summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/uk.po
blob: f6939eeae0e3417e38cc0ea0327bb50eea0f4853 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeprint-desktop-files/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "enscript"

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Текстовий фільтр enscript"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "imagetops"

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Загальний фільтр зображень в файли PS"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr "pdf2ps"

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Конвертер документів з формату PDF в PostScript"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "pdfwrite"

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Генератор PDF (потребує GhostScript)"

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Друк плакатів"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Утиліта для друку великих плакатів на декількох малих аркушах. Щоб виконати "
"цю команду, програма <b>poster</b> повинна знаходитись у <tt>PATH</tt>."
"<p><b><u>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</u></b> пакунок, що знаходиться на сайті TDEPrint, це "
"змінена версія оригінальної програми, яку можна знайти на будь-якому "
"дзеркалі архіву CTAN. Не змінена версія <b>не</b> буде працювати з TDE."

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "ps2pdf"

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Конвертер документів з формату PostScript в PDF"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr "psbook"

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Друк брошури (використовуйте з двостороннім друком за меншою стороною)"

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr "psbook1"

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Друк брошури - парні сторінки (крок 1)"

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr "psbook2"

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Друк брошури - непарні сторінки (крок 2)"

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr "psnup"

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Фільтр укладання декількох сторінок на аркуш"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "psresize"

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Масштабувати зміст друку до іншого розміру паперу"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "psselect"

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Фільтр вибору/порядку сторінок"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Друк у файл (PostScript)"

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Записати файл PostScript"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Локальний файл"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Друк у файл (PDF)"

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Записати файл PDF/Acrobat"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Відіслати на факс"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Відіслати на зовнішню систему факсу"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Долучення для редактора KMail"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Створює файл PDF/Acrobat як долучення для KMail"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Відсилання файла PDF поштою"

#. Comment
#: specials.desktop:48
msgid "KSendFax"
msgstr "KSendFax"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Використовує ksendfax для відсилання поточного документу на факс"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Потужний засіб відсилання факсів (ksendfax)"

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Демон друку TDE"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Демон друку TDE"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "EPSON InkJet"

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Загальна Система Друку UNIX)"

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Друк через зовнішню програму (загальна)"

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (типова система друку BSD)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Загальна система друку UNIX - LPD (типова)"

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Система друку LPR/LPRng"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Оточення RLPR (віддалені сервери LPD)"