summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdebase/filetypes.po
blob: a7f73a3b83bf9709f9dd8d471750a8b74b57c8d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
# translation of filetypes.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004,2002
# Dilbar Safarova <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams,Roger Kovacs,Victor Ibragimov,Marina Kolucheva,Akmal Salomov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.org youth_opportunities@tajik.net"

#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "Амали пахш кунии чап"

#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr "Нишон додани файли дар намоишгари дохилӣ "

#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
msgstr "Нишон додани файли дар намоишгари ҷудогона "

#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори мудири файли Konqueror ҳангоме ки рӯи гурӯҳи ин "
"файли шомил он аст, ки пахш шударо танзим кунед. Konqueror метавонад файлро дар "
"як намоишгари дохилӣ намоиш диҳад ё барномаи ҷадидӣ боз кунад. Метавонед ин "
"танзиматро барои навъи файли хосе дар баргаи дохилӣ аз танзимати навъи файл "
"таъғир диҳед."

#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
"it to choose a different icon."
msgstr ""
"Ин тугма нишон медиҳад ки тасвири ширкат бо навъи файли интихобшударо нишон "
"медиҳад. Барои интихоб ширкати дигар рӯи он пахш кунед."

#: filetypedetails.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Намунаи номи файл"

#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
msgstr ""
"Ин тиреза шомили варақаҳои дохилӣ аст ки метавонанд барои мушаххас кардан "
"унвони мунтахаб файлҳои мавриди истифода қарор гиранд. Барои мисол, вориди "
"*.txt бо навъи файли 'text/plain'"

#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "Илова..."

#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Афзудани як намунаи ҷадид барои навъи файли интихобшуда."

#: filetypedetails.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Номи Файли бо андоза интихобшударо нобуд кунед"

#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"

#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
"display directory content."
msgstr ""
"Шумо метавонед як тавзеҳи кӯтоҳ барои анвоъи файли мунтахаб ворид кунед (мисол "
"'HTML Page'). Ин тавзеҳ тавассути барномаҳои монанди Konqueror барои нишон "
"додани шоха мавриди истифода қарор хоҳад гирифт."

#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "Сохтаниҳои барои гурӯҳи '%1' истифода кунед."

#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
msgstr ""

#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори мудири файлии Konqueror-ро ба ангуштзанӣ ба ин "
"намуди файл,танзим кунед. Konqueror мазмуни файлро бо истифодаи барномаи "
"дарунсохти азназаргузаронӣ намоиш медиҳад ё замимаи алоҳидаро оғоз медиҳад. "
"Агар хосияти 'Истифодабарии гузоришҳои G гурӯҳ', пас Konqueror мутобиқи "
"танзимҳои он гурӯҳе, ки ба он файли мутаносиб аст, масалан: 'image', агар "
"намуди ин файл image/png бошад, рафтор мекунад."

#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"

#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
msgstr "&Embedding"

#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
msgstr "Ҳаҷми нав илова кунед"

#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
msgstr "Ҳаҷм:"

#: filetypesview.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\".)"
"<p> A file association consists of the following: "
"<ul>"
"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
"the types you use often);</li> "
"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Пайвастагиҳои Файл</h1> Ин модул ба шумо имконияти интихоб намудани намуди "
"замимаҳое, ки ба навъи файли додашуда пайвастанд, медиҳад. Навъи файлҳо низ ба "
"намудҳои MIME муроҷиат мекунад (MIME чунин пур мешавад \"Паҳншавиҳои Постии "
"Интернети Бисёрмақсаднок\".)"
"<p> Пайвастшавиҳои файл аз инҳо иборат аст: "
"<ul>"
"<li>Қоидаҳои муайянкунандаи файли навъи MIME. Масалан, намунаи номи файл *.kwd, "
"ки маънои ҳамаи файлҳо бо паҳншавии .kwd' бо MIME навъи \"x-kword\" алоқаманд "
"аст.</li> "
"<li>Тавсифи кӯтоҳи навъи MIME. Масалан, шарҳи навъи MIME \"x-kword\" ин танҳо "
"'санадҳои KWord' мебошад.</li> "
"<li>Тасвире, ки бо таҷассуми навъи додашудаи MIME барои шинохтаниосонтари навъи "
"файл истифода мешавад, масалан дар Konqueror (ақалан барои файлҳоеб ки бештар "
"истифода мешаванд!)</li> "
"<li>Рӯйхати замимаҳо, ки барои кушодани файлҳои навъи MIME истифода бурдан "
"мумкин аст. Агар зиёда аз як замима истифода мешавад, пас ба он бояд имтиёзҳо "
"дода шавад.</li></ul> Эҳтимолан шумо ба ҳайрат меоед, ки баъзе навъҳои MIME "
"намунаҳои номи файлии ба худ алоқамандро надорад! Дар ин ҳолат Konqueror қодир "
"аст, ки навъи MIME-ро бевосита аз таркиби файл муайян намояд."

#: filetypesview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "F&ind filename pattern:"
msgstr "Ҷустуҷӯи &номи файл бо андозааш:"

#: filetypesview.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
"Як бахши аз алгӯи номи файлро ворид кунед. Фақат навои файл бо алгӯи файли "
"ҳамоҳанг дар рӯйхат намоиш дода хоҳад шуд."

#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
msgstr "Намуди муайян."

