summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
blob: 555455003a5333a76abe9cba55bbfcd8302227dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of kviewviewer.po to Norwegian Bokmål
# translation of kviewviewer.po to Norsk Bokmål
# translation of kviewviewer.po to
# translation of kviewviewer.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"

#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"

#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Tilpass bildet til sidestørrelsen"

#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Sentrer bildet på siden"

#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"

#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke "
"ble installert riktig."

#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet "
"er ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det "
"ikke)."

#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "intet bilde lastet"

#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE-Part for bildevisning"

#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997–2002 KView-utviklerne"

#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"

#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "startet alt sammen"

#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke "
"har skrivetilgang til den fila."

#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "nytt bilde"

#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Ukjent bildeformat: %1"

#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Fila finnes ikke: %1"

#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"

#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"

#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Flipp"

#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"

#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vannrett"

#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Ro&ter mot klokka"

#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med klokka"

#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"

#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Vis rullefelter"

#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullefelter"

#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde som …"

#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Last inn nedret bilde? – %1"

#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Bildet %1 som du har endret, er også endret på harddisken.\n"
"Vil du laste inn fila og miste endringene dine?\n"
"Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n"
"de endringene som allerede er lagret."

#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikke last på nytt"

#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "intet bilde lastet"

#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"

#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til sidestørrelsen"

#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"

#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"

#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Sentrer på siden"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Forstørr"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Lagre bilde som …"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ikke last på nytt"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Bildeinnstillinger"