
+"mängd minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för "
+"andra program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill utföra jämn skalning av markeringen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Utför jämn skalning av markeringen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Jämn s&kalning av markering"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotera markering"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotera bild"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Efter rotera:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Moturs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "M&edurs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "E&gen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att rotera markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det "
+"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill rotera markeringen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotera markeringen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rot&era markering"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att rotera bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan "
+"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill rotera bilden?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotera bilden?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rot&era bild"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Ritar rektanglar och fyrkanter med rundade hörn"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att ändra textrutans storlek."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att ändra skala på markeringen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Vänsterklicka för att ändra markörens position."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att flytta textrutan."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att flytta markeringen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att skapa en textruta."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Dra med vänsterknapp för att skapa en markering."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Utsmeta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Flytta ruta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Markering: Flytta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Markering: Genomskinlighet"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Markering: Ogenomskinlig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Markering: Genomskinlig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Markering: Genomskinlig färg"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Markering: Genomskinlig färglikhet"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Skjuva"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Skjuva markering"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Skjuva bild"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Efter skjuvning:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horisontell:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att skjuva markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det "
+"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra "
+"program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill skjuva markeringen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Skjuva markeringen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "S&kjuva markering"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Att skjuva bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan "
+"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>"
+"<p>Är du säker på att du vill skjuva bilden?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Skjuva bilden?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "S&kjuva bild"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Skriver text"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Ny rad"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: Baksteg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Ta bort"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Skriv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: Ogenomskinlig bakgrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: Genomskinlig bakgrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Byt färger"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Förgrundsfärg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Bakgrundsfärg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Teckensnitt"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Teckenstorlek"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fetstil"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursivstil"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Understruken"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Överstruken"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Färglikhet</b> är hur nära färger måste vara i RGB-färgkuben för att "
+"anses vara likadana.</p>"
+"<p>Om du ställer in den till något annat än <b>Exakt</b>"
+", kan du arbeta effektivare med gitterbilder och fotografier.</p>"
+"<p>Funktionen påverkar markeringar med genomskinlighet, samt verktygen fyll, "
+"färgsudd och beskär automatiskt.</p> "
+"<p>För att anpassa den, dubbelklicka på kuben.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Färglikhet</b> är hur nära färger måste vara i RGB-färgkuben för att "
+"anses vara likadana.</p>"
+"<p>Om du ställer in den till något annat än <b>Exakt</b>"
+", kan du arbeta effektivare med gitterbilder och fotografier.</p>"
+"<p>Funktionen påverkar markeringar med genomskinlighet, samt verktygen fyll, "
+"färgsudd och beskär automatiskt.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Färglikhet"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB-färgkubsavstånd"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exakt"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Färglikhet: %1 %"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Färglikhet: Exakt"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Snedstreck"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Bakstreck"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Fyll inte"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ogenomskinlig"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..82a87a81bcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1277 @@
+# translation of kooka.po to Swedish
+# Översättning kooka.po till Svenska
+# translation of kooka.po to Svenska
+# Översättning av kooka.po till Svenska
+# Översättning av kooka.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll, 2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka-assistent för att spara"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Assistent för att spara</B><P>Välj ett bildformat för att spara den inlästa "
+"bilden."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Tillgängliga bildformat:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Inget format valt-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Välj delformat för bilden"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Fråga inte igen för det här spara-formatet om det är definierat."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-inget tips tillgängligt-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Katalogen\n"
+"%1\n"
+" existerar inte och kunde inte skapas.\n"
+"Kontrollera behörigheten."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Katalogen\n"
+"%1\n"
+" går inte att skriva till.\n"
+"Kontrollera behörigheten."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Skriv in filnamn:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "palettbild med färg (16- eller 24-bitars djup)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "palettbild med gråskala (16-bitars djup)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "bild med streckteckning (svartvit, 1-bits djup)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "highcolor eller truecolor färgbild, utan palett"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Okänd bildtyp"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " bilden sparades OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " behörighetsfel "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " felaktigt filnamn "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " inget utrymme på enheten "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " kunde inte skriva bildformat "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " kan inte skriva filen med det protokollet "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " spara avbrutet av användare "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " okänt fel "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " felaktig parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Filnamnet som du angav har ingen filändelse.\n"
+"Ska den korrekta läggas till automatiskt? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Det skulle resultera i det nya filnamnet: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Filändelse saknas"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Lägg till filändelse"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Lägg inte till"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formatändring av bilder stöds inte för närvarande."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Felaktig filändelse hittades"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Bildutskrift"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Storlek av bildutskrift"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Skala till samma storlek som på skärmen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Skärmskala. Skriver ut enligt skärmens upplösning."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Originalstorlek (beräknad från upplösningen)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Beräknar utskriftsstorlek från inläsningsupplösningen. Skriv in "
+"inläsningsupplösningen i dialogrutans fält nedan."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Skala bilden till egna dimensioner"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ställ in utskriftsstorleken själv i dialogrutan nedan. Bilden centreras på "
+"pappret."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Skala bilden till att passa sidan"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Utskriften använder maximalt utrymme på valt papper. Proportionen behålls."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Upplösningar"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Skapa Postskript med låg upplösning (snabb utskrift av utkast)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Upplösning (punkter/tum) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " punkter/tum"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbredd:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhöjd:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Skärmupplösning: %1 punkter/tum"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Ange en upplösning större än 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"För utskrift med egen storlek, måste en giltig storlek anges.\n"
+"Åtminstone en dimension är noll."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Starta optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Starta optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Stoppa optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Bildinformation"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "Optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Starta optisk teckentydning med %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Efterbehandling av optisk teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+"Aktivera stavningskontroll för validering av resultatet från optisk "
+"teckentydning"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Alternativ för stavningskontroll"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "Optisk teckentydning"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"Gocr är ett projekt med fri programvara för optisk teckentydning.<P>"
+"Upphovsman till Gocr är <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
+"För mer information om Gocr, se <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Sökvägen till gocr-binärfilen är ännu inte inställd.\n"
+"Gå till Kookas inställningar och ange sökvägen manuellt."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OCR-programvaran hittades inte"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Använder gocr-binärfil: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Gråskalenivå"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Det numeriska värdet då en grå bildpunkt \n"
+"anses vara svart.\n"
+"\n"
+"Standardvärde är 160."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Dammstorlek"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Kluster mindre än det här värdet\n"
+"kommer att anses som damm och \n"
+"tas bort från bilden.\n"
+"\n"
+"Standard är 10."
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Mellan&slagsbredd"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Mellanrum mellan tecken.\n"
+"\n"
+"Standardvärdet är 0, vilket betyder hitta automatiskt."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Den här versionen av Kooka länkades med programmet <I>Kadmos OCR/ICR</I>"
+", ett kommersiellt program för optisk teckentydning.<P>"
+"Kadmos är en produkt från <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"För mer information om Kadmos OCR, se <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europeiska länder"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Republiken Tjeckien, Slovakien"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Storbritannien, Förenta Staterna"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Klassificeringsfilerna för Kadmos kunde inte hittas.\n"
+"Optisk teckentydning med Kadmos är inte möjlig.\n"
+"\n"
+"Ändra program för optisk teckentydning i inställningsdialogrutan."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installationsproblem"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Klassificera teckensnittstyp och textens språk på bilden:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Val av teckensnittstyp"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Maskinutskrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handskrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Normalt teckensnitt"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Parameter för optisk teckentydning"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Aktivera automatisk brusreducering"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Aktivera automatisk skalning"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassificeringsfilen %1 finns inte"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassificeringsfilen %1 kan inte läsas"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Ocrad är ett projekt med öppen källkod för optisk teckentydning."
+"<p>Upphovsman till Ocrad är <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>För mer information om Ocrad, se <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Bilder ska läsas in i svart-vitt läge för Ocrad."
