summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: b1ccc2c01d1c87e75707281516cdc972dd660da5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
# Translation of kleopatra.po to Korean
# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team:  <ko@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
"jachin@hanafos.com"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "TDE 키 관리자"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "현재 관리자"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "이전 관리자"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "처음 만든이"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "백앤드 설정 프레임워크, TDEIO 통합"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "키 목록 안의 키-상태 표시 색상과 글꼴"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "인증 마법사 KIOSK 통합, 인프라"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "인증 마법사에서 오래된 이메일 RDN 지원"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "DN 표시 순서 지원, 인프라"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "클레오파트라"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "유효한"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "서명에 사용할 수 있음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "암호화에 사용할 수 있음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "인증서에 사용할 수 있음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "인증에 사용할 수 있음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "지문"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "발행자"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "일련 번호"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "조직 단위"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "조직"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "일반 이름"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "이메일"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "제목"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>백앤드로 부터 인증서 <b>%1</b>을(를) 패치하는 도중 오류가 발생하였습니"
"다:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "인증서를 목록화 할 수 없음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "인증 체인 받는 중"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"gpgsm을 실행할 수 없음:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "프로그램을 찾을 수 없음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "프로그램을 실행할 수 없음"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "발행자 인증을 찾을 수 없음 ( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "키의 추가 정보"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr "%n 비트"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "인증서 생성을 시작할 수 없음: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "인증서 관리자 오류"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "키 생성"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "인증서을 생성할 수 없습니다: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"DCOP 통신 오류, K메일을 사용하여 인증서를 전송할 수 없습니다.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "DCOP 통신 오류, KMail을 통해 인증서를 전송할 수 없습니다."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어 쓰시겠습니까?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어씀(&O)"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "일련번호"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "중지"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "새로운 키 묶음"

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "계층적 키 목록"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "모두 확장"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "CRLs 새로고침"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "취소"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "확장"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "인증"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "인증서 가져오기..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "CRLs 가져오기..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "인증서 내보내기..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "비밀 키 내보내기..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "인증서 세부 내용..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "다운로드"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "CRL 캐시 덤프..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "CRL 캐시 지우기..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG 로그 뷰어..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "로컬 인증서에서"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "외부 인증서에서"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "GpgME 백앤드 설정(&G)"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "취소됨."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "실패."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "완료."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr "%n개의 키."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "키 새로고침..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"키를 갱신하는 도중 오류 발생:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "키를 갱신할 수 없습니다"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>백앤드로 부터 인증을 받는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "키 패치 중..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"대기열 결과가 잘렸습니다.\n"
"로컬 혹은 원격 응답 제한 횟수를 초과했습니다.\n"
"로컬 제한을 설정 대화상자에서 증가시킬 수 있지만, 설정된 서버 중 하나가 제한 "
"요인이라면 검색을 다시 정리하여야 합니다."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "인증서 파일 선택"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>인증서 %1을(를) 다운로드 하는 도중 오류 발생 : </p><p><b>%2</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "인증서 다운로드 실패"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "서버로 부터 인증서를 받는 중입니다..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>인증서 %1을(를) 가져오는 도중 오류 발생:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다."

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "인증서를 가져오는 중..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "진행된 총 개수:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "가져옴:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "새로운 서명:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "새로운 사용자 ID:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "사용자 ID없는 키:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "새로운 하위 키:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "새로 취소된:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "가져오지 않은:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "변경되지 않은:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "진행된 비밀 키:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "가져온 비밀 키:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "가져오지 <em>않은</em> 비밀 키:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "변경되지 않은 비밀 키:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>%1 가져오기 결과:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "인증서 가져오기 결과"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"CRL 파일을 가져오는 GpgSM 처리과정이 예상하지 못한 오류로 조기에 종료되었습니"
"다."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr "CRL 파일을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다. GpgSM의 출력: %1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL 파일을 가져왔습니다."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "인증서 관리 정보"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "인증서 취소 목록 (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "CRL 파일 선택"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "%1 작업을 시작할 수 없습니다. 설치를 확인하십시오."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"CRL 캐시를 지우는 DirMngr 처리과정이 예상치 못한 오류로 비정상적으로 종료되었"
"습니다."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"CRL 캐시를 지우는 도중 오류가 발생하였습니다. DirMngr로 부터 출력:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "CRL 캐시가 지워졌습니다."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "인증서를 제거할 수 없습니다"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "키 의존성 검사중..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"선택된 인증서들 모두 혹은 일부가 다른 인증서들을 위해 발행(CA인증서)되었습니"
"다.\n"
"CA 인증서를 지우면 그와 관련된 모든 인증서가 지워집니다."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "CA 인증서 삭제하는 중"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr "이 %n개의 인증서와 이들이 인증한 %1 인증서도 함께 삭제하시겠습니까?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr "%n 개의 인증서를 삭제하시겠습니까?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "인증서 삭제"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "백앤드가 작업을 지원하지 않습니다."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "키 삭제 중..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>인증서를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "인증서 내보내기 실패"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "인증서를 내보내는 중..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII 인증 번들 (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "인증서 저장"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "비밀 키 내보내기"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"내보낼 비밀 키를 선택하십시오 (<b>경고: PKCS#12 포맷은 안전하지 않습니다; 비"
"밀 키 내보내기는 권장하지 않습니다</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>비밀 키를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "비밀 키 내보내기 실패"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "비밀 키 내보내는 중..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 키 번들 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"GnuPG 로그 뷰어(kwatchgnupg)를 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "클레오파트라 오류"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<이름없음>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "LDAP 시간제한(분:초)(&T)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "쿼리에 의해 되돌아오는 항목들의 최대 숫자 제한(&M)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr "CRL 배포 포인트에서 검색된 새로운 서버들을 자동으로 추가(&N)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "gpgconf가 %1/%2/%3 값을 찾지 못했습니다."

