summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: 15f8b966f84a269948222addafada785fb471726 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz: <b>%1</b></qt>"

#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Adja meg a bejelentkezési adatokat a következőhöz:\n"
"Kiszolgáló = %1\n"
"Megosztás = %2"

#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "A libsmbclient programkönyvtár inicializálása nem sikerült"

#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr ""
"A libsmbclient programkönyvtár nem tudta létrehozni a szükséges kontextust"

#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr ""
"A libsmbclient programkönyvtár nem tudta inicializálni a szükséges kontextust"

#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"a fájltípus ismeretlen, se nem könyvtár, se nem fájl."

#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "%1 nevű fájl nem létezik"

#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Nem található egy munkacsoport sem a helyi hálózaton. Lehet, hogy egy tűzfal "
"miatt nem sikerült az elérés."

#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Nincs adathordozó az eszközben ehhez: %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a géphez ehhez: %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr ""
"Hiba történt a kiszolgálóhoz való csatlakozás közben (a kiszolgáló szerepe: "
"%1)"

#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "A kért megosztás nem létezik a megadott kiszolgálón"

#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Hibás fájlazonosító"

#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"A megadott név nem bontható fel egyértelműen. Ellenőrizze, hogy nincs-e "
"valamilyen ütközés a hálózaton használt Windows-os és UNIX-os névfelbontás "
"között."

#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"A libsmbclient hibát jelzett, de pontos megjelölés nélkül. Ezt valószínűleg "
"valamilyen hálózati hiba okozta, esetleg a libsmbclient valamilyen saját "
"belső hibája.\n"
"Ha segíteni szeretne a hiba okának kiderítésében, próbáljon tcpdump-os "
"listát készíteni a kártya adatforgalmáról a hálózat böngészése közben. A "
"listába személyes adatok is becsúszhatnak, ezért csak ellenőrzés után tegye "
"azt publikussá. Esetleg küldje el a fejlesztők privát e-mail címére, ha ők "
"ezt kérik."

#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ismeretlen stat hiba: %1"

#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Ellenőrizze, hogy a Samba megfelelő módon van-e telepítve."

#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"A(z) \"%1\" megosztás csatlakoztatása (gép: \"%2\", felhasználónév: \"%3\") "
"nem sikerült.\n"
"%4"

#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"A(z) \"%1\" csatlakoztatási pont leválasztása nem sikerült.\n"
"%2"