+"<br>Bäst resultat uppnås om tecknen är minst 20 bildpunkter höga."
+"<p>Problem uppstår, som vanligt, med mycket feta eller mycket tunna eller "
+"brutna tecken. Detsamma gäller sammanslagna teckengrupper."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Sökvägen till ocrad-binärfilen är ännu inte inställd.\n"
+"Gå till Kookas inställningar och ange sökvägen manuellt."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD-layoutanalysläge: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Ingen layoutidentifiering"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Kolumnidentifiering"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Fullständig layoutidentifiering"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Använder ocrad-binärfil: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-inläsning"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Bild för &optisk teckentydning..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Optisk te&ckentydning för markerat område..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skala om till &bredden"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skala om till &höjden"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Original&storlek"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Behåll &zoominställning"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ange zoomning..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Skapa från &markerat område"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Spegla bild &vertikalt"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Spegla bild hor&isontellt"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Spegla bild i båda rikt&ningarna"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Öppna bild i &grafikprogram..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Rotera bild medurs"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Rotera bild mot&urs"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rotera bild 180 gra&der"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "S&kapa katalog..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Spara bild..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importera bild..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Ta bort bild"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Ladda ur bild"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Ladda inläsningsparametrar"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Spara inläsningsparametrar"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Välj bildläsarenhet"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Aktivera alla varningar och meddelanden"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Spara &resultattext efter optisk teckentydning"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alla meddelanden och varningar kommer nu att visas."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Optiskt teckentydningsprogram att använda"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Ocrad optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "Gocr optisk teckentydning"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "Ocrad optisk teckentydning"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram är tillgängligt"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+"Kadmos optiskt teckentydningsprogram är inte tillgängligt i den här versionen "
+"av Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Välj det körbara programmet %1 att använda:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Ange sökvägen till %1, kommandoradsprogrammet för optisk teckentydning."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Sökvägen leder inte till en giltig binärfil.\n"
+"Kontrollera installationen och/eller installera programmet."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Programmet finns, men är inte körbart.\n"
+"Kontrollera installationen och/eller installera binärfilen på ett korrekt sätt."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR-programvaran är inte körbar"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Startinställningar för Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Observera att om du ändrar de här alternativen kommer de att påverka Kookas "
+"nästa start."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Undersök nätverket efter tillgängliga bildläsare"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill göra en nätverksförfrågan efter tillgängliga "
+"bildläsare.\n"
+"Observera att det här inte betyder en förfrågan över hela nätverket, utan bara "
+"till stationer som är inställda för att använda SANE."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Visa valrutan bildläsare vid nästa start"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Markera det här om du någon gång har markerat \"Visa inte valrutan bildläsare "
+"vid start\",\n"
+"men du vill se den igen."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Ladda den senaste bilden i visaren vid start"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill att Kooka ska ladda den senast valda bilden i "
+"visaren vid start.\n"
+"Om dina bilder är stora kan det göra att starten av Kooka går långsammare."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Spara bild"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Anpassa spara bild-assistenten"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Visa alltid spara bild-assistenten"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill se assistenten för att spara bilden även om det "
+"finns ett förvalt format för bildtypen."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Fråga efter filnamn när filen sparas"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill skriva in ett filnamn när en bild har lästs in."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Miniatyrbildsgalleri"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Här kan du anpassa utseendet för visning av miniatyrbilder i bildgalleriet med "
+"inlästa bilder."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Miniatyrbildbakgrund"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Välj bakgrundsbild:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Miniatyrbildstorlek"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Miniatyrbildram"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maximal &bredd på miniatyrbild:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "&Maximal höjd på miniatyrbild:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Miniatyrbild&ramens bredd:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Ramfärg &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Ramfärg &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Inställning av optiskt teckentydningsprogram ändrades.\n"
+"Observera att Kooka måste startas om för att byta optiskt "
+"teckentydningsprogram."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Byte av optiskt teckentydningsprogram"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildvy"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Gallerikataloger"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galleri:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inläsningsparametrar"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Resultattext efter optisk teckentydning"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Startar optisk teckentydning för markerat område"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Startar optisk teckentydning på hela bilden"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta processen för optisk teckentydning,\n"
+"Troligen är det redan en som är startad."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Skapa ny bild från markerat område"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Rotera bild 90 grader"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rotera bild 180 grader"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Rotera bild -90 grader"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Speglar bild vertikalt"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Speglar bild horisontellt"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Speglar bild i båda riktningarna"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laddar %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Lagrar ändringar i bilden"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Kan inte spara bild. Den är skrivskyddad."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Verktygsvyer"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Visa bildvisare"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Visa förhandsgranskning"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Visa senaste gallerikataloger"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Visa galleri"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Visa miniatyrbildsfönster"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Visa inläsningsparametrar"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Visa resultat från optisk teckentydning"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Den här versionen av Kooka kompilerades inte med Kadmos-stöd. Välj\n"
+"ett annat optiskt teckentydningsprogram i Kookas inställningsdialogruta."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka ordbokskontroll för optisk teckentydning"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Processen för optisk teckentydning stoppades."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Tolkning av resultatfilen från optisk teckentydning misslyckades:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Tolkningsproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Klassificeringsfilen som behövs för optisk teckentydning kan inte laddas: %1.\n"
+"Optisk teckentydning med programmet Kadmos är inte möjlig."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Installationsproblem för Kadmos"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Kadmos-systemet för optisk teckentydning kunde inte startas:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollera inställningarna."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Kadmos-fel"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Klassificeringsfilen %1 finns inte."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Åtkomst nekas på fil %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Stavningskontroll kan inte startas på det här systemet.\n"
+"Kontrollera inställningarna."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Specifikation för enhet som fungerar med SANE (t ex umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galleriläge - ingen anslutning till bildläsaren"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "utvecklare"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafik, webb"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Spara resultattext efter optisk teckentydning"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad för bildvisning"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Bildnamn"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-galleri"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"ett objekt\n"
+"%n objekt"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Du angav en filändelse som skiljer sig från den existerande. Detta är inte "
+"möjligt ännu. Konvertering \"i farten\" är planerat för en framtida utgåva.\n"
+"Kooka korrigerar filändelsen."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Konvertering i farten"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Delbild %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Kan inte skriva det här bildformatet.\n"
+"Bilden kommer inte att sparas."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Bildfilen är skrivskyddad.\n"
+"Bilden kommer inte att sparas."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Kan inte spara bilden, eftersom filen är lokal.\n"
+"Kooka kommer att stödja andra protokoll senare."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Inkommande/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 bilder"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importera bildfil till galleri"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Avbruten av användare"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort den här bilden?\n"
+"Den kan inte återställas."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort katalogen %1\n"
+"och bilderna den innehåller?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Ta bort samlingsobjekt"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny katalog"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya katalogen:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "bild %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 Mibyte"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 Kibyte"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7ab1d520ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kpdf.po to Swedish
+# Översättning kpdf.po till Svenska
+# Översättning av kpdf.po till Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Författare: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Sidor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klicka för att börja"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Det finns två sätt att avsluta presentationsläge. Du kan trycka på tangenten "
+"Esc, eller klicka med avslutningsknappen som visas när musen placeras i övre "
+"högra hörnet. Du kan naturligtvis gå igenom fönstren cykliskt (normalt med "
+"Alt+Tabulator)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Visa bara sidor med bokmärken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Skriv in minst tre bokstäver för att filtrera sidor"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Matcha mening"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Matcha alla ord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Matcha något ord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filterinställningar"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Ämne"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Fyll sidans &bredd"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Fyll &sidan"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Anpassa till &text"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Två sidor"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Kontinuerlig"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Bläddringsverktyg"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomverktyg"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Markeringsverktyg"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Laddade dokument med en sida.\n"
+" Laddade dokument med %n sidor."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Hittade texten: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Hittade inte texten: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Startar: Sök text medan du skriver"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+" Text (1 tecken)\n"
+"Text (%n tecken)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till klippbordet"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Läs upp text"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Spara till en fil..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Filen inte sparad."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Start av KTTSD misslyckades: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Fyll bredd"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Fyll sidan"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Sökning stoppad."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Okänd fil"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Inget dokument öppnat."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 egenskaper"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sidor:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Håller använt minne så litet som möjligt. Återanvänd ingenting. (För system med "
+"lite minne.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"En bra kompromiss mellan minnesanvändning och uppsnabbning. Ladda nästa sida i "
+"förväg och snabba upp sökningar. (För system med typiskt 256 Mibyte minne.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Håller allting i minnet. Ladda nästa sida i förväg. Snabba upp sökningar. (För "
+"system med mer än 512 Mibyte minne.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Handikappstöd"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Läshjälp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestanda"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Prestandaförbättring"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentation"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Alternativ för presentationsläge"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutet på dokumentet har nåtts.\n"
+"Fortsätta från början?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Inga träffar hittades för \"%1\"."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"PDF-filen försöker köra ett externt program, och av säkerhetsskäl tillåter inte "
+"KPDF det."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Inget program hittades för att öppna filen med MIME-typen %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Mata in lösenordet för att läsa dokumentet:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Skapare"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypterad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Inte krypterad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimerad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Okänd kryptering"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Okänd optimering"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbäddad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Marginalerna du angav ändrar sidans proportion. Vill du skriva ut med den "
+"ändrade proportionen, eller vill du att marginalerna anpassas så att "
+"proportionen bevaras?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Ändring av proportion"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Skriv ut med angivna marginaler"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Skriv ut med anpassade marginaler som behåller proportionen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Typ 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "Truetype (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID typ 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID typ 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID typ 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID Truetype"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID Truetype (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Okänt datum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Gå till sida %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Öppna extern fil"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Kör '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Visa presentation"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Avsluta presentation"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Gå till sida..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF - PDF-visare för KDE baserad på XPDF"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument att öppna"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Upphovsman till Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Kan inte hitta KPDF-del."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klicka för att öppna en fil\n"
