summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdegames/kolf.po
blob: 1fe9913a8ac4f668e624021a215c186b09716a4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# translation of kolf.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Nessuna opzione di configurazione"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Aggiungi oggetto:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Velocità del movimento"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "Piano"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Muri su:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "Al&to"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Sinistra"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Mulino a vento in basso"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Nuovo testo"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Testo HTML:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Abilita mostra/nascondi"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Angolo di uscita della pallina:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "gradi"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Velocità minima di uscita:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Massima:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Nome del percorso:"

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Autore del percorso:"

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Par:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Massimo numero di colpi per effettuare questa buca."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Numero massimo di colpi"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Mostra i muri laterali"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Autore del percorso"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Nome del percorso"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Fai drop fuori dall'ostacolo"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Colpisci di nuovo dall'ultima posizione"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Come vorresti fare il tuo prossimo colpo?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 è in un ostacolo"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "Incomincia %1"

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Nuova buca"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Buca %1: par %2, massimo %3 colpi"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Nome del percorso: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Creato da %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 buche"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Informazioni sul percorso"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "Per questa buca serve il seguente plugin, che non hai installato:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""
"Non hai salvato dei cambiamenti effettuati su questa buca. Vanno salvati?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambiamenti non salvati"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "Sa&lva più tardi"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Scegli un percorso di Kolf su cui salvarlo"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Buca %2; di %3"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Non chiedermelo più"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Salva il per&corso"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Salva il per&corso con nome..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&Salva la partita"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "Salva la partita con &nome..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Carica partita precedente..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Nuova"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Annulla colpo"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Vai alla buca"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "Buca segue&nte"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "Buca &precedente"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "Pri&ma buca"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "&Ultima buca"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "Una buca a &caso"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Abilita il &mouse a muovere il putter"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Disabilita il &mouse a muovere il putter"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Abilita colpi da &professionista"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Disabilita colpi da &professionista"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "Mostra &informazioni"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "Nascondi &informazioni"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Mostra la &direttrice del putter"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "Nascondi la &direttrice del putter"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Abilita tutte le finestre di dialogo"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Disabilita tutte le finestre di dialogo"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "&Usa i suoni"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&Ricarica i plugin"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "&Mostra i plugin"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&Informazioni sul percorso"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Esercitazione"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Par"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " e "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 ha pareggiato"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 ha vinto"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Score migliori per %1"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Scegli una partita salvata su cui salvare questa"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Scegli una partita di Kolf salvata"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "Tocca a %1"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1 ha ottenuto il massimo score per questa buca."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Stampa %1 - Buca %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Plugin attualmente caricati"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "autore %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: main.cpp:18
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "Gioco di minigolf per KDE"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Stampa le informazioni sul percorso ed esci"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Autore principale"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Modalità colpi da professionista"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Bordo attorno al percorso"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Classe del vettore"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Algoritmo del muro elastico in funzione"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Alcuni piacevoli effetti sonori"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Aiuto per il muro elastico"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Suggerimenti, segnalazioni di bug"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Di %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "par %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Il percorso %1 non esiste."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&Nuovo giocatore"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Percorso"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Scegli il percorso da giocare"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Creane uno nuovo"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Score migliori"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Opzioni di gioco"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Regole &strette"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Con le regole strette non è possibile modificare o saltare una buca. In genere, "
"le si adotta nelle competizioni. Gli score migliori sono salvati solo se si "
"seguono le regole strette."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Par %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 buche"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Scegli un percorso di Kolf"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Il percorso scelto è già nella lista."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Giocatore %1"

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Opzioni per Kolf"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "disegna un titolo"

#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&Buca"

#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Diagonale opposta"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Inverti la direzione"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Grado:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Inamovibile"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Per decidere se un pendio può essere spostato da altri oggetti, come i flotter."

#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "laghetto"

#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "Sabbia"

#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "Respingenti"

#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "buca"

#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "Buco nero"

#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "Muro"

#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"

#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "segno"

#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "Mulino a vento"