summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kasteroids.po
blob: 94e12f3948acc82566ced33fec9814de2634056b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kasteroids.po to
# translation of kasteroids.po to Tajik
# translation of kasteroids.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2003.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, MehaN@tajikngo.org "

#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE Бозии Кайҳонӣ"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KАстероидҳо"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Оё навкуниҳои қувваро андохтан мумкин аст."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Шумораи киштиҳо барои бозӣ."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Оё овозро бозӣ кунам."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки киштӣ нобуд мегардад, садо медиҳад."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки санг нобуд мегардад, садо медиҳад."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Холҳо"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Сатҳ"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Киштиҳо"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Сӯзишворӣ"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Бор"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Гардиш ба Чап"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Гардиш ба Рост"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Тирпарронӣ"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Тормоздиҳӣ"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Экрани муҳофизатӣ"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Сардиҳӣ"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Киштӣ нобуд гардид. Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Бозӣ ба Итмом расид!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Оғози бозии нав бо"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " киштиҳо."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Дар Охири Бозӣ ҳисоби баландро нишон диҳед"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Бозингар Захираҳои неърӯро нобуд карда метавонад"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Бозӣ ба Итмом расид\n"
"\n"
"Ҳамагӣ тирандозиҳо:\t%1\n"
"  Ба нишон расид:\t%2\n"
"  Ба нишон нарасид:\t%3\n"
"Фоизи ба нишон расида:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "КАстеройд таввақуф кард."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Таваққуф кардааст"