+"Klicka och håll nere för att öppna en av de senaste filerna"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> "
+"för att välja en av de senaste filerna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-inställningar"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Utför rastrering"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Rastrera till en bild innan i utskrift"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Gör att varje sida rastreras till en bild innan den skrivs ut. Det ger oftast "
+"något sämre resultat, men är användbart vid utskrift av dokument som verkar få "
+"en felaktig utskrift."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Visa &navigeringspanel"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Dölj &navigeringspanel"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets föregående sida"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets nästa sida"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets första sida"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går till dokumentets sista sida"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Gå till innan stället du var"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Gå till efter stället du var"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Anpassa KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "E&genskaper"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resentation"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Del"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Konverterar från Postskript till PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Du har inte installerat ps2pdf, alltså kan inte KPDF öppna Postskriptfiler."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Dokumentet startas med presentationsläge, eftersom filen begärdet det."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Kunde inte öppna %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Laddar om dokumentet..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Den här länken pekar på en åtgärd för att stänga dokument som inte fungerar när "
+"den inbäddade visningen används."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Den här länken pekar på en åtgärd för att avsluta programmet som inte fungerar "
+"när den inbäddade visningen används."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Sida:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Du försöker skriva över \"%1\" med sig själv. Det tillåts inte. Spara den på en "
+"annan plats."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över "
+"den?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Filen kunde inte sparas i \"%1\". Försök spara på en annan plats."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Utskrift av dokumentet tillåts inte."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Kunde inte skriva ut dokumentet. Rapportera till bugs.kde.org."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Processoranvändning"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Aktivera &genomskinlighetseffekter"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Aktivera &skapa i bakgrunden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Minnesanvändning"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Låg"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (standard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Omfattande"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programutseende"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Visa &sökrad i listan med miniatyrbilder"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Länka &miniatyrbilder med sidan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Visa rullnings&lister"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Visa &tips och informationsmeddelanden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Lyd DRM-begränsningar"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Bevaka fil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Gå vidare efter:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Börja om efter sista sidan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Vertikal persienn"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horisontell persienn"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Ruta in"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Ruta ut"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Lös upp"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Glittra neråt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Glittra åt höger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Glittra åt höger och neråt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Slumpmässig övergång"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Dela horisontellt inåt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Dela horisontellt utåt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Dela vertikalt inåt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Dela vertikalt utåt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Sudda neråt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Sudda åt höger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Sudda åt vänster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Sudda uppåt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Förvald övergång:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Musmarkör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Dold efter fördröjning"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Alltid dold"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Visa ö&versiktssida"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Visa &förloppsindikering"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rita ram runt &bilder"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rita ram runt &länkar"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Ändra &färger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertera färger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Ändra &pappersfärg"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Pappersfärg:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Ändra ljusa och &mörka färger"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Ljus färg:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Mörk färg:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konvertera till &svartvitt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..bad6611b6c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4323 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Svenska
+# Översättning av kpovmodeler.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Lägg till ny %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Lägg till objekt"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "dubbelkubformad fläck"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal (typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Förbehandlad (typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Steg:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Ytjämnhet:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkter:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV-vektorer"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "parametrar för toningskarta"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fas:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Vågform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Skalformad"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "klump"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "cylinderklump"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Ände 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Ände 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radie (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radie (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Ände 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Ände 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrka:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskelvärde:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "klotklump"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radie (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radie (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radie (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrum:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "avgränsad av"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Inga delobjekt"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= avklippt av)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "fyrkant"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Hörn 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Hörn 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Hörn 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Hörn 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "bulkarta"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Filtyp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "En gång"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolera:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliserad"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Karttyp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Platt"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Klotformad"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindrisk"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroid"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Använd index"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bulstorlek:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Titta på"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortografisk"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fisheye"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Extrem vidvinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Vertikal, fast utsiktspunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Horisontell, fast utsiktspunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Vertikal, varierbar utsiktspunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Horisontell, varierbar utsiktspunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kameratyp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Cylindertyp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Himmel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Upp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Titta på:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Fokalsuddighet"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Öppning:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Suddiga samplingar:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Fokalpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Konfidens:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varians:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportera till uppritning"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Himmelsvektorn får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Riktningsvektorn får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Högervektorn får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Uppåtvektorn får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Vinkeln måste vara mindre än 180 grader för kameratypen."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "avklippt av"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= avgränsad av)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "röd:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "grön:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "blå:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "sänd"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Trådram:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vald:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Styrpunkter:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Axlar:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Synfält:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "kon"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radie 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radie 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radie 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radie 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Öppen"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radie 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radie 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "snitt"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "skillnad"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "sammanfoga"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Snitt"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Skillnad"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Ändra %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaration"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifierare:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Länkade objekt:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Ange en identifierare"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"En identifierare får bestå av bokstäver, siffror och understreck (\"_\").\n"
+"Det första tecknet måste vara en bokstav eller understreck."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Du kan inte använda ett reserverat ord i povray som en identifierare."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Du kan inte använda ett povray-direktiv som en identifierare."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Ange en unik identifierare."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Ta bort %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Deklarationen \"%1\" kan inte tas bort eftersom det finns kopplingar kvar."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "täthet"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globala detaljer"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detaljnivå:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Strukturförhandsgranskning:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranska"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray-utmatning"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray avslutades felaktigt med koden %1.\n"
+"Se povray-utmatningen för detaljer."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Fel uppstod under uppritning.\n"
+"Se povray-utmatningen för detaljer."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Det här objektet har ändrats.\n"
+"\n"
+"Spara ändringarna?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaper:"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "skiva"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Hålradie (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Hålradie (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Hålradie:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisera"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normalvektorn får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Radien får inte vara mindre än hålradien."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Det fanns varningar och fel:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Det fanns varningar:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Det fanns fel:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"När du klickar <b>Fortsätt</b>, försöker programmet\n"
+"fortsätta med den nuvarande åtgärden."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"När du klickar <b>Avbryt</b>, avbryter programmet\n"
+"den nuvarande åtgärden."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Försök ändå fortsätta?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelleringsverktyg för Povray-scener"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "Kpovmodeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Strukturer"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Povray 3.5-objekt"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Vissa grafiska objekt"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "yta"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Omgivningsfärg"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Suddig:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Ljushet:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Bevara energi vid reflektion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-storlek:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Speglande:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Ytgrovhet:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallisk:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Utstrålning"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Tjocklek:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulens:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflektion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel-reflektion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Avtagande:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "dimma"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Typ av dimma:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Mark"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulens"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Värde:"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaver:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Djup:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Position:"
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Höjd:"
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Upp:"
