summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 5f4ce231ace92c3b71b99ed9a4a971a0746dc689 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# translation of nsplugin.po to Srpski
# translation of nsplugin.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Marko Rosić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,roske@kde.org.yu"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Pokreni priključak"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "priključak"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Učitavam Netscape-ov priključak za %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Ne mogu da učitam Netscape-ov priključak za %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "MIME-info za Netscape-ov priključak"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Priključak bez imena"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Prikazivač Netscape-ovih priključaka"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Prikaži napredak izlaza za GUI"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Šaljem podatke na %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Zahtevam %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri povezivanju na server za komunikaciju. Uverite se da "
"li je proces „dcopserver“ pokrenut i pokušajte ponovo."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Greška pri povezivanju na DCOP server"

#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""