summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: f916dcae436a575b0ebc1d611a284a9c0ada66b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
# translation of de.po to Deutsch
# Einige Standardübersetzungen müssen noch festgelegt werden:
#
# Rajko Albrecht <ral@alwins-world.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Raiko Albrecht <ral@alwins-world.de>, 2007, 2008.
# udate: update, erneuern
# entry, item: Eintrag, item
# blame: Anmerkungen
# merge: zusammenführen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Rajko Albrecht <ral@alwins-world.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rajko Albrecht"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ral@alwins-world.de"

#: kdesvnview.cpp:138 kdesvnview.cpp:178
msgid "Repository opened"
msgstr "Repository geöffnet"

#: kdesvnview.cpp:184
msgid "Could not open repository"
msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"

#: kdesvnview.cpp:210
msgid "No repository open"
msgstr "Kein Repository geöffnet"

#: kdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Create new repository"
msgstr "Erstelle neues Repository"

#: kdesvnview.cpp:293 kdesvnview.cpp:328 kdesvn.cpp:131
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Hotcopy eines Repositorys"

#: kdesvnview.cpp:315
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Hotcopy beendet."

#: kdesvnview.cpp:363
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."

#: kdesvnview.cpp:365
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Laden des Dumps beendet."

#: kdesvnview.cpp:378
msgid "Dump a repository"
msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"

#: kdesvnview.cpp:424
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"

#: kdesvnview.cpp:426
msgid "Dump finished."
msgstr "Dump beendet."

#: kdesvnview.cpp:473
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."

#: kdesvnd/main.cpp:32
msgid "Kdesvn DCOP service"
msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"

#: kdesvnd/main.cpp:44
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: kdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"

#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."

#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Quick settings"
msgstr "Schnelleinstellungen"

#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 kdesvn_part.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: rc.cpp:9 kdesvn_part.cpp:356
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Working copy"
msgstr "Arbeitskopie"

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Repository"
msgstr "Repository"

#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Logcache"
msgstr "Logpuffer"

#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"

#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"

#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr ""
"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
"enthält."

#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"

#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid " line(s)"
msgstr " Zeile(n)"

#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor kdesvn ein "
"einfaches Log-Fenster anzeigt."

#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"

#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird kdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
"Konquerors zeigen."

#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "KIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"

#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Standard message:"
msgstr "Standardmeldung:"

#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Größe der Listviewicons"

#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file info"
msgstr "Datei-Infos anzeigen"

#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."

#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display previews in file tips"
msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"

#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
"preview for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."

#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"

#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"

#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"

#: rc.cpp:108 kdesvn_part.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"

#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Automatic update of logcache"
msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"

#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
msgstr ""
"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
"geöffnet wird."

#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid ""
"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
"repository or after a commit in a working copy.\n"
"\n"
"If networking is disabled, then this flag is ignored."
msgstr ""
"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."

#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "External display:"
msgstr "Externe Anzeige:"

#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
"<br>\n"
"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
"default&quot; and kde selects action.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
"Form\n"
"<br>\n"
"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
"an.</p>\n"
"<p>\n"
"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
"geben Sie &quot;default&quot; ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"

#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"

#: rc.cpp:142 kdesvn_part.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion-Einstellungen"

#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"

#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Wähle, ob kdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
"wird."

#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"

#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
msgstr ""
"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
"aktiviert ist."

#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"

#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden kdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."

#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"Beim Listen von Arbeitskopien kann kdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."

#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."

#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
"oder nicht."

#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt kdesvn detailliertere Informationen "
"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
"werden lassen!</i></p>"

#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"

#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."

#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr ""
"Soll kdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
"ermitteln."

#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
"diese Option deaktivieren."

#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"

#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"

#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."

#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"

#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
msgstr ""
"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"

#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in kdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
"Passwörter zu speichern."

#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Use internal password cache"
msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"

#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"

#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Log follows node changes"
msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"

#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"

#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"

#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
"generieren."

#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Review items before commit"
msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."

#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."

#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"

#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
"oder nicht."

#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"

#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "ColorSettings"
msgstr "FarbEinstellungen"

#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."

#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Locked items:"
msgstr "Gesperrte Einträge:"

#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Nicht versionierte Einträge:"

#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"

#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Added items:"
msgstr "Hinzugefügte Einträge:"

#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Deleted items:"
msgstr "Gelöschte Einträge:"

#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"

#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "Missed items:"
msgstr "Fehlende Einträge:"

#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Local changed items:"
msgstr "Lokal geänderte Einträge:"

#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"

#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "DiffMergeSettings"
msgstr "DiffMergeSettings"

#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"

#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"

#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"

#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"

#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Use external diff display"
msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"

#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"Soll kdesvn eine externe  Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."