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globala fotoner"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Foton-nummer"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Samla"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Maximalt stopp:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Skakning:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maximal spårningsnivå:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Använd globala"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "ADC-uthopp:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Automatiskt stopp:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Öka:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "allmänna inställningar"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Dagsljus:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Antaget gammavärde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF-grå 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Våglängd för ljussken:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximalt antal korsningar:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximal spårningsnivå:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Antal vågor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Brusgenerator:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Rättat intervall"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiositet (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximalt avstånd:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Felgräns:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Tröskelvärde för grått:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Låg felfaktor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimal återanvändning:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Närmaste antal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekursionsgräns:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maximalt antal korsningar måste vara ett positivt värde."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maximal spårningsnivå måste vara ett positivt värde."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Antal vågor måste vara ett positivt värde."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Närmaste antal måste vara mellan 1 och 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Rekursionsgräns måste vara 1 eller 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Inget stöd för OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Framsida"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vy från vänster"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Vy från höger"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Vy ovanifrån"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Vy underifrån"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Vy framifrån"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Vy bakifrån"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Inga kameror"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(namnlös)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Justera till rutnät"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Inga styrpunkter"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Styrpunkter"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Okänd GL-vytyp."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-vy"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-vy (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-vytyp:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Ingen skugga"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Ingen bild"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Ingen reflektion"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dubbel ljussättning"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Synlighetsnivå:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Visat rutnät"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Styrpunktsrutnät"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D-förflyttning:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "höjdfält"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Vattennivå:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jämn"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "bildkarta"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrera alla"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Sänd alla"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "indexerade filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indexerade sändningar"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lägg till nytt filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Ta bort filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Lägg till ny sändning"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Ta bort sändning"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Infoga fel"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 av %2 objekt kunde inte infogas."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objekt som inte infogats:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Infoga objekt som"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Första delobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "några"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Sista delobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Syskon"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Infoga objekt som"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Första delobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Sista delobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Syskon"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "insida"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Brytning:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Strålar:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Spridning:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Spridningssamplingar:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Nertoningsavstånd:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Nertoningskraft:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "inre struktur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isoyta"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Fyrkant"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Klot"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Hörn 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Hörn 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Anpassa maximal gradient"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Alla snitt"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Behållare:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Noggrannhet:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maximal gradient:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Värden:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximalt antal spår:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia-fraktal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-parameter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebratyp:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kvaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkomplex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktionstyp:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximalt antal iterationer:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Noggrannhet:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Skivans normal:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Skivans avstånd:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Skivans normalvektor får inte vara en nollvektor."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "\"k\"-komponenten för skivans normalvektor får inte vara noll."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Bara funktionerna \"sqr\" och \"cube\" är definierade i kvaternionsalgebra."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "svarv"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Lägg till punkt"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Ta bort punkt"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Splinetyp:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Linjär spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kvadratisk spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubisk spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezierspline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Splinepunkter:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "En linjär spline behöver minst två punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "En kvadratisk spline behöver minst tre punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "En kubisk spline behöver minst fyra punkter."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Förvald layoutvy:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Tillgängliga layoutvyer"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Layoutvy"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Dockningsplats:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Kolumnbredd:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Vyhöjd:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny kolumn"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Nedanför"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Med flikar"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Flytande"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Position x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Layoutvyer kan inte ha tomma namn."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Dockningspositionen för den första layoutvyposten måste vara 'Ny kolumn'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Biblioteksvy"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Biblioteksobjekt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Det här biblioteket är skrivskyddat."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Aktuellt bibliotek innehåller inte objektet."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Kunde inte skapa ett nytt objekt."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Skapa delbibliotek"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Ange namn på delbibliotek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Biblioteket finns redan."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Kunde inte skapa ett nytt delbibliotek."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innehåll:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Ändra förhandsgranskningsbild"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objektladdning"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objektet har ändrats men inte sparats.\n"
+"Vill du spara det?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Skapa bibliotek"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Upphovsman: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivning: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Tillåt ändringar i biblioteket?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fel vid flyttning av \"%1\" till \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "ljus"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Peka på"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktformat ljus"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cylinderformat ljus"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Skuggfritt ljus"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Samling:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Peka på:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallell"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Ytformat ljus"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Områdestyp:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rektangulär"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulär"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Axel 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Axel 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Storlek 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Storlek 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptivt:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientering"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Skakning"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Nertoning"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Mediainteraktion"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Mediaförsvagning"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "ljusgrupp"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globala ljus"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Ange ett flyttalsvärde mellan %1 och %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Ange ett flyttalsvärde >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Ange ett flyttalsvärde > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Ange ett flyttalsvärde <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Ange ett flyttalsvärde < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Ange ett giltigt flyttalsvärde."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Ange ett heltalsvärde mellan %1 och %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Ange ett heltalsvärde >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Ange ett heltalsvärde <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Ange ett giltigt heltalsvärde."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "strukturlista"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "pigmentlista"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "färglista"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "täthetslista"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "normallista"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Rutor"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Sten"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagon"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Stensstorlek:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Murbruk:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Som mest kan du ha två delobjekt för denna listtyp."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "ser ut som"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "materialkarta"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metod:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Jämn)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Adaptiv sampling)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervall:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Samplingar"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Förhållande:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorption"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emission"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Spridning"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropisk"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie-disighet"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie-grumlighet"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Avvikelse:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Utsläckning:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximalt antal samplingar större än minimiantalet."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "nät"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Insidesvektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flytta %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Flytta objekt"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Kan inte infoga deklarationen \"%1\" på det stället."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklarationen \"%1\" kan inte flyttas bakom kopplade objekt."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Objektet %1 \"%2\" kan inte flyttas eftersom den innehåller en koppling till "
+"deklarationen \"%3\" och infogningsstället är inte efter deklarationen."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bulstorlek"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Noggrannhet"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV-mappning"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Skapa..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Biblioteksinformation"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Katalogen finns redan."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Det här biblioteket kan inte ändras."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Det här biblioteket kan ändras."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objektkoppling"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklarationen \"%1\" har fel typ."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Välj objekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Undersektion"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Klot:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cylinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kon:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Skiva:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Klotklump:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Cylinderklump:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Svarv:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Roterande yta:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkvadratisk ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Sfäriskt svep:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Höjdfält:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Storlekar"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plan:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kameravyer"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Stor detaljrikedom för utökade projektioner"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktuppritning"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Ändringarna får bara effekt efter en omstart."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Objektet \"%1\" stöder inte %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Klassen \"%1\" stöder inte %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Använder standardvärdet 0,0 för clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Använder standardvärdet 1,0 för clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Observera: Den fullständiga syntaxen i Povray stöds inte ännu. Om du vill lägga "
+"till Povraykod som inte stöds i scenen, så kan du lägga till koden mellan de "
+"två särskilda kommentarerna \"//*PMRawBegin\" och \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Rad %1:"
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Maximalt antal fel %1 uppnått."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Maximalt antal varningar %1 uppnått."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "\"%1\" förväntades, men tecknet \"%2\" hittades istället."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Oväntat tecken \"%1\""
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Kan inte infoga %1 i %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Odefinierat objekt \"%1\""
