summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kappfinder.po
blob: 25562421cd294febd945d50f49b6bfc9a51b994f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# translation of kappfinder.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "Troveu d' programes nén KDE"

#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "Astaller les fitchîs «*.desktop» e ridant <dir>"

#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAppfinder"

#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Li troveu d' programes cwirt après les programes nén KDE k' i gn a sol sistinme "
"da vosse eyet les radjouter å menu sistinme da KDE. Clitchîz so «Cweri» po "
"cmincî l' cweraedje, tchoezixhoz adon les programes ki vos vloz, et clitchîz so "
"«Mete en ouve»."

#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Programe"

#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"

#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Comande"

#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Rascourti:"

#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Cweri"

#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Distchoezi totafwait"

#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Racourti: %n programe di trové\n"
"Racourti: %n programes di trovés"

#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr ""
"%n programe a stî radjouté å menu sistinme da KDE.\n"
"%n programes ont stî radjoutés å menu sistinme da KDE."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"