summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 602322af0fd6ac7f3a27a9bef3c2f1b1d71fb608 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
# translation of kmahjongg.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Уредете го изгледот на таблата"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Нова табла"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Отвора табла"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Зачувува табла"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Изберете"

#: Editor.cpp:129
msgid "Cut"
msgstr ""

#: Editor.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr ""

#: Editor.cpp:133
msgid "Paste"
msgstr ""

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Преместува плочки"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Додава плочки"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Отстранува плочки"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Поместува налево"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Поместува нагоре"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Поместува надолу"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Поместува надесно"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Излез"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Плочки: %1 Поз: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Изглед на табла (*.layout)\n"
"*|Сите датотеки"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Го отвора изгледот на таблата"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Го зачувува изгледот на таблата"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Моментално е поддржано само зачувувањето во локални датотеки."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Датотека со тоа име веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Таблата е изменета. Дали сакате да ги зачувате промените?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Зачувувањето не успеа. Ја прекинувам операцијата."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Поз"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Табла"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Резултат"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Резултати"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Бришењето на најдобрите резултати ќе ги отстрани сите најдобри резултати и "
"од меморијата и од дискот. Дали сакате да продолжите?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Избриши ги најдобрите резултати"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Ресетирај"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Вчитувам..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Ја менува сликата за подлогата"

#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Слика за подлогата (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Смени го комплетот плочки"

#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Датотека со комплет плочки (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Датотека со изглед на таблата (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Смени го изгледот на таблата"

#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Тема за KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Избери тема"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Сите датотеки"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Тоа не е валидно име за датотека со теми."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Зачувај тема"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши врз"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Не можам да запишам во датотеката. Прекинувам."

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Се појави грешка при вчитување на датотеката %1 со изглед на плочките\n"
"KMahjongg ќе се исклучи."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Се појави грешка при вчитување на сликата за подлога\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg ќе се исклучи."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Се појави грешка при вчитувањето на изгледот на таблата %1\n"
"KMahjongg ќе се исклучи."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg не може да ја најде датотеката: %1\n"
"или стандардната датотека од тип: %2\n"
"KMahjongg ќе се исклучи"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Операцијата за враќање е успешно извршена."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Што сакате да вратите? Не сте направиле ништо!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Жалам, ја загубивте играта."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Режим на демонстрација. Кликнете со глувчето за да запре."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Вие сте повторно."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Вашиот компјутер ја загуби играта."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Честито! Победивте!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Пресметки за новата игра..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Грешка при претворањето на информациите за таблата!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Подготвено. Вие сте на потег."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Грешка при генерирање на нова игра!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Играта заврши. Немате повеќе потези."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не успеав да ја вчитам сликата:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Нова нумерирана игра..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Отвори т&ема..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Отвори комплет на п&лочки..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "О&твори подлога..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Отвори &изглед..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "&Зачувај тема..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Мешај"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "П&рикажи ги плочките што се совпаѓаат"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "С&криј ги плочките што се совпаѓаат"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Уредувач на табли"

#: kmahjongg.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "Зачувај игра"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Внесете број на игра:"

#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Победивте!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Број на играта: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Отстранети: %1/%2  Преостанати комбинации: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Вчитај игра"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Не можам да вчитам од датотеката. Прекинувам."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Форматот на датотеката не е препознаен."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Зачувај игра"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "KMahjongg за TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинален автор"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тековен одржувач"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Повторно пишување и проширување"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Генерирање на решлива игра\n"
"базирано на алгоритмот на Мајкл Микс (Michael Meeks) во GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Придонесувач за комплетот плочки и одржувач на вебстраницата"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Чистење на кодот"

#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Комплетот на плочки што ќе се користи."

#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Подлогата што ќе се користи."

#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Изгледот на плочките."

#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Дали да се прикажат отстранетите плочки."

#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Дали да се користат минијатурни плочки."

#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Дали плочките да имаат сенки."

#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Дали сите игри да бидат решливи."

#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Дали подлогата да биде мозаична наместо скалирана."

#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Дали да се пушти анимација при победа."

#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Дали да се прикажуваат плочките што меѓусебно одговараат."

#: kmahjonggui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Премести"

#: kmahjonggui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: kmahjonggui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Прикажи ги отстранетите плочки"

#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Генерирај решливи игри"

#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Пушти победничка анимација"

#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Подлога"

#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Смени големина"

#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Мозаично"

#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Плочки"

#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Исцртај сенки"

#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Користи мали плочки"