summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: f72f4c330ca9bdb9878c1aadd31a50195bad8a0d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
# translation of ksysguard.po to 
# translation of ksysguard.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Lód LAP"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Meánlód (1 noim)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Cuimhne Ábhartha"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Cuimhne Babhtála"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "LAP"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Cuimh"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Breacaire Comhartha"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "Il&mhéadar"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ainm"

# Aitheantas an Phróisis
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

# Aitheantas an Mháthairphróisis
#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

# Aitheantas an Úsáideora
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

# Aitheantas an Ghrúpa
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stádas"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Úsáideoir%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Córas%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Deas"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logáil isteach"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ordú"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Gach Próiseas"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Próisis an Chórais"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Próisis Úsáideora"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Do Phróisis Féin"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Crann"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Athnuaigh"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Maraigh"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Próisis á Rith"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Maraigh Próiseas"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Maraigh"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Argóint neamhbhailí."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Airíonna"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Bain Taispeáint"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Logáil"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Ainm Braiteora"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Comhad loga"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Logálaí Braiteora"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Bain Braiteoir"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "St&op Logáil"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "&Tosaigh Logáil"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "á rith"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "ina chodladh"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "diosca ina chodladh"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombaí"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "stoptha"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "malartú leathanach"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "díomhaoin"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Bain Colún"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Colún Nua"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Cabhair le Colún"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Folaigh Colún"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Taispeáin Colún"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Seol Comhartha"

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an "
#~ "próiseas roghnaithe?\n"
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
#~ "bpróiseas roghnaithe?\n"
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
#~ "próiseas roghnaithe?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Seol"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Dath an tulra:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Dath an chúlra:"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Raon"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Teideal"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Raon Taispeána"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Luach íosta:"

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Luach uasta:"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Aláraim"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Cumasaigh aláram"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Íosteorainn:"

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Uasteorainn:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Féach"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Dath as raon:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Clómhéid:"

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Braiteoirí"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Óstríomhaire"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Braiteoir"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Lipéad"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Aonad"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Eagar..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stíl"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Teideal:"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Scálaí"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Scála Ceartingearach"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Scála Cothrománach"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Greille"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Línte"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Línte ingearacha"

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Fad:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Línte Cothrománacha"

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Líon:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Téacs"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Lipéid"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Dathanna"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Línte ingearacha:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Línte Cothrománacha:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Cúlra:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Socraigh Dath..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Bog Suas"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Bog Síos"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Líon na scáileán:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Cóimheas méide:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " s"

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&BarraGhraf"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Roghnaigh Cló..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Scagaire"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "C&uir Leis"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Athraigh"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Dath téacs:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Dath an aláram:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Tai&speáin aonad"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "C&umasaigh aláram"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Cumasaigh aláram"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Gnáthdhath digití:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Dath na greille:"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Lód Díomhaoin"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Lód Córais"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Lód Deas"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Lód Úsáideora"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Cuimhne"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Cuimhne Saor"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Líon na bPróiseas"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Tréchur an Diosca"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Lód"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Rochtainí Iomlána"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Rochtainí Léimh"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Rochtainí Scríofa"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Léigh Sonraí"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Scríobh Sonraí"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Leathanaigh Isteach"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Leathanaigh Amach"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Lasca Comhthéacs"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Líonra"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Comhéadain"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Glacadóir"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Tarchuradóir"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Sonraí"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Paicéid ar Lár"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Earráidí"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO Thar Maoil"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Earráidí Fráma"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Ilchraolacháin"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Paicéid"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Iompróir"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Imbhualtaí"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Soicéid"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Líon Iomlán"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tábla"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Crios Teirmeach"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Teocht"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Gaothrán"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Staid"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Cadhnra"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Lucht an Chadhnra"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Am Fágtha"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Idirbhristeacha"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Meánlód (5 noim)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Meánlód (15 noim)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Minicíocht an Chloig"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Spás Úsáidte"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Spás Saor"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Leibhéal Líonta"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "LAP%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Diosca%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Gaothrán%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Teocht%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Iomlán"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBeart"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "noim"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Slánuimhir"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Snámhphointe"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Stíl Taispeána"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "An chéad dath tulra:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "An dara dath tulra:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Dathanna Braiteora"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Athraigh Dath..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Dath %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Óstríomhaire:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Cineál Naisc"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
#~ "gcianbhlaosc."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Deamhan"

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Ordú saincheaptha"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
#~ "d'iontráil tú thíos."

# #-#-#-#-#  tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  temp2.po (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
# OK as is
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "m.s.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ordú:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
#~ "monatóiriú."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Teachtaireacht ó %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
#~ "feidhmchláirín painéil."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rónna:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Colúin:"

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Próiseas"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..."

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr ""
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
#~ "athchóiriú?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Athshocraigh"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Tábla na bPróiseas"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "Aon Phróiseas\n"
#~ "Dhá Phróiseas\n"
#~ "%n Phróiseas\n"
#~ "%n bPróiseas\n"
#~ "%n Próiseas"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua "
#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a "
#~ "tharraingt anseo."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Bileog %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."

#~ msgid "KSysGuard Applet Settings"
#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Import Worksheet"
#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"

#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?"

#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Scrios Scáileán"

#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Dath an Tulra:"

#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Dath an Chúlra:"