summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/joystick.po
blob: 077d5846687b484c0666abf4c1230907bb6c510d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
# translation of joystick.po to Hebrew
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006.
# translation of joystick.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל Israel Berger"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "כיול"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(בד\"כ X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(בד\"כ Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. <br> <br> הזז את "
"<b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> <br> <br> הקש על מקש כלשהו "
"במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. <br> <br> הזז את "
"<b>ציר %1 %2</b> במכשירך  <b>למרכז.</b> <br> <br> הקש על מקש כלשהו במכשירך "
"והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. <br> <br> הזז את "
"<b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> <br> <br> הקש על מקש כלשהו "
"במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "שגיאת תקשורת"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "ערך ציר: %2:%1"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר (%4.%5."
"%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול ליישם אתערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"

#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"

#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "מודול מרכז הבקרה של TDE לבדיקת ג'ויסטיקים"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. <br>אם "
"הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. "
"<br>מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-4] "
"and /dev/input/js[0-4] <br> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת הבחירה. "
"<br>רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת הצירים מראה את "
"הערך הנוכחי של כל הצירים. <br>הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של לינוקס (קרנל 2.4 "
"ו2.6) יכול לזהות אוטומטית רק <ul> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו2 צירים</li> "
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו4 "
"צירים</li> <li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul> (לפרטים נוספים "
"בדוק בsource/Documentation/input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "לחוץ"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "התקן:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "מיקום:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "הצג מסלול"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "כפתורים:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "מצב"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "צירים:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "ערך"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "כייל"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
"בדיקות נעשו ב/dev/js[0-4] וב/dev/input/js[0-4]\n"
"אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
"בחר התקן מהרשימה או\n"
"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js0."

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "התקן לא מוכר"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "שגיאת התקן"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. <br> <br><b>הזז את כל הצירים למרכז ואל "
"תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> <br> <br>לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."