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" är odefinierat på det stället."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportera..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Uppritningslägen"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Rita upp"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Uppritningslägen..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Uppritningsfönster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Synlighetsnivå:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Synlighetsnivå"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globala detaljer:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Global detaljnivå"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Himmelssfär"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbåge"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Dimma"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Insida"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Täthet"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kon"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Svarv"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Roterande yta"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkvadratisk ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-fraktal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Höjdfält"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Klump"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Klotklump"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Cylinderklump"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaration"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektkoppling"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Avgränsad av"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Avklippt av"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Ser ut som"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projektion genom"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Dubbelkubformad fläck"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Struktur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Solid färg"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Strukturlista"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Färglista"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmentlista"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normallista"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Täthetslista"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Yta"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Parametrar för toningskarta"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Strukturkarta"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materialkarta"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigmentkarta"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Färgkarta"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalkarta"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bulkarta"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Lutningskarta"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Täthetskarta"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Lutning"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Förvrid"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Bildkarta"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Snabbfärg"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Förflytta"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matris"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Obehandlad Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Isoyta"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiositet"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globala fotoner"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotoner"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Ljusgrupp"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Inre struktur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Sfäriskt svep"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Nät"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Sök objekt"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importera %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut markering..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Tar bort markering..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierar markering till klippbord..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Dra"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Släpp"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Ångra senaste ändring..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Gör om senaste ändring..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklarera"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "mönster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Medeltal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bulor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Sprickor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Täthetsfil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Bucklor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Lök"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Filt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiell"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Rippel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiral 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiral 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Fläckig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Vågor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Trä"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Rynkor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Formulär:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrisk:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Ifylld:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolering:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinjär"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradient:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplext tal:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Yttre typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Returnerar bara 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iterationer till uthopp"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Realdel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginärdel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Realdel i kvadrat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Imaginärdel i kvadrat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolutvärde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Inre typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Minsta absolutvärde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Sista absolutvärde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Filtstyrning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Liten lutning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Stor lutning:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Höjd"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Låg höjd:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Hög höjd:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiralvärde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Använd global inställning"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotoner"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor för mellanrum:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Brytning"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Samla"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Skicka igenom"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plan"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "laddad"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installerade insticksprogram"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "andragrads"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "tredjegrads"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "fjärdegrads"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordning"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formel:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Povray 3.1-deklarationsfiler (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Povray 3.5-deklarationsfiler (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matris"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Booleskt uttryck förväntades"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Hittade turbulens utan ett mönster."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Ogiltig listmedlem."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifierare"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Flyttals-, färg- eller vektoridentifierare förväntades."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Odefinierat identifierare \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Felaktiga operander för punktoperator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Flyttal eller vektoruttryck förväntades"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Flyttalsuttryck förväntades"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Du kan inte multiplicera en vektor med en färg"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Du kan inte dividera en vektor med en färg"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Du kan inte dividera en färg med en vektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Du kan inte addera en vektor och en färg"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Du kan inte addera en vektor med en färg"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Du kan inte subtrahera en vektor och en färg"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Färguttryck förväntades"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Tröskelvärdet måste vara positivt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "höjdfältstyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "höjdfältsfil"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Vattennivån måste vara mellan 0 och 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "teckensnittsfilnamn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "textsträng"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximalt antal iterationer är minde än 1, fixerat:"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Noggrannheten är mindre än 1,0, fixerad"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Polynomets ordning måste vara inom intervallet två till sju"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 koefficienter behövs för ett polynom av ordningen %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Typen av fläck måste vara 0 eller 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Åtminstone %1 punkter behövs för den här splinetypen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "En linjär spline behöver minst fyra punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Linjär spline inte stängd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fem punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kvadratisk spline inte stängd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "En kubisk spline behöver minst sex punkter."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubisk spline inte stängd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezierspline inte stängd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Åtminstone fyra punkter behövs för en rotationsyta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika och fixerade"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande och fixerad"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Öst-väst exponenten måste vara större än 0,001."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Nord-syd exponenten måste vara större än 0,001."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Fel antal matrisvärden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Fel deklarationstyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Förväntade ett filnamn."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Förväntade en förvridningstyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Okänt bitmappstyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Använder gammal syntax för reflektion"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Förväntade ett grafiskt objekt"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Kan inte rita upp en tom scen.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva scenen till en tillfällig fil.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Kunde inte anropa povray.\n"
+"Kontrollera installationen eller ange ett annat povray-kommando."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray-kommando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray användardokumentation"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Bibliotekssökvägar"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray stöder bara upp till 20 bibliotekssökvägar."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Listan med bibliotekssökvägar innehåller redan den här sökvägen."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Paus"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Återuppta"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "kör"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "pausad"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Okänt bildformat\n"
+"Ange en giltig filändelse."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Utskrift stöds inte för formatet."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva bilden korrekt.\n"
+"Fel bildformat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva bilden.\n"
+"Åtkomst nekas."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "klar"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray avslutades felaktigt.\n"
+"Se povray-utmatningen för detaljer."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "kör, %1 bildpunkter/sekund"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Uppritade objekt"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Aktivera vägg"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Färg 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Färg 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Golv"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Aktivera golv"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Aktivera kantutjämning"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Åtminstone ett objekt måste markeras."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Höjd 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Höjd 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1,%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Sveptyp:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Linjärt svep"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Koniskt svep"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Höjd 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Höjd 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Delprisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Lägg till delprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Ta bort delprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nytt delprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Tillfoga delprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "En linjär spline behöver minst tre punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fyra punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "En kubisk spline behöver minst fem punkter."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "En Bezier-spline behöver tre punkter för varje segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Delprismor fungerar inte med en Bezierspline i Povray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projektion genom"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "objektdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "strukturdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "pigmentdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normaldeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "ytdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "strukturkartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "pigmentkartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "färgkartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "normalkartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "lutningskartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "täthetskartdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "innerdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "mediadeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "himmelssfärdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "regnbågedeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "deklaration av dimma"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "materialdeklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "täthetsdeklaration"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "snabbfärg"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiositet"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Sampla alltid"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximal sampling:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Förspårningsstart:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Förspårningsslut:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "regnbåge"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Bågvinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Avtagande vinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Bågvinkel är mindre än avtagande vinkel i regnbåge."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Riktningsvektorn är noll."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Uppåtvektorn är noll."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Riktnings- och uppåtvektorerna är riktade åt samma håll."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "obehandlad Povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray-kod:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "stöds inte"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "ungefärlig"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "vänster"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "höger"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "undersida"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "ovansida"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "framsida"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "baksida"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nytt läge"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Snabba färger, bara omgivningsljus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Visa specificerat diffust- och omgivningsljus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Rita upp skuggor, men inget utökat ljus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Rita upp skuggor, inklusive utökat ljus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Beräkna strukturmönster"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Beräkna reflekterade, brutna och passerande strålar"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Beräkna media"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Beräkna radiositet men ingen media"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Beräkna radiositet och media"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Undersektion"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Startkolumn:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Slutkolumn:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Startrad:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Slutrad:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Icke-rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Ange en beskrivning av uppritningsläget."