summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 3f47766b48d35b5cbc4985d82141e90f6fe7bdfd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# translation of validatorsplugin.po to German
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# translation of validatorsplugin.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-validators/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Internetseite überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Internetseite überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "&HTML überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "&CSS überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "&Verknüpfungen überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Syntaxüberprüfung &einrichten ..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Quellcode ließ sich nicht überprüfen"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Mit dieser Erweiterung lassen sich ausschließlich Internetseiten überprüfen."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Die angegebene Adresse ist ungültig. Bitte korrigieren Sie sie und versuchen "
"Sie es dann erneut."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Überprüfung der Verknüpfungen ist für lokale Dateien nicht möglich."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Die gewählte Adresse kann nicht überprüft werden, da sie ein Passwort "
"enthält. Wenn Sie diese Adresse nach <b>%1</b> schicken, würde das die "
"Sicherheit von <b>%2</b> gefährden.</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Server für Überprüfung festlegen"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML-Überprüfung"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Hochladen:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-Überprüfung"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Überprüfung von Verknüpfungen"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"