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "gpgconf %1/%2/%3: %4 %5의 형식이 잘못되었습니다."

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "CRL 캐시 덤프:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "gpgsm 작업을 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "GpgSM이 예상치 못한 오류로 인해 조기에 종료되었습니다."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "외부 인증서를 기본적으로 찾습니다"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "초기 대기열 문자열"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "가져올 인증서 파일의 이름"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>암호화 플러그인을 초기화되어 있지 않습니다.<br>인증서 관리자가 종료됩니"
"다.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "세부 내용(&D)"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "체인&C)"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "경로"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "덤프(&M)"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "로컬로 가져오기(&I)"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "인증서 정보"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "키 생성 마법사"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>인증키 마법사에 오신걸 환영합니다.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"인증키 마법사에서는 몇가지 단계를 거쳐 인증키를 만들 수 있도록 도와줄 것입니"
"다. 사용자는 메시지에 사인을 하거나 메시지를 암호화 하고 다시 해제하기 위해 "
"인증키를 사용합니다.\n"
"<p>\n"
"인증키는 분산화 방식으로 생성됩니다. 사용자의 조직 내에서 인증키를 어떻게 생"
"성하는지를 주변에 문의하시기 바랍니다."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "인증키 파라미터"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr "이 페이지에서는, 암호화 키 길이와 생성할 인증서의 형식을 설정합니다."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "암호화 키 길이"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "키 길이 선택(&K):"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "인증서 사용 범위"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "서명에만 사용(&S)"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "암호화에만 사용(&E)"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "서명과 암호화에 사용(&A)"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "귀하의 개인 정보"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"이 페이지에서는, 귀하의 인증에 저장될 개인 정보를 입력합니다. 이렇게 하면 메"
"시지를 받아본 다른 사람들이 누구로부터 왔는지를 알 수 있게 됩니다."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "주소(&I)"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr "주소록에서 \"나의 정보\"를 설정했을 경우, 사용자의 주소를 삽입합니다."

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "분산화된 인증키 생성"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이 페이지에서는, 분산화 방식으로 인증키를 생성합니다.\n"
"</p><p>나중의 전송을 위해서 인증키를 저장하거나 \n"
"또다른 인증키 관련 부서(CA)로 직접 보낼 수 있습니다. \n"
"무엇을 선택해야 할지 모를경우, 주변에 문의하십시오.</p><p>\n"
"모든 설정을 끝마쳤으면 \n"
"<em>인증키 생성과 인증서 요청</em> 버튼을 클릭하여 귀하의 인증키를 생성하고 "
"관련 인증서를 요청하실 수 있습니다.</p>\n"
"<p><b>주의:</b> 이메일을 통해 직접 전송하기를 선택하면\n"
"Kmail 편집기가 열리고, CA에 대한 자세한 정보를 추가할 수 있습니다.\n"
"</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "인증 응답 옵션"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "파일로 저장(&S):"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "CA에게 이메일 메세지 전송(&E):"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "DN에게 보내는 메일에 깨진 CA에 대한 요청을 추가"

#: certificatewizard.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "인증키를 생성하고 인증 요청(&G)"

#: certificatewizard.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "여러분의 인증 요청을 전송할 준비가 됐습니다."

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"귀하의 인증키가 지역적으로 생성되고 저장되었습니다. CA에 보낼 관련 인증 요청"
"이 준비 되었습니다. 아래에 표시된 인증을 확인하십시오.\n"
"<p>\n"
"무언가 변경하고 싶다면 뒤로가기를 눌러서 변경하십시오. 모두 마쳤으면 마침을 "
"눌러 서명키 묶음을 CA로 전송합니다.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "색상과 글꼴 설정"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "키 분류"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "글꼴색 설정(&T)"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "배경색 설정(&B)"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "글꼴 설정(&O)"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "진하게"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "강조"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "기본 외양"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "인증서(&C)"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "CRLs(&R)"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "검색 도구막대"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "인증서 정보"