summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po
blob: df96e6816028dc507e0976e86fff38a37dc60da8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
# translation of kcminfo.po to
# translation of kcminfo.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Οθόνη # %1"

#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Προκαθορισμένη οθόνη)"

#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"

#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"

#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"

#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Βάθη (%1)"

#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID βασικού παραθύρου"

#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Βάθος του βασικού παραθύρου"

#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr "%1 επίπεδο"

#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr "%1 επίπεδα"

#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Αριθμός αντιστοιχιών χρώματος"

#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "ελάχιστο %1, μέγιστο %2"

#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "Προκαθορισμένη αντιστοιχία χρώματος"

#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Προκαθορισμένο πλήθος δεικτών μιας αντιστοιχίας χρώματος"

#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Προδεσμευμένα εικονοστοιχεία"

#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Μαύρο %1, Άσπρο %2"

#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "χώρος υποστήριξης: %1, αποθήκευση κάτω από: %2"

#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr "Όταν αντιστοιχηθεί"

#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Μέγιστος δρομέας"

#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "χωρίς όριο"

#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Τρέχουσα μάσκα γεγονότων εισόδου"

#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Γεγονός = %1"

#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"

#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"

#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Άγνωστη διάταξη %1"

#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
"1 Bit\n"
"%n Bits"

#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "1 Byte"

#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Bytes"

#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"

#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Όνομα της οθόνης"

#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "Συμβολοσειρά κατασκευαστή"

#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Αριθμός έκδοσης κατασκευαστή"

#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "Αριθμός έκδοσης"

#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "Διαθέσιμες οθόνες"

#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Υποστηριζόμενες επεκτάσεις"

#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές pixmap"

#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Μορφή pixmap #%1"

#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Βάθος: %2, Βήμα Γραμμής Σάρωσης: %3"

#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αίτησης"

#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κίνησης"

#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"

#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "Διάταξη"

#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr "Βήμα"

#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Σειρά Byte εικόνας"

#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το %1."

#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Πληροφορίες συστήματος</h1>Όλα τα αρθρώματα πληροφοριών επιστρέφουν "
"πληροφορίες για κάποια συγκεκριμένη πλευρά του υλικού σας ή του λειτουργικού "
"σας συστήματος. Δεν υπάρχουν όλα τα αρθρώματα για όλες τις αρχιτεκτονικές "
"και τα λειτουργικά."

#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"

#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του TDE"

#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"

#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr ""
"Αυτή η λίστα εμφανίζει πληροφορίες συστήματος για την επιλεγμένη κατηγορία."

#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"

#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"

#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος"

#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "Ελεύθερο μέγεθος"

#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"

#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "KME %1: %2, %3 MHz"

#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "KME %1: %2, άγνωστη ταχύτητα"

#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried.  /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
"Το σύστημα ήχου σας ήταν αδύνατο να εξεταστεί.  Το /dev/sndstat δεν υπάρχει "
"ή δεν είναι αναγνώσιμο."

#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Το υποσύστημα SCSI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το /sbin/camcontrol ήταν "
"αδύνατο να βρεθεί"

#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Το υποσύστημα SCSI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το /sbin/camcontrol ήταν "
"αδύνατο να εκτελεστεί"

#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Αδύνατο να βρεθούν κάποια προγράμματα με τα οποία θα εξεταζόταν οι "
"πληροφορίες PCI του συστήματός σας"

#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"Το υποσύστημα PCI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το %1 ήταν αδύνατο να εκτελεστεί"

#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Το υποσύστημα PCI ήταν αδύνατο να εξεταστεί, μπορεί να απαιτούνται προνόμια "
"root."

#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr "Αδύνατος ο έλεγχος πληροφοριών συστήματος αρχείων: "

#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "Επιλογές προσάρτησης"

#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Επεξεργαστής PA-RISC"

#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC Revision"

#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "Αδύνατη η λήψη πληροφοριών."

#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "Μηχανή"

#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"

#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr "Αναγνωριστικός αριθμός μηχανής"

#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"

#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "Αριθμός ενεργών επεξεργαστών"

#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "Ρολόι KME"

#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"

#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική KME"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένος"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένος"

#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr "Αριθμητικός συνεπεξεργαστής (FPU)"

#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr "Συνολική φυσική μνήμη"

#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "Μέγεθος μίας σελίδας"

#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
"Η υποστήριξη ήχου (Alib) απενεργοποιήθηκε κατά τη ρύθμιση και μεταγλώττιση."

#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εξυπηρετητή ήχου (Alib)."