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotera"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skala"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Oväntat tecken \"%1\" efter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Oväntat tecken %1 efter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funktionssats saknar avslutning"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Okänt direktiv"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Strängen saknar avslutning"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentaren saknar avslutning"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Obehandlad Povray inte avslutad"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-alternativ"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafisk vy"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL-skärminställningar"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rutnätsinställningar"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekt"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Visningsinställningar för objekt"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Egenskapsvy"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Strukturförhandsgranskning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Visningsinställningar för strukturförhandsvisning"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Visningsinställningar för layoutvyer"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objektbibliotek"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Visningsinställningar för objektbibliotek"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksprogram"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Insticksprograminställningar"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Visa sö&kväg"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Dölj sö&kväg"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Ny vy ovanifrån"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Ny vy underifrån"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Ny vy från vänster"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Ny vy från höger"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Ny vy framifrån"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Ny vy bakifrån"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Ny kameravy"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nytt objektträd"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Ny egenskapsvy"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Ny biblioteksbläddrare"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Layoutvyer"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Spara layoutvy..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray-modellfiler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Kunde inte spara filen."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med det här namnet finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "himmelssfär"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "lutning"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Lutning:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "solid färg"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverterad"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Ihålig"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "roterande yta"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Ett objekt med en roterande yta behöver minst fyra punkter."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "klot"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "sfäriskt svep"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centrum %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Radie %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Radie %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Radie %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Lägg till klot"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Ta bort klot"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Klot:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerans"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "En B-spline behöver minst fyra punkter."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "superkvadratisk ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenter:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Öst-väst:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Nord-syd:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "struktur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "strukturkarta"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "pigmentkarta"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "färgkarta"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normalkarta"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "lutningskarta"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "täthetskarta"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Kartvärden:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Inga delobjekt)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Ren länk)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Kartvärden måste vara stigande."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Yttre radie (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Yttre radie (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Inre radie (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Inre radie (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Inre radie:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Yttre radie:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "förflytta"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Förflyttning"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektträd"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "jämn triangel"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triangel"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertera normalvektorer"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Ange en giltig triangel."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Alla normalvektorer måste peka på samma sida av triangeln."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Okänd vytyp \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Okänd dockningsplats."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Okänd vytyp."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Kunde inte spara layoutvyfilen."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Layoutvyer hittades inte."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Spara layoutvy"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Ange namn på layoutvy:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "förvrid"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Förvridningstyp:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Svart hål"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Vänd:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Avståndsexponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Kunde inte ladda dokumentets data."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kpovmodeler. Hela "
+"dokumentet kommer inte att kunna laddas korrekt."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Felaktig tagg på toppnivå"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Okänt objekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Biblioteksverktygsrad"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Infoga"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Begränsade solidgrundobjekt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Begränsade fläckgrundobjekt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Obegränsade solidgrundobjekt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Sammansättande solidgeometri"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosfärseffekter"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Förflyttningar"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Obegränsade- och fläckgrundobjekt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Diverse objekt"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray-uppritning"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..93c3fa120e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kruler.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Det här är ett verktyg för att mäta bildpunktsavstånd och färger på skärmen. "
+"Det är användbart när man arbetar med upplägg av dialoger, webbsidor etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Det här är det aktuella avståndet, mätt i bildpunkter."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Det här är den aktuella färgen i hexadecimal representation, som du kan använda "
+"i HTML eller som namn till QColor. Rektangelns bakgrund visar färgen för "
+"bildpunkten inuti den lilla rutan vid slutet av radmarkören."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "Kruler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norr"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Öster"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Söder"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Väster"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Vrid åt &höger"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Vrid åt v&änster"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kort"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mellan"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Lång"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Hela skärm&bredden"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "Län&gd"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Välj &färg..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Välj &teckensnitt..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Hela skärm&bredden"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE:s skärmlinjal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "En skärmlinjal för K-skrivbordsmiljön"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmering"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Första överföring till KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "awl@hem.passagen.se"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4552a09374e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of ksnapshot.po to Swedish
+# translation of ksnapshot.po to Svenska
+# Översättning av ksnapshot.po till Svenska
+# Översättning av ksnapshot.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Det här är en förhandsgranskning av den aktuella skärmdumpen.\n"
+"\n"
+"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela "
+"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror.\n"
+"\n"
+"Du kan också kopiera bilden till klippbordet genom att trycka på Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> "
+"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n"
+"<p>\n"
+"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt "
+"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan "
+"skärmdumpen kopieras.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "F&ördröjning för skärmdump:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Dumpläge:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Inkludera &fönsterram"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fönster under markör"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Del av fönster"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande fyra lägen för "
+"skärmdumpen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet."
+"<br>\n"
+"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns "
+"under musens markör när skärmdumpen sker."
+"<br>\n"
+"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny "
+"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom "
+"att klicka och dra musen.</p>\n"
+"<b>Del av fönster</b> - sparar bara en del av fönstret. Vid en ny skärmdump i "
+"detta läge, kan du välja vilket delfönster som helst genom att hålla musen över "
+"det.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ny skärmdump"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara "
+"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas "
+"automatiskt efter varje fil som sparas."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiera till klippbordet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att kopiera aktuell skärmdump till klippbordet."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "skärmdump"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snabbspara skärmdump s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren utan att visa "
+"fildialogrutan."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Spara skärmdump s&om..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vill du verkligen skriva över <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Kunde inte spara bild"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Skriv ut skärmdump"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skärmen har kopierats."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Fångar fönstret under musen vid start (istället för skrivbordet)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "Ksnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Kopiering av områden\n"
+"Omarbetat grafiskt gränssnitt"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..84e3b55c667
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-14 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Åte&rställ zoom"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Stoppa animering"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Visa &källkod"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Visa &minne"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Spara som PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Om KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Använd tec&kentillriktning"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Använd &gradvis uppritning"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Uppritnings&modul"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrivning: %1"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..a363e99e2a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of kuickshow.po to Swedish
+# Översättning kuickshow.po till Svenska
+# Översättning av kuickshow.po till svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Verkställ förvalda bildändringar"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalning"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotera bilden:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 grader"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringar"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Visa Kuickshows hemsida"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Fullskärmsläge"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Förladda nästa bild"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Kom ihåg senaste katalog"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Visa endast filer med filändelse: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kvalitet/hastighet"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Jämn skalning"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Snabb uppritning"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Använd gitter i färgfattiga lägen (<= 8 bitar)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Använd egen färgpalett"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Snabb palettilldelning"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maximal cachestorlek: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " Mibyte"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Visa nästa bild"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Visa föregående bild"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Ta bort bild"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Flytta bild till papperskorg"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Återställ originalstorlek"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotera 90°"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotera 180°"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotera 270°"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Skriv ut bild..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Ljusare"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Mindre ljus"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mer kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Mindre kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mer gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Mindre gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rulla vänster"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rulla höger"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Paus i bildspel"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ladda om bild"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Kan inte ladda ner bilden från %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Kan inte ta ladda bilden %1.\n"
+"Kanske stöds inte filformatet eller så är inte Imlib korrekt installerat."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljus"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Kan inte skriva ut bilden."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Utskrift misslyckades"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Behåll ursprunglig bildstorlek"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Kunde inte spara filen.\n"
+"Kanske är disken full, eller så har du inte skrivbehörighet till filen."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Misslyckades med att spara fil"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du ska just visa en mycket stor bild (%1 x %2 bildpunkter), som kan vara mycket "
+"resurskrävande, och till och med få datorn att låsa sig.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Ändringar"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Bild&spel"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Genvägar för bild&visaren"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Genvägar för &bläddraren"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Laddar ner %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vänta under nerladdning\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Vill du verkligen visa denna enda bild? Det kan vara mycket resurskrävande och "
+"skulle kunna överbelasta datorn."
+"<br>Om du väljer %1, visas bara denna enda bild.\n"
+"Vill du verkligen visa alla %n bilder samtidigt? Det kan vara mycket "
+"resurskrävande och skulle kunna överbelasta datorn."
