summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmbell.po
blob: 7128b04dfb7dddf9b0052ce2cd9a842b30807d09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# translation of kcmbell.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Apontiaedjes pol xhuflet"

#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Eployî li xhuflet do sistinme purade kel notifiaedje do sistinme"

#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Vos ploz eployî li xhuflet standård del copiutrece (PC speaker) oudonbén des "
"pus sûtis notifiaedjes, voeyoz li module «Notifiaedjes do sistinme» do  cinte "
"di controle po l' evenmint «Åk di speciå est arivé avou l' programe»."

#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Xhuflet do sistinme</h1> Chal vos ploz apontyî l' son fwait på xhuflet "
"standård do sistinme, dj' ô bén, li «biiip» ki vos oyoz a tos côps cwand  gn a "
"åk ki n' va nén. Notez ki vos ploz fé des pus spepieus apontiaedjes viè "
"l' module «Accessibilité» do cinte di controle; par egzimpe vos ploz tchoezi on "
"fitchî son a djouwer purade kel simpe xhuflaedje do xhuflet."

#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"

#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li foice do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."

#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Ton:"

#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"

#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li hôteur do xhuflet. Po des pus spepieus apontiaedjes "
"voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."

#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Longueur:"

#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî li tins ki l' xhuflet xhufele. Po des pus spepieus "
"apontiaedjes voeyoz li module «Accessibilité» do cinte di controle."

#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Sayî"

#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Clitchîz sol boton «Sayî» po schoûter li son do xhuflet avou les apontiaedjes "
"ki vos avoz fwait."

#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"

#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Module di controle do xhuflet d' KDE"

#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"

#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Prumî oteur"

#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tineu a djoû pol moumint"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"