#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr "Όνομα ήχου"

#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "Κατασκευαστής"

#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "Έκδοση Alib"

#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr "Αναθεώρηση πρωτοκόλλου"

#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "Αριθμός κατασκευαστή"

#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "Έκδοση"

#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "Σειρά byte"

#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)"

#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)"

#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr "Μη έγκυρη σειρά Βyte."

#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr "Σειρά bit"

#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr "Μη έγκυρη σειρά Βit."

#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "Μορφές δεδομένων"

#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας"

#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr "Πηγές εισόδου"

#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "Μονοφωνικό-Μικρόφωνο"

#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "Μονοφωνικό-Βοηθητικό"

#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "Αριστερό-Μικρόφωνο"

#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "Δεξί-Μικρόφωνο"

#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "Αριστερό-Βοηθητικό"

#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "Δεξί-Βοηθητικό"

#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "Κανάλια εισόδου"

#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "Μονοφωνικό-Κανάλι"

#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "Αριστερό-Κανάλι"

#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "Δεξί-Κανάλι"

#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr "Προορισμοί εξόδου"

#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "Μονοφωνικό-Εσωτερικό ηχείο"

#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr "Μονοφωνικό βύσμα"

#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "Αριστερό-Εσωτερικό ηχείο"

#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "Δεξί-Εσωτερικό ηχείο"

#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr "Αριστερό βύσμα"

#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr "Δεξί βύσμα"

#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "Κανάλια εξόδου"

#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr "Ενίσχυση"

#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr "Όρια ενίσχυσης εισόδου"

#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr "Όρια ενίσχυσης εξόδου"

#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr "Έλεγχος Ορίων ενίσχυσης"

#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr "Περιορισμένη ενίσχυση"

#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"

#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr "Μήκος ουράς"

#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "Μέγεθος μπλοκ"

#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr "Θύρα σήματος (δεκαδικό)"

#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr "Μέγεθος μνήμης συμβάντων"

#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr "Αριθμός Ext"

#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Κανάλι DMA"

#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "Χρησιμοποιείται από"

#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr "Εύρος Ε/Ε"

#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"

#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr "Σημαντικός αριθμός"

#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr "Μη σημαντικός Αριθμός"

#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"

#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "Συσκευές μπλοκ"

#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "Διάφορες συσκευές"

#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"

#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές PCI."

#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές θύρας Ε/Ε."

#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές ήχου."

#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές SCSI."

#: info_netbsd.cpp:284
msgid "Total Nodes"
msgstr "Συνολικός αριθμός κόμβων"

#: info_netbsd.cpp:285
msgid "Free Nodes"
msgstr "Ελεύθεροι κόμβοι"

#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"

#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr "Aδύνατη η εκτέλεση του /sbin/mount."

#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "Ο πυρήνας είναι ρυθμισμένος για %1 KME"

#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "KME %1: %2"

#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "Όνομα συσκευής: %1"

#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "Κατασκευαστής: %1"

#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr "Διεργασία"

#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "Τύπος KME"

#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr "Τύπος FPU"

#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "Χρόνος προσάρτησης"

#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr "Tύπος Προδιαγραφών:"

#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr "ειδικός χαρακτήρας"

#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr "ειδικό μπλοκ"

#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr "Τύπος κόμβου:"

#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "Μέγιστο/Ελάχιστο:"

#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(καμία τιμή)"

#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "Όνομα οδηγού:"

#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr "(οδηγός μη συνδεδεμένος)"

#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr "Όνομα σύνδεσης:"

#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr "Συμβατά ονόματα:"

#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr "Φυσική διαδρομή:"

#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"

#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr "Μη σημαντικοί κόμβοι"

#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"

#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "Επεξεργαστής(ές)"

#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "Διακοπή"

#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "Θύρα Ε/Ε"

#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "Κάρτα ήχου"

#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"

#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "Εξυπηρετητής X"

#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr "Πληροφορίες CD-ROM"

#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών μνήμης του TDE"

#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "Μη διαθέσιμο."

#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr "Συνολική φυσική μνήμη:"

#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr "Ελεύθερη φυσική μνήμη:"

#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr "Κοινή μνήμη:"

#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Buffers δίσκου:"

#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "Ενεργή μνήμη:"

#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Ανενεργή μνήμη:"

#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου:"

#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "Συνολική μνήμη swap:"

#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "Ελεύθερη μνήμη swap:"

#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Συνολική μνήμη"

#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"Αυτό το γράφημα σας δίνει μια σύνοψη του <b>συνολικού αθροίσματος της "
"φυσικής και εικονικής μνήμης</b> στο σύστημά σας."