#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"

#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
msgstr ""
"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"

#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"

#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "Konfliktlösungs Programm:"

#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "External merge program:"
msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"

#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"

#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the orignal file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p> Geben Sie an, wie kdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
"ist\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
"<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, kdesvn wird die Originaldatei "
"dafür benutzen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"

#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "External diff display:"
msgstr "Externe Diff-Anzeige:"

#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"

#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p> Geben Sie an, wie kdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
"ist\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
"angegeben wurden, lässt kdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
"dies recht langsam werden! </p>"

#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"

#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"

#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Left to right"
msgstr "Links nach rechts"

#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Unten nach oben"

#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts nach links"

#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Oben nach unten"

#: rc.cpp:412
#, no-c-format
msgid "Color for added items:"
msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"

#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"

#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"

#: rc.cpp:424
#, no-c-format
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"

#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"

#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion-Admin"

#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielverzeichnis:"

#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Repository zum Kopieren:"

#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Clean logs"
msgstr "Bereinige Logs"

#: rc.cpp:463
#, no-c-format
msgid "Load into folder:"
msgstr "Lade in das Verzeichnis:"

#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"

#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
"bevor der Abzug geladen wird."

#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Dump file:"
msgstr "Dump-Datei:"

#: rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Load into repository:"
msgstr "Lade in Repository:"

#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Uuid action"
msgstr "Uuid-Aktion"

#: rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "How to handle UUIDs"
msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"

#: rc.cpp:490
#, no-c-format
msgid ""
"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
"ignored."
msgstr ""
"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."

#: rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriere"

#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Erzwinge"

#: rc.cpp:505
#, no-c-format
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Benutze pre-commit-hook"

#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Benutze post-commit-hook"

#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Type of repository:"
msgstr "Typ des Repositorys:"

#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"

#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "BDB"
msgstr "BDB"

#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Select type of storage"
msgstr "Wähle Speichertyp"

#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"

#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Path to repository:"
msgstr "Pfad zum Repository:"

#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"

#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"

#: rc.cpp:542
#, no-c-format
msgid "Create main folders"
msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"

#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"

# FIXME: Komma fehlt nach trunk
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."

#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"

#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"

#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
"neuer läuft."

#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"

#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"

#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
"neuer läuft."

#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Zeile"

#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revision"

#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
#, no-c-format
msgid "Copy / Move"
msgstr "Kopieren / Bewegen"

#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"

#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "this long text"
msgstr "diesen langen Text"

#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "in"

#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "/there/"
msgstr "/dort/"

#: rc.cpp:600 main.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Force operation"
msgstr "Erzwinge Ausführung"

#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid "MergeSettings"
msgstr "MergeSettings"

#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid "Source 1:"
msgstr "Quelle 1:"

#: rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Source 2:"
msgstr "Quelle 2:"

#: rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "Output to:"
msgstr "Ausgabe nach:"

#: rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Force delete on modified/unversioned"
msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"

#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"

#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"

#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"

#: rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"

#: rc.cpp:634
#, no-c-format
msgid "Dump repo"
msgstr "Archiviere Repository"

#: rc.cpp:637
#, no-c-format
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Zu archivierendes Repository:"

#: rc.cpp:640
#, no-c-format
msgid "Dump into:"
msgstr "Archiviere nach:"

#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "incremental Dump"
msgstr "Inkrementeller Abzug"

#: rc.cpp:647
#, no-c-format
msgid "Use deltas"
msgstr "Benutze Deltas"

#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Dump revision range"
msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"

#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "End revision:"
msgstr "End-Revision:"

#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Start revision:"
msgstr "Start-Revision:"

#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid "-1 for Head"
msgstr "-1 für HEAD"

#: rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid "-1 for Start"
msgstr "-1 für START"

#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Edit property"
msgstr "Bearbeite Eigenschaft"

#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Property name:"
msgstr "Eigenschaftsname:"

#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Property value:"
msgstr "Eigenschaftswert:"

#: rc.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"

#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2333
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2377
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"

#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Start with revision"
msgstr "Beginne bei Revision"

#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "N&umber"
msgstr "N&ummer"

#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "S&TART"
msgstr "S&TART"

#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr "WORKING"

#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus."