#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
"information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед як рӯйхати силсилаи маротибе аз унвони файл ки дар "
"системаи шумо шинохта шударо бибинед. Рӯи аломати '+' барои боз кардани "
"мавзӯъоте пахш кунед, ё аломати '-' то онро ҷамъ кунед. Як навъи файле интихоб "
"кунед ба таври мисоли text/html барои файлҳои HTML ва ба манзури намоиш/таҳрири "
"иттилооти он навъи файл аз контролҳои самти рост истифода кунед."

#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Барои иловакардани файли намуди нав, дар ин ҷо пахш кунед."

#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Барои нобудсохтани файли намуди интихобшуда, дар ин ҷо пахш кунед."

#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
msgstr "Намуди Файлро бо ном ё бо ҳаҷмаш нитихоб кунед."

#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr "Барои тирезаи муайяншудаи бо winid, диалогро ҳарақат мекунад"

#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
msgstr "Намуди файл барои созиши (мисол text/html)"

#: keditfiletype.cpp:114
msgid "KEditFileType"
msgstr "KEditFileType"

#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
"Муҳарриргари навъи файли KDE  - нигориши содда шуда барои таҳрири як навъи файл"

#: keditfiletype.cpp:117
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, KDE developers"

#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr ""

#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
msgstr "Намуди Файл Созед %1"

#: keditfiletype.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "Намуди файли нав сохтан"

#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "Тартиби афзали барномаҳо"

#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "Тартиби афзали хизматгоҳ"

#: kservicelistwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
"the others."
msgstr ""
"Ин рӯйхати замимаҳое, ки бо навъи файлҳои интихобшуда алоқаманданд, мебошад. Ин "
"рӯйхат дар матни менюи Konqueror ҳангоми интихоби \"Кушодан бо...\" намоиш дода "
"мешавад. Агар зиёда аз як замима ба намуди додашудаи файл алоқаманд бошад, пас "
"рӯйхат аз рӯи имтиёзҳо тиртиб дода мешавад. Чи қадаре, ки замима дар болотари "
"рӯйхат бошад, пас он ҳамон қадар имтиёзҳои бештар дорад."

#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"Ин рӯйхати хидматрасонҳое, ки бо навъи файлҳои интихобшуда алоқамандаст, "
"мебошад. Ин рӯйхат дар матни менюи Konqueror, ҳангоми интихоби "
"\"Азназаргузаронии пешаки бо...\" намоиш дода мешавад. Агар зиёда аз як замима "
"ба намуди додашудаи файл алоқаманд бошад, пас рӯйхат аз рӯи имтиёзҳо тиртиб "
"дода мешавад. Чи қадаре, ки замима дар болотари рӯйхат бошад, пас он ҳамон "
"қадар имтиёзҳои бештар дорад."

#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
msgstr "Ба &боло кашед"

#: kservicelistwidget.cpp:103
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Ба замимаи интихобшуда имтиёзҳои баландтарро\n"
"вогузорӣ мекунад ба воситаи ҷойивазкунии он ба болои\n"
"рӯйхат. Эзоҳ:  он ба замимаи интихобшуда танҳо дар он\n"
"вақт таъсир мерасонад, ки агар бо навъи зерини файл зиёда аз як замима "
"алоқаманд бошад."

#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"Тахсиси як тақдими болотар ба сервис\n"
"минтахаби онро дар рӯйхат ба боло мебарад."

#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
msgstr "Ба &поёш кашед."

#: kservicelistwidget.cpp:116
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Ба воситаи ҷойивазкунии замима ба поёни рӯйхат, ба замимаи\n"
"интихобшуда имтиёзҳои пастарро вогузорӣ мекунад. Эзоҳ: Он\n"
"ба замимаи интихобшуда танҳо дар ҳамон вақт таъсир мерасонад, ки\n"
"агар ба навъи додашудаи файл зиёда аз як замима алоқаманд бошад."

#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"Тахсиси як тақдими поёнтар ба сервиси\n"
"минтахаб, онро дар рӯйхати ба поён меронад."

#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
msgstr "Барномаи навро барои ин намуди файл илова созед. "

#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "Созиш..."

#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
msgstr "Таҳрири хати фармони барномаи минтахаб."

#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
msgstr "Барномаи интихобшударо аз рӯйхат нобуд созед."

#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ чиз"

#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "Ин хизматгоҳ <b>%1</b> нобуд карда намешавад."

#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
"<b>%5</b>."
msgstr ""
"Хидматрасон дар ин ҷо аз сабаби мувофиқаткунии навъи файли <b>%1</b> "
"(%2) ва файлҳои навъи <b>%3</b> (%4) ва инчунин навъи <b>%5</b> "
"намнависӣ шудааст."

#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
"the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Ё навъи файли <b>%1</b>-ро барои хориҷкунии хидматрасон интихоб кунед, ё барои "
"ғайрифаъолсозии он хидматрасонро ҷойиваз кунед."

#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
"%2</b> file type?"
msgstr ""
"Оё мехоҳед, ки хидматрасонро аз навъи файли <b>%1</b> ё аз навъи файли <b>%2</b> "
"хориҷ кунед?"

#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr "Шумо ҳақ надоред ин хизматгоҳро нобуд кунед."

#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "Хизматро Илова кардан"

#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "Хизматро интихоб кардан:"

#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
msgstr "Намуди файли нав сохтан"

#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
msgstr "Гурӯҳ:"

#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr "Дастаеро ки навъи файли нав бояд ба он изофа шударо интихоб кунед."

#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Намуди Номӣ:"