+"<br>Om du väljer %1, visas bara den första bilden."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Visa flera bilder?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Anpassa %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Starta bildspel"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Om Kuickshow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Öppna endast ett bildfönster"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Visa filbläddrare"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Dölj filbläddrare"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Visa bild"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Visa bild i aktivt fönster"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Visa bild i fullskärmsläge"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen ta bort\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen flytta\n"
+" <b>'%1'</b> till papperskorgen?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Flytta fil till papperskorg"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Papperskorg"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Kan inte initiera \"Imlib\".\n"
+"Starta Kuickshow från kommandoraden och titta efter felmeddelanden.\n"
+"Programmet avslutas nu."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Allvarligt Imlib-fel"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Välj filer eller katalog att öppna"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Starta i senast besökta katalog, inte den aktuella arbetskatalogen."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Valfria filnamn/webbadresser för bilder att visa"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "Kuickshow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Snabb och mångsidig bildvisare"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek i&fall den är större"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "tum"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Byt till f&ullskärm"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Starta &med aktuell bild"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "För&dröjning mellan bilder:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sekunder"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Vänta på tangent"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iterationer (0=oändlig):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "oändlig"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc2a6ae3d4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Översättning av kview.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera "
+"installationen."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Avstannad"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Be&skär"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare för KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Bild att öppna"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "Kview"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Startade det hela"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Storleksändring"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Ändra bara storlek på fönster"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Ändra bildens storlek så den passar fönstret"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Ändra inte storlek på någonting"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kviews visning"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visning"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Insticksprogram"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Bildinställningar"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrera bilden på sidan"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Skriv ut %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte installerats på ett korrekt sätt."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en KImageViewer::Canvas men är det inte)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "Ingen bild laddad"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Bildvisardel för KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "Ny bild"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Okänt bildformat: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Filen finns inte: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Zooma in 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Zooma ut 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "V&änd"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikalt"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horisontellt"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tera motsols"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotera medsols"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Visa rullningslister"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har rättigheter att skriva till filen."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Spara bild som..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
+#~ "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
+#~ "Om du väljer Nej, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
+#~ "du redigeringarna som redan har sparats."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Ingen blandning"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfablandning"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Sudda från vänster"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Sudda från höger"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Sudda uppifrån"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Sudda nerifrån"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimal höjd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maximal höjd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn 0,1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimal bredd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10"
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maximal bredd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med faktorn 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma faktor."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centrera bild"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Bildstorlek"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Anpassa till sidstorlek"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuell"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrera på sidan"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..4de9a2dd3cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# translation of /kview_scale.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-04 22:48CEST\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Skala bild..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skala bild"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Bildpunktsdimensioner"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Ursprunglig bredd:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Ny bredd:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Förhållande X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Utskriftsstorlek && skärmenheter"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "tum"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Upplösning X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra verktygsrad"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "bildpunkter/tum"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "bildpunkter/mm"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a6bf22c9e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:29CEST\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra verktygsrad"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..000bf0676a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc63abcc70b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrektion..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Blandningsfärg..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Ändra l&jusstyrka..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Ändra ljusstyrka"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "L&jusstyrka:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Blandningsfärg"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Genomskinlighet:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Blandnings&färg:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektion"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammavärde:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kter"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f7d60788cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Svenska
+# Översättning av kviewpresenterplugin.po till Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# translation of /kviewpresenterplugin.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "B&ildlista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Starta bild&spel"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Före&gående bild i listan"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Nästa bild i listan"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Öppna &flera filer..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Stoppa bild&spel"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktigt format\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kör"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Bildlista"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Bildspelsintervall:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Det här är intervallet som programmet väntar innan den nästa bilden i "
+"bildspelet visas."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Stäng &alla"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "S&para lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Ladda lista..."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1e7879754d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# translation of /kviewscannerplugin.po to Svenska
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-12 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Lä&s in bild..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Du verkar inte ha SANE-stöd eller så är inte bildläsaren ansluten ordentligt. "
+"Kontrollera dessa saker innan du försöker läsa in en bild igen."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Ingen bildläsartjänst tillgänglig"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra verktygsrad"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..24622f80ebb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# translation of kviewshell.po to Swedish
+# translation of kviewshell.po to Svenska
+# Översättning kviewshell.po till Svenska
+# Översättning av kviewshell.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Länk till %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Tom flera sidor"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright © 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Spara fil som"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"existerar. Ska den skrivas över?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Skriv över fil"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Sökning avbruten"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Sök sida %1 av %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte framåt till dokumentets slut. "
+"Ska sökningen startas om från dokumentets början?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texten hittades inte"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades bakåt till dokumentets början. Ska "
+"sökningen startas om från dokumentets slut?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Laddar om filen %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Laddar filen %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Vanlig text (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportera fil som"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Filen %1\n"
+"finns. Vill du skriva över filen?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportera till text..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Sidstorlek och placering"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrera sidan på pappret"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Om alternativet är aktiverat, centreras sidorna på pappret."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, skrivs sidorna ut centrerade på "
+"pappret. Det ger utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>"
+"<p>Om alternativet inte är aktiverat, placeras alla sidor i papprets övre "
+"vänstra hörn.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Välj automatiskt liggande eller stående format"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, kan vissa sidor roteras för att bättre "
+"passa pappersstorleken."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande eller "
+"stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och ger "
+"utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Alternativet överskrider valet liggande eller stående i "
+"skrivaregenskaperna. Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har "
+"olika storlek, kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Krymp alltför stora sidor för att passa pappersstorleken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle passa "
+"skrivarens pappersstorlek."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle "
+"passa skrivarens pappersstorlek så att kanterna inte skärs bort vid "
+"utskrift.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har "
+"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Expandera små sidor för att passa pappersstorleken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de passar "
+"skrivarens pappersstorlek."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de passar "
+"skrivarens pappersstorlek.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har "
+"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Några flera sidor hittades inte.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Någon tjänst som implementerar given MIME-typ och uppfyller angivet "
+"begränsningsuttryck kan inte hittas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den angivna tjänsten tillhandahåller inte något delat bibliotek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som "
+"returnerades var:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biblioteket exporterar inte en tillverkningsfunktion för att skapa "
+"komponenter.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tillverkningsfunktionen stöder inte att skapa komponenter av angiven "
+"typ.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>"
+"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa dina "
+"filer kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga felinställningar av "
+"KDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>"
+"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen "
+"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till "
+"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), "
+"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>"
+"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta "
+"KDE-programmerarna.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fel vid initiering av programvarukomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Text..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Visa &sidorad"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Dölj &sidorad"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Bevaka fil"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Visa rullningslister"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Dölj rullningslister"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Ensam sida"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "I följd"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "I följd mot varandra"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visningsläge"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Önskad &orientering"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Önskad pappers&storlek"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Egen storlek..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "An&vänd pappersstorlek angiven i dokumentet"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Fyll sidan"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Fyll sidans &bredd"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Fyll sidans &höjd"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Läs uppåt i dokumentet"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Läs nedåt i dokumentet"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Förflyttningsverktyg"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Markeringsverktyg"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "Till&baka"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Om Kviewshell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla ner"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rulla vänster"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rulla höger"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Rulla upp på sida"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Rulla ned på sida"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Rulla sidan åt vänster"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Rulla sidan åt höger"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "stående"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "liggande"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Dokumentet har ändrats. Vill du verkligen öppna ett annat dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Varning - Dokumentet har ändrats"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <nobr><strong>%1</strong></nobr> finns inte.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Laddar '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> för uppackning. Filen kommer inte att laddas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här felet uppstår om du inte har tillräckliga behörigheter för att läsa "
