summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsmserver.po
blob: 8719954fede513c29499faa94681a249e2aa04db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# translation of kcmsmserver.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# translation of kcmsmserver.po to
# Übersetzung von kcmsmserver.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung einrichten. "
"Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle Bestätigung der "
"Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen Sitzung oder das "
"automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der Sitzung."

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Sitzungsverwaltung"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "&Abmeldung bestätigen"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
"auffordert."

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Bei der Anmeldung"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Vorige Sitzung wiederherstellen:</b> Speichert beim Beenden sämtliche "
"Programme und stellt sie beim nächsten KDE-Start wieder her</li>\n"
"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> "
"Ermöglicht die Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im K-Menü. "
"Das bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten KDE-Start "
"erneut.</li>\n"
"<li><b>Mit leerer Sitzung starten:</b> Nichts speichern. KDE startet beim "
"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n"
"</ul>"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mit &leerer Sitzung starten"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through KDM."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich "
"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie sich "
"über Kdm angemeldet haben."

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Rechner ausschalten"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Rechner &neu starten"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:"

#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die "
"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten KDE-Start neu "
"aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"."