summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ss/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: 18c22473eea7704488fbce9c349105165691adcc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
# translation of kcmsmartcard.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Akukhonakali kuchumana nelusito lwe smartcard ku KDE!</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Tizatfu letinekwenteka"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1)I-daemon ye KDE,i- 'kded' kayisebenti. Ungakucalisa kabusha ngekusebentisa "
"umyalo we 'kdeinit' bese uzama kulayisha kabusha sikhungo sekulawula se KDE "
"kubona kutsi lombiko uyahamba yini.\n"
"\n"
"2) Ubukeka ungenako kuncedvwa kwe-smartcard kuma-library ye KDE. Utawudzinga "
"kucubungula kabusha liphasela le kdelibs ngekusebentisa i-libpcsclite lefakiwe."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Luncedvo lwe-smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Yelekelela luncedvo lwe-smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr ""
"Yelekelela kubhaliswa kwekusesha ngalokutentakalekako kwetigameko "
"letiphatselene nema khadi"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Etikhatsini letinyenti kufanele ugcine loku kulekelelwe. Kuvumela i KDE kutsi "
"yiseshe ngalokutentakalekako kungeniswa kwemakhadi kanye netigameko  "
"tekufundzwa kwe-hotplug. "

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Ngekutitjintja &sungula siphatsi selikhadi nangab elikhadi lelingenisiwe "
"lingakalandvwa"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Nangabe ungenisa i-smartcard, i-KDE yingakwati kusungula kuphatfwa kwemathulusi "
"ngekutitjintja nangabe kute lesinye sicelo lesizama kusebentisa likhadi."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Khala nakungeniswa likhadi nangesikhatsi sekukhishwa"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Tifundzi"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Sifundzi"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Luhlobo"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Luhlobo lolungaphansana"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Luhlobo lolungaphansi kwalelingaphansi"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Kuhlelwa kwePCSCLite"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Kungeta tifundzi letisha kufanele ulungise /njll./tifundzi.kulungisa lifayela "
"kanye nekucala kabusha pcscd"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Sahluko sekulawula se-smartcard se KDE"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Tjintja sahluko..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Akukhonakali kusungula KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Akukho likhadi lelingenisiwe"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Kuncedziwa kwe smart card kukhwalisiwe"

#: smartcard.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Akukho tifundzi letitfoliwe. Hlola i-'pcscd'iyasebenta "

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "AKUKHO ATR kumbe akukho khadi lelingenisiwe"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Phetfwe ngu:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Akukho sah"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>i-smartcard</h1> Lesahluko sikuvumela kutsi uhlele luncedvo lweKDE "
"kuma-smartcards. Loku kungasetjentiselwa misebenti leminyenti njengekugcina  "
"sithifikethi se SSL kanye nekungena kumshini."

#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Sakhiwo2"

#~ msgid "SmartcardBase"
#~ msgstr "Sisekelo se-smartcard"