+"filen. Du kan kontrollera ägare och behörighet om du högerklickar på filen i "
+"Konquerors filhanterare och därefter väljer menyalternativet "
+"\"Egenskaper\".</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Packar upp..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr "<qt>Packar upp filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vänta.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. Filen kommer inte att laddas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, försök "
+"att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas därför att dess filtyp inte stöds.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen har Mime-typen <b>%1</b>, som inte stöds av några av de installerade "
+"insticksprogrammen för Kviewshell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som "
+"returnerades var:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>"
+"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa filer "
+"av typen <b>%3</b> kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga "
+"felinställningar av KDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>"
+"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen "
+"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till "
+"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), "
+"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>"
+"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta "
+"KDE-programmerarna.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Dokumentet har ändrats. Vill du verkligen stänga det?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokumentet har ändrats"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Fyll sidans bredd"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Fyll sidans höjd"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Fyll sidan"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokumentvisningsdel"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "Kviewshell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Ramverk"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Tidigare utvecklare av Kghostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Upphovsman till Kghostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigeringskomponenter"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Bas för skal"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Överföring till Kparts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogrutor"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-gränssnitt, stora förbättringar"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Gränssnittsförbättringar"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Användargränssnitt"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Handikappstöd"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Ingen visningskomponent hittades"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Använd Esc-tangenten för att avsluta fullskärmsläge."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Startar fullskärmsläge"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrollera om filen är laddad i ett annat Kview-skal.\n"
+"Om den är det, ta fram det andra Kview-skalet. Annars, ladda filen."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laddar ett insticksprogram som stöder filer av typen <MIME-typ>,\n"
+"om något är installerat."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigera till sidan"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Filer att ladda"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Generellt ramverk för visningsprogram"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr "Visar olika dokumentformat. Baserad på originalkod från Kghostview."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Utvecklare av Kghostview"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om "
+"du använder väljaren \"--unique\"."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Markera för utskrift"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Markera &aktuell sida"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Markera &alla sidor"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Markera &jämna sidor"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Markera &udda sidor"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertera markering"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Av&markera alla sidor"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidstorlek"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egen storlek"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportera som"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Ändra &färger"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertera färger"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Ändra &pappersfärg"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Pappersfärg:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Ändra ljusa och &mörka färger"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Ljus färg:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Mörk färg:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konvertera till &svartvitt"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverat"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverat"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Bara när musen hålls stilla"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Styr hur hyperlänkar stryks under:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Aktiverat</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n"
+"<li><b>Inaktiverad</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n"
+"<li><b>Bara när musen hålls stilla</b>: Stryk under när musen hålls ovanför "
+"länken</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Stryk under länkar:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Visa &förhandsgranskning med miniatyrbilder"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Översiktsläge"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Sidformat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Bredden av den valda pappersstorleken med stående format"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Höjden av den valda pappersstorleken med stående format"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "tum"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Styr hur hyperlänkar stryks under:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Stryk under när musen hålls ovanför länken</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Sök igen"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Ämne"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Skriv över"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f5dfc3f3c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to Swedish
+# Översättning kviewviewer.po till Svenska
+# translation of kviewviewer.po to Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrera bilden på sidan"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte "
+"installerats på ett korrekt sätt."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
+"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
+"KImageViewer::Canvas men är det inte)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "Ingen bild laddad"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "Kview"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Bildvisardel för KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "Startade det hela"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har behörighet "
+"att skriva till filen."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Ny bild"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Okänt bildformat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Filen finns inte: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "V&änd"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontell"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Ro&tera motsols"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotera medsols"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Visa rullningslister"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Dölj rullningslister"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Spara bild som..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
+"Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
+"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
+"du redigeringarna som redan har sparats."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ladda inte om"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Ingen bild laddad"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Anpassa till sidstorlek"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrera på sidan"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..72ac9fe3861
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Swedish
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Kan inte öppna fil för läsning."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Kan inte läsa filhuvud (filen är för kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Det här är inte en TIFF-telefaxfil."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Felaktig eller ofullständig TIFF-fil."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I filen %1\n"
+"StrpisPerImage tagg 273=%2,tagg 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"På grund av patentorsaker kan inte telefaxfiler komprimerade med LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) ännu laddas.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Den här versionen kan bara hantera telefaxfiler\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Felaktig telefaxfil"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Försöker expandera för många remsor."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Bara den första sidan i PC Research-filen med flera sidor kommer att visas."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Inget telefax hittades i filen."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Telefaxformatet G3 stöds inte ännu."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..867d75656f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,513 @@
+# translation of libkscan.po to Svenska
+# translation of libkscan.po to Swedish
+# Översättning libkscan.po till Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Välkommen till Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Välj en bildläsarenhet"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Fråga inte vid start, använd alltid den här enheten"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Egna gammatabeller"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Redigera den egna gammatabellen</B><BR>Den här gammatabellen skickas till "
+"bildläsaren."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 bildpunkter, %3 bitar"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Anpassa till fönster på bästa sätt"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Ursprunglig storlek"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Skala om till bredden"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Skala om till höjden"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zooma till %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Okänd skalning."
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Välj bildzoom"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Egen skalfaktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "den förvalda startinställningen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ingen bildläsare vald"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Återställ värdet tillbaka till dess standardvärde %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF-inläsning"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massinläsning</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inläsningsparameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Läser in <B>%s</B> med <B>%d</B> punkter per tum"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Lagrar nya bilder i katalogen <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Inläsningsförlopp"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Läser in sida %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Avbryt inläsning"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Starta inläsning"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skala om t&ill bredden"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skala om till &höjden"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Förhandsgranskning</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Inläsningsstorlek"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Liggande"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Liggande"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "S&tående"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoidentifiering"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv på"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Markera här om du vill ha automatisk identifiering\n"
+"av dokumentet i förhandsgranskningen."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Välj om inläsning av det tomma\n"
+"glaset på bildläsaren ger upphov till\n"
+"en svart eller vit bild."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "bildläsarbakgrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Tr&öskel:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Tröskel för automatisk identifiering.\n"
+"Alla bildpunkter ljusare (på svart bakgrund)\n"
+"eller mörkare (på vit bakgrund) än detta\n"
+"anses vara en del av bilden."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Dammstorlek:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "bredd - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "höjd - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Den här storleksfältet visar dig hur stor den okomprimerade bilden kommer att "
+"bli.\n"
+"Det försöker varna dig om du försöker producera jättestora bilder\n"
+"genom att ändra sin bakgrundsfärg."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "bredd %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "höjd %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Den automatiska bildidentifieringen i förhandsgranskningen beror på bakgrunden "
+"av bilden som förhandsgranskas (tänk på en förhandsgranskning av en tom "
+"bildläsare).\n"
+"Välj om förhandsgranskningsbildens bakgrund är svart eller vit."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatisk bildidentifiering"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Inläsning"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startalternativ"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Observera att en ändring av de här alternativen påverkar insticksprogrammet "
+"först vid nästa start."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Fråga efter bildläsarenheten vid start av insticksprogrammet"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Du kan avmarkera det här om du inte vill bli tillfrågad vilken bildläsare som "
+"ska användas vid start."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Fråga &nätverket efter bildläsarenheter"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill fråga efter tillgängliga bildläsarstationer i "
+"nätverket."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Inställningar för bildläsare</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Sl&utinläsning"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Inläsning pågår"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Källa..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Egen gammatabell"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Hämta förhandsgranskning i gråskala även vid färgläge (snabbare)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Ingen bildläsare hittades</B><P>Systemet tillhandahåller inte en "
+"SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>-installation, som krävs av KDE:s "
+"bildläsarstöd.<P>Installera och anpassa SANE på ett korrekt sätt för "
+"systemet.<P>Besök SANE:s hemsida på http://www.sane-project.org för att ta reda "
+"på mer om installation och anpassning av SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alla filer (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-bildfiler (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Välj inmatningsfil"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE-felsökning (endast pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virtuell inläsning (alla Qt-lägen)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "omvandla bilden till gråskala vid laddning"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simulera inhämtning med tre passager"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Filnamnet för virtuell inläsning är inte angivet.\n"
+"Ange filnamnet först."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Val av inläsningskälla"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Val av inläsningskälla</B><P>Observera att du kan se fler källor än vad som "
+"verkligen finns."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Välj en källa för bildläsardokument:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Avancerade ADF-inställningar"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Läs in enda till ADF rapporterar slut på papper"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Läs bara in ett blad från ADF för varje klick"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 Kibyte"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mibyte"