#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Stop with revision"
msgstr "Stoppe bei Revision"

#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "START"
msgstr "START"

#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Checkout info"
msgstr "Checkout-Informationen"

#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Select target directory:"
msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"

#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "Gib URL ein:"

#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"

#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Überschreibe existierende"

#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#, no-c-format
msgid "May existing unversioned items ovewritten"
msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"

#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "Ignore externals"
msgstr "Ignoriere Externals"

#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"

#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Open after job"
msgstr "Öffne nach Ausführung"

#: rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid "RevisionButton"
msgstr "RevisionButton"

#: rc.cpp:767
#, no-c-format
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
#, no-c-format
msgid "SVN Log"
msgstr "SVN-Log"

#: rc.cpp:773
#, no-c-format
msgid "Get Logs"
msgstr "Hole Logs"

#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid "End revision"
msgstr "End-Revision"

#: rc.cpp:779
#, no-c-format
msgid "Start revision"
msgstr "Start-Revision"

#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Revison"
msgstr "Revision"

#: rc.cpp:794
#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Meldung"

#: rc.cpp:797
#, no-c-format
msgid "Select in first column revisions for diff"
msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"

#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Copy from"
msgstr "Kopiert von"

#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "Contextmenu on item for more operations"
msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen."

#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Diff previous"
msgstr "Diff zu vorherigen"

#: rc.cpp:816 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Vergleiche Revisionen"

#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"

#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "List entries"
msgstr "Liste Einträge auf"

#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Annotate"
msgstr "Anmerkungen"

#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "leftpane"
msgstr "leftpane"

#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Logmessage"
msgstr "Log-Eintrag"

#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Review affected items"
msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"

#: rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"

#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Hide new items"
msgstr "Verberge neue Einträge"

#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Select new items"
msgstr "Selektiere neue Einträge"

#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
"Übertragen."

#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Unselect new items"
msgstr "Deselektiere neue Einträge"

#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
"ignoriert werden."

#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Diff highlighted item"
msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"

#: rc.cpp:871
#, no-c-format
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr ""
"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
"zeigt diesen an."

#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Enter a log message"
msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"

#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "Last used log messages"
msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"

#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "Oder nutze einen der letzten:"

#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Insert Textfile"
msgstr "Füge Textdatei ein"

#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Keep locks"
msgstr "Erhalte Sperren"

#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."

#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Empty Depth"
msgstr "Keine Tiefe"

#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Files Depth"
msgstr "Dateitiefe"

#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "Immediate Depth"
msgstr "Unmittelbare Tiefe"

#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"

#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Select depth of operation"
msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"

#: rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Kind of depth</b>:\n"
"<p>\n"
"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries.  Updates will "
"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Immediate depth</i><br>\n"
"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br>\n"
"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"

#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig"

#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"

#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Enter authentification info for"
msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"

#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"

#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Store password"
msgstr "Speichere Passwort"

#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Select encoding:"
msgstr "Wähle Kodierung:"

#: rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Default utf-8"
msgstr "Standard utf-8"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Revision %1 gesendet."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:727
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nichts zu senden."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:771
msgid "Empty logs"
msgstr "Leere Logs."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:119
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:121 kiosvn/kiolistener.cpp:155
msgid "A %1"
msgstr "A %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:129 kiosvn/kiolistener.cpp:151
msgid "D %1"
msgstr "D %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 wiederhergestellt."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:135
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 rückgängig gemacht."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:138
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Konnte %1 nicht rückgängig machen.\n"
"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:141
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:147
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 übersprungen."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Bei Revision %1 beendet."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
msgid "Finished."
msgstr "Beendet."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:206
msgid "Finished external."
msgstr "External beendet."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:215
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Hole externe Referenz nach %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Status gegen Revision: %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:222
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:225
msgid "Sending %1."
msgstr "Sende %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
msgid "Adding %1."
msgstr "Füge %1 hinzu."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
msgid "Deleting %1."
msgstr "Lösche %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:238
msgid "Replacing %1."
msgstr "Ersetze %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:244
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Übertrage Dateidaten."

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:30
msgid "prompt"
msgstr "prompt"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:37
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass für kdesvn."

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:39
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
msgid "No minimum"
msgstr "Kein Minimum"

#: kdesvn_part.cpp:60
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"

#: kdesvn_part.cpp:159
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"

#: kdesvn_part.cpp:160
msgid "Running Subversion library: %1"
msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"

#: kdesvn_part.cpp:162
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn-Part"

#: kdesvn_part.cpp:169
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Rajko Albrecht"

#: kdesvn_part.cpp:170
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "ral@alwins-world.de"

#: kdesvn_part.cpp:182
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"

#: kdesvn_part.cpp:193
msgid "Display unknown files"
msgstr "Zeige unbekannte Dateien"

#: kdesvn_part.cpp:198
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "Verberge unveränderte Dateien"

#: kdesvn_part.cpp:203
msgid "Work online"
msgstr "Arbeite online"

#: kdesvn_part.cpp:211
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 einrichten ..."

