summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po1130
1 files changed, 1130 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bc9ecf334f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# translation of kpackage.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di kpackage (KDE).
+# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
+# eyet so li definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
+# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
+# so ces deus sudjets la.
+# Al copete do martchî, li prumî ratourneu (Lorint Hendschel)
+# est ratourneu professionel mins nén programeu. Evoyîz vos coridjaedjes!
+# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kpackage 0.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:46+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Dji n' sai fé li ridant %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "L' URL %1 est må basti"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: Dji ratind après APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des pacaedjes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Intrêyes sourdant po APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "R"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des ridants avou des pacaedjes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Aberwetaedje seulmint"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Nou aberwetaedje"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorer les cis ki mankèt"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Passé houte"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Otintifiaedje"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Sayî (ni nén astaler)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Purdjî les fitchîs d' apontiaedje"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "Mete a &djoû"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Mete a djoû"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr ""
+"Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes DEB APT å lon: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes DEB å lon: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes DEB APT k' i gn a"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes DEB APT k' i gn a: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes DEB k' i gn a"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes DEB k' i gn a: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: dji ratind après DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Eplaeçmint des årtchives des pacaedjes Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "E"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Modêye\n"
+"Årtchitecteure"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Eplaeçmint do mwaisse ridant pol distribucion Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Eplaeçmint des fitchîs pacaedjes po des pårteyes des distribucion Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Dji pou bén mete ene pus viye modêye el plaece d' ene pus nouve"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Waitî si des pacaedjes ni vont nén eshonne"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Waitî les aloyances"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Sayî (ni nén astaler)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Eplaeçmint des pacaedjes et poirtaedjes BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Poirtaedjes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Eplaeçmint des åbes di poirtaedje (eg: /usr/ports ou /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacaedjes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Eplaeçmint des ridant avou des pacaedjes BSD ou des åbes di pacaedjes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorer les scripes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Dji prind les informåcions des pacaedjes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nouk"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pacaedje copilé eyet sourdant di poirtaedje"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pacaedje copilé"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "sourdant di poirtaedje"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Dji cwir après li djivêye des fitchîs"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Dji n' sai trover di no d' pacaedje!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Dji waite el båze di dnêyes kés pacaedjes BSD sont ddja astalés"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Trover li fitchî"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trover"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Trover on pacaedje"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Trover:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Astalé(s)"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Sôre"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pacaedje"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "No do fitchî"
+
+#: findf.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes astalés..."
+
+#: findf.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Rén trové--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Mwaijhe sôre d' URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des pacaedjes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des ridants avou les pacaedjes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: Ratindant KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr ""
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Trover on &pacaedje..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Trover on &fitchî..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Mostrer li &coxhlaedje"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Mostrer rén kel &bodje"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Di&strure çou k' est tchoezi"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&Tot tchoezi"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Astaler"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Disastaler"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Astaler çou k' est tchoezi"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Disastaler çou k' est tchoezi"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Apontyî &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Disfacer li muchete des &ridants di pacaedjes"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Disfacer li muchete des &pacaedjes"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Môde di Manaedjmint"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Sôre di pacaedje nén ricnoxhowe: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Fitchî nén trové: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Enondant Kio"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "Kio a fini"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Kio a fwait berwete"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Drovi l' eplaeçmint:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Tchoezi"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Rascourti"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Modêye"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Viye modêye"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Astaleu di pacaedjes di KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Lodjoe å lon po Debian APT, å dtruviè di SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pacaedje a-z astaler"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Metou(s) a djoû"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Novea"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Netyî l' tchinne cwerowe"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Cweri: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Disastaler çou k' est tchoezi"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Astaler çou k' est tchoezi"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disastaler"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Astaler"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Aberweter"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Dji basti l' åbe des pacaedjes"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén ci no di fitchî la\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Sôres"
+
+#: options.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Trover on pacaedje"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Lodjoe å lon"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Eployî on lodjoe å lon (rén k' po Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "Dji n' a nén trové %1"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Mete en alaedje"
+
+#: options.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des pacaedjes..."
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Muchete"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Mete el muchete les ridants di pacaedjes då lon"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Tofer"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Tins d' ene session"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Måy"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Mete el muchete les fitchîs di pacaedje"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Mete el muchete li ridant"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Totès sôres"
+
+#: options.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Enonder ene kimande do shell"
+
+#: options.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "su command"
+msgstr "Enonder l' comande:"
+
+#: options.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "sudo command"
+msgstr "Candjî li cmande"
+
+#: options.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "ssh command"
+msgstr "Tot-z eployant li cmande %s"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Waitî li djivêye des fitchîs"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Lére les infos po tos fitchîs di pacaedje so vosse sistinme"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Djivêye des fitchîs"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Djournå des ramidraedjes (ChangeLog)"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid " - No change log -"
+msgstr ""
+"Nou djournå des candjmints di trové\n"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Dji mete a djoû li djivêye des fitchîs"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Fitchîs"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Drovi avou..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ÔTE"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "no"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "rascourti"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "modêye"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "viye modêye"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "sitatut"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "grandeu"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "grandeu do fitchî"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "discrijhaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "url"
+msgstr "Djl"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "årtchitecteure"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "schetêyès aloyances"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "xxx pre-depends"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "aloyances"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "xxx depends"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "ni sårént aler eshonne"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "ahesse"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "ricmande"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "si mete el plaece di"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "propoze"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prumiristé"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "vos n' sårîz fé sins"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "eure & date d' astalaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "modêye di l' apontiaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribucion"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "vindeu"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "manaedjeu"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "a fwait li pacaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "sourdant"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "date-di-costrujhaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "lodjoe-di-costrujhaedje"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "båze"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "no do fitchî"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "xxx serial"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "eto dins"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "run depends"
+msgstr ""
+"xxx depends\n"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "build depends"
+msgstr "xxx depends"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "available as"
+msgstr "Djouweus k' i gn a"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "«Disfacer ci purnea ci po continouwer»"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Enondant Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio a fini"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio a fwait berwete"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Dji n' sai lére li ridant %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verifiaedje"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Wårder ci purnea ci"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PACAEDJES"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Fwait"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess a fwait berwete"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tårdjaedje: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Aroke di Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacaedjes"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Muchete"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Sipe&ciål"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Eplaeçmint des årtchives di pacaedjes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "R"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des ridants avou les pacaedjes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mete a djoû"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Mete el plaece des vîs fitchîs"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Mete el plaece des vîs pacaedjes"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Oister totes les coûkes"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Eployî les scripes"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Dji cwir li djivêye des pacaedjes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Boket di tchinne"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "xxx Wrap search"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Rawete"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "Dji n' a nén trové %1"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Dji corwaite li djivêye des pacaedjes SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: Ratindant SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Eplaeçmint des årtchives di pacaedjes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "A"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr ""
+"Eplaeçmint do fitchî «PACKAGES.TXT» avou des discrijhaedjes des pacaedjes"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Eplaeçmint do fitchî «PACKAGES.TXT» pol distribucion Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Eplaeçmint do mwaisse ridant pol distribucion Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Eplaeçmint des ridants avou les pacaedjes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistinme di båze"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Programes Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programaedje"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Sourdant do nawea"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Rantoele"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribucion di TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Lingaedje di scripe TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistinme di purneas X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Programes grafikes"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Usteyes grafikes di programaedje"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView eyet OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Djeus"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Si siervi di"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Sorridants"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Fitchî do pacaedje"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Årtchive do pacaedje"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fitchîs rapexhîs..."