#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "Φυσική μνήμη"

#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"Αυτό το γράφημα σας δίνει μια σύνοψη της <b>χρήσης της φυσικής μνήμης</b> "
"στο σύστημά σας.<p>Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα (συμπεριλαμβανομένου "
"του Linux) θα χρησιμοποιήσουν όσο μεγαλύτερο μέρος της φυσικής μνήμης "
"μπορούν σαν λανθάνουσα μνήμη δίσκου, για να βελτιώσουν την απόδοση του "
"συστήματος. <p>Αυτό σημαίνει ότι αν έχετε ένα μικρό ποσό <b>Ελεύθερης "
"φυσικής μνήμης</b> και ένα μεγάλο <b>Λανθάνουσας μνήμης δίσκου</b>, το "
"σύστημά σας είναι καλά ρυθμισμένο."

#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Χώρος swap"

#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
"Ο χώρος swap είναι η <b>εικονική μνήμη</b> που είναι διαθέσιμη στο σύστημα. "
"<p>Θα χρησιμοποιηθεί όταν ζητηθεί και παρέχεται μέσω ενός ή περισσότερων "
"κατατμήσεων swap και/ή αρχείων swap."

#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Πληροφορίες μνήμης</h1> Εδώ εμφανίζονται πληροφορίες για την τρέχουσα "
"χρήση μνήμης στο σύστημά σας. Οι τιμές ενημερώνονται τακτικά και σας "
"παρέχουν μια γενική επισκόπηση της φυσικής και εικονικής χρησιμοποιούμενης "
"μνήμης."

#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ελεύθερο"

#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bytes ="

#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Δεδομένα εφαρμογών"

#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Buffers δίσκου"

#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου"

#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Ελεύθερη φυσική μνήμη"

#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Χρησιμοποιούμενο swap"

#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Ελεύθερο swap"

#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Συνολική ελεύθερη μνήμη"

#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών φωτός"

#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Μεγ. αριθμός επιπέδων αποκοπής"

#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος πίνακα αντιστοιχίας εικονοστοιχείων"

#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Μεγ. επίπεδο ενσωμάτωσης λίστας οθονών"

#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Μεγ. σειρά αποτίμησης"

#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Μεγ. προτεινόμενο πλήθος vertex"

#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Μεγ. προτεινόμενο πλήθος δεικτών"

#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits μετρητή εξέτασης Αποκλεισμού"

#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Μεγ. πίνακες ανάμειξης vertex"

#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος παλέτας πινάκων ανάμειξης vertex"

#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής"

#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr "Αριθμ. των μονάδων υφής"

#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος 3D υφής"

#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής κυβικής αντιστοίχησης"

#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής τετραγωνικής αντιστοίχησης"

#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Μεγ. κλίση LOD υφής"

#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Μεγ. επίπεδο ανισοτροπικού φιλτραρίσματος"

#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr "Αριθμ. συμπιεσμένων φορμάτ υφών"

#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Μεγ. διαστάσεις άποψης"

#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr "bits υπο-εικονοστοιχείων"

#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr "βοηθητικοί buffers"

#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "ιδιότητες Frame Buffer"

#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr "Ύφανση"

#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr "Διάφορα όρια"

#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr "Σημεία και γραμμές"

#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Όριο βάθους στοίβας"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Άμεση φωτοσκίαση"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Έμμεση Φωτοσκίαση"

#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Επιταχυντής 3D"

#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr "Κατασκευαστής υποσυστήματος"

#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr "Αναθεώρηση"

#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "Οδηγός"

#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr "Φωτοσκιαστής"

#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr "έκδοση OpenGL"

#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr "Άρθρωμα Πυρήνα"

#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "Επεκτάσεις OpenGL"

#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr "σχετικά με την υλοποίηση"

#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr "προμηθευτής εξυπηρετητή GLX"

#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr "έκδοση εξυπηρετητή GLX"

#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr "επεκτάσεις εξυπηρετητή GLX"

#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr "προμηθευτής πελάτη GLX"

#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr "έκδοση πελάτη GLX"

#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr "επεκτάσεις πελάτη GLX"

#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr "Επεκτάσεις GLX"

#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "Έκδοση GLU"

#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr "Επεκτάσεις GLU"

#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του OpenGL"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές προσάρτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"

#~ msgid "Used Physical Memory"
#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενη φυσική μνήμη"