#: kdesvn_part.cpp:213
msgid "&About kdesvn part"
msgstr "&Über kdesvn-Part"

#: kdesvn_part.cpp:214
msgid "Kdesvn &Handbook"
msgstr "Kdesvn-&Handbuch"

#: kdesvn_part.cpp:215
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn"

#: kdesvn_part.cpp:360
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Vergleich & Zusammenführen"

#: kdesvn_part.cpp:360
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"

#: kdesvn_part.cpp:362
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: kdesvn_part.cpp:362
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"

#: kdesvn_part.cpp:364
msgid "Revision tree"
msgstr "Revisionsbaum"

#: kdesvn_part.cpp:364
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"

#: kdesvn_part.cpp:366
msgid "Commandline"
msgstr "Kommandozeile"

#: kdesvn_part.cpp:366
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per KIO"

#: kdesvn.cpp:109 kdesvn.cpp:160
msgid "Could not find our part"
msgstr "Konnte unseren Part nicht finden"

#: kdesvn.cpp:125
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Erstelle und öffne ein neues Repository"

#: kdesvn.cpp:127
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "Erzeugt und öffnet ein neues lokales Subversion-Repository"

#: kdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"

#: kdesvn.cpp:130
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"

#: kdesvn.cpp:133
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"

#: kdesvn.cpp:134
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Lade Dump in ein Repository"

#: kdesvn.cpp:136
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Lädt ein Dumpfile in ein Repository"

#: kdesvn.cpp:137
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "Füge SSH-Identitäten zum SSH-Agenten hinzu"

#: kdesvn.cpp:139
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""
"Erzwingt das Hinzufügen der SSH-Identitäten zum SSH-Agenten für zukünftige "
"Nutzung."

#: kdesvn.cpp:140
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "Info über kdesvn-Part"

#: kdesvn.cpp:142
msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
msgstr ""
"Zeigt Informationen über das kdesvn Plugin und nicht über die "
"Einzelapplikation."

#: kdesvn.cpp:151
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"

#: kdesvn.cpp:204
msgid "Could not open url %1"
msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"

#: kdesvn.cpp:234
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "Zuletzt geöffnete URLs"

#: kdesvn.cpp:243
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Öffne zuletzt geöffnete URL beim Starten"

#: kdesvn.cpp:245
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"Lade zuletzt geöffnete URL erneut, wenn keine andere auf der Kommandozeile "
"angegeben wurde."

#: kdesvn.cpp:325
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
msgid "Add to revision control"
msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Restore missing"
msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Revert failed"
msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Resolved"
msgstr "Gelöst"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Skip"
msgstr "Überspringe"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
msgid "Update"
msgstr "Erneuere"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Update complete"
msgstr "Erneuern fertig"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Update external module"
msgstr "Erneuere externes Modul"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Status on external"
msgstr "Status auf externen Eintrag"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
msgid "Commit Modified"
msgstr "Sende bearbeitetes"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
msgid "Commit Added"
msgstr "Sende hinzugefügtes"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Sende gelöschtes"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Sende ersetztes"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
msgid "Locking"
msgstr "Sperren"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
msgid "Lock failed"
msgstr "Sperren fehlgeschlagen"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
msgid "Unlock failed"
msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "unchanged"
msgstr "Unverändert"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "item wasn't present"
msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."

#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
msgid "Added in repository"
msgstr "Im Repository hinzugefügt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
msgid "Needs update"
msgstr "Update benötigt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
msgid "Locally modified"
msgstr "Lokal bearbeitet"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
msgid "Locally added"
msgstr "Lokal hinzugefügt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
msgid "Replaced"
msgstr "Ersetzt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
msgid "External"
msgstr "Extern"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
msgid "Property modified"
msgstr "Eigenschaft verändert"

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."

#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
msgid "Cache filled up to revision %1"
msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"

#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%1 von %2 übertragen."

#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 übertragen."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
msgid "Revision %1"
msgstr "Revision %1"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
msgid "Could not start process \"%1\"."
msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
msgid "Diff to previous"
msgstr "Differenz zu vorherigen"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612
msgid "Cat this version"
msgstr "Gib diese Version aus"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
msgid "Unselect item"
msgstr "Hebe Auswahl auf"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Select item"
msgstr "Wähle Item"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
msgid "Display details"
msgstr "Zeige Details"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
msgid "Save