summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kpackage.po
blob: d4276d16c74400915d8f47af7146783b7ec15c63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
# translation of kpackage.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kpackage.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Грешка при създаване на директорията \"%1\""

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "Грешен адрес: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: Дебиан"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "Заявка към списъка с пакети на Дебиан: "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от командата APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Път до пакетите на Дебиан"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "А"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "Изходни кодове APT"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "Д"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на Дебиан"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "Само изтегляне"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "Без изтегляне"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "Игнориране на липсващите"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "Игнориране на задържаните"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "Разрешаване на неоторизираните"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "\"Да\" за всички"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "Проба (без деинсталиране)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "О&бновяване"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "&Поправяне"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "Об&новяване на apt-file"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "Програмата %1 трябва да бъде инсталирана"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Заявка към отдалечен списък на пакети (DEB APT): %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Обработка на отдалечен списък от пакети (DEB APT): %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "Заявка за налични списъци с пакети (DEB APT)"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "Заявка за налични списъци с пакети (DEB APT): %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "Обработка на налични списъци с пакети (DEB APT)"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "Обработка на налични списъци с пакети (DEB APT): %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: Дебиан"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "Заявка към списък на пакети (DEB): "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: Очакване на резултатите от командата DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Път към архивите с пакети на Дебиан"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "М"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"Версия\n"
"Архитектура"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Базова директория на дистрибуцията Дебиан"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "П"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Път към файловете на Дебиан"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "Понижаване на версията"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "Проверка за конфликти"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Проверка за зависимости"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "Проба (без инсталиране)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "Заявка към списък на пакети: "

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "Път към файловете и пакетите на BSD"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Пакети"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "Път до дървото с пакетите (например /usr/ports или /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на BSD или дървото с пакети"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "Игнориране на скриптовете"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "Получаване на информация за пакетите"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "не"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "двоичен пакет и изходен код"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "двоичен пакет"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "изходен код"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "Получаване на списъка с файловете"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "Пакетът не може да бъде открит!"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "Заявка за проверка на инсталираните пакети на BSD"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr ""
"Неочакван резултат от командата pkg_info (при търсене по име на пакет): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "Търсене на файл"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "Т&ърсене"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "Търсене на пакет"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "Търсене и в деинсталираните пакети"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr ""
"Търсене и в деинсталираните пакети (трябва да имате инсталирано apt-file)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "-- Нищо не е намерено --"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "Грешен тип на адрес"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "Заявка към списъка с пакети на Gentoo: "

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "Търсене на пакети на Gentoo: "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "Път до пакети KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "Заявка към списък на пакети KISS: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от командата KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"Операцията, която сте заявили, използва SSH. Моля, въведете паролата.\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"Операцията, която сте заявили, изисква администраторски права (root). Моля, "
"въведете администраторската парола.\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"Операцията, която сте заявили, изисква администраторски права (root). Моля, "
"въведете администраторската парола.\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "Грешка при включване. Моля, включете се ръчно."

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "Търсене на &пакет..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "Търсене на &файл..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "Раз&тваряне на дървото"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "&Свиване на дървото"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "Р&азмаркиране"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "&Маркиране на всичко"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталиране"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Деинсталиране"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "И&нсталиране на избраните"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "Д&еинсталиране на избраните"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "&Настройване на KPackage..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "Изчистване &директорията на пакетите"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "Изчистване на &пакетите"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "Режим на управление"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "Избор на пакет"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "Неизвестен тип пакет: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Файлът не е намерен: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting KIO"
msgstr "Стартиране на услугата KIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "KIO finished"
msgstr "Работата на услугата KIO завърши"

#: kpackage.cpp:663
msgid "KIO failed"
msgstr "Грешка при изпълнение на услугата KIO"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "Отваряне на местоположение:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "Избор"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "Стара версия"

#: main.cpp:59
msgid "KDE Package installer"
msgstr "Програма за инсталиране на пакети"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "Отдалечен сървър за пакети на Дебиан през шифрована връзка (SSH)"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "Пакет за инсталиране"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "Обновени"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "Изчистване на търсенето"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "Търсене: "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "Деинсталиране на избраните"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "Инсталиране на избраните"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "Доставяне"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "Построяване дървото на пакетите"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"Файлът не съществува\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "&Типове"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "Обработка типа на пакета"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "Отдалечен хост"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "Използване на отдалечен сървър за Дебиан (APT):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: %2 не е намерено"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "Включване"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "Път до пакетите"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "Ке&ш-памет"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "Кеширане на отдалечените директории на пакетите"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "Винаги"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "По време на сесията"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "Кеширане на отдалечените пакети"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "Директория за кеш-паметта"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "&Допълнителни"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "Стартиране на привилегировани команди чрез"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "Команда su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "Команда sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "Команда ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "Проверка на списъка с файловете"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "Използване на информация от всички локални пакети"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "Файлове"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "Промени"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - Няма намерени промени -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "Обновяване на списъка с файловете"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " файла"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "О&тваряне с..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "ДРУГИ"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "Име"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "Резюме"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "Версия"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "Стара версия"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "Състояние"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "Група"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "Размер"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "Размер на файла"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "Описание"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "Адрес"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "Архитектура"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "Нарушени зависимости"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "Предварителни зависимости"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "Зависимости"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "Зависимости"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "Конфликти"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "Обезпечение"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "Препоръки"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "Замяна"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "Предложения"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "Приоритет"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "Необходим"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "По време на инсталация"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "Версия на конфигурацията"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "Дистрибуция"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "Производител"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "Поддръжка"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "Автор"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "Източник"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "Дата"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "Платформа"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "База"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "Файл"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "Сериен номер"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "Също в"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "Зависимости при стартиране"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "Зависимост при компилиране"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "Достъпен като"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "\"Изтрийте този прозорец, за да продължите\""

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "Стартиране на услугата KIO"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Работата на услугата KIO завърши"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Грешка при изпълнение на услугата KIO"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "Грешка при четене от директорията \"%1\""

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "Запазване на прозореца"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "Пакети"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr ""
"%1: 1 %2 пакет\n"
"%1: %n %2 пакета"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Грешка при изпълнение на услугата Kprocess"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "Просрочка на времето: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Грешка при изпълнение на услугата Kprocess: %1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "&Пакети"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "&Кеш-памет"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "&Инструменти"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "Път към архивите с пакети RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "Д"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновяване"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "Замяна на файлове"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "Замяна на пакети"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "Премахване на всички версии"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "Използване на скриптовете"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "Заявка към списъка с пакети RPM: "

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "Заявка към списъка с пакети RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "Обработка на списък от пакети RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "Подниз"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "Търсене от началото"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "Забележка"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "%1 не е намерен."

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "Заявка към списъка с пакети SLACK: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "KPackage: Очакване на резултатите от SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Път към архивите с пакети на Slackware"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "И"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "Местоположение на файла \"PACKAGES.TXT\" за допълнителна информация"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "П"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Местоположение на файла \"PACKAGES.TXT\" за дистрибуцията Slackware"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Базова директория на дистрибуцията Slackware"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "Път към директорията, съдържаща пакети на Slackware"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "Базова система"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Програми за Линукс"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "Средства за разработка"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU EMacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "ЧЗВ"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "Изходен код на ядрото"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "Мрежа"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "Програма TeX"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "Скриптов език TCL"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "Система X Window"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "Програми за X"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "Средства за разработка за X"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "Програми XView и OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Включване"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "Поддиректории"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "Файл на пакет"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "Архив на пакетите"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "Файлът е отрязан..."