summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/zh_HK.po
blob: 19ddadf00c87b6c279be9802cddebfd6b1ef2922 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript 文字過濾器"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "將一般圖檔轉成 PS 的過濾器"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "PostScript 至 PDF 轉換器"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF 產生器 (需要 GhostScript)"

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "海報列印"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"將大型海報列印在多張小型紙張上的公用程式。要使用這個命令,可執行檔<b>poster</"
"b>必須在你的<tt>PATH</tt>中<p><b><u>警告:</u></b>在 TDEPrint 網站上找到的套"
"件是修改過的版本,而非在任何 CTAN 檔案庫鏡射站中可以找到的原始版本,其原始套"
"件<b>無法</b>在 TDE 下運作."

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "PostScript 至 PDF 轉換器"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "列印小冊子 (使用小張雙面列印)"

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "列印小冊子 - 偶數頁(第一步)"

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "列印小冊子 - 奇數頁(第二步)"

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "單張多頁過濾器"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "調整列印內容大小以符合紙張尺寸"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "紙張選擇/排序過濾器"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "列印到檔案 (PostScript)"

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "寫成 PostScript 檔案"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "本地檔案"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "列印到文件 (PDF)"

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "寫成 PDF/Acrobat 檔案"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "發送至傳真"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "發送到外部傳真系統"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "外部"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "當作 KMail 郵件編輯器的附件"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "建立 PDF/Acrobat 文件作為 KMail 附件"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "郵寄 PDF 文件"

#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "發送至傳真"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "使用 ksendfax 將目前文件傳真出去"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "進階傳真工具 (ksendfax)"

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE 列印伺服程式"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "TDE 的列印伺服程式"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "EPSON 噴墨印表機"

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (通用 Unix 列印系統)"

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "使用外部程式進行列印 (通用)"

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (標準 BSD 列印系統)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "通用 UNIX LPD 列印系統 (預設)"

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR/LPRng 列印系統"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR 環境 (遠端 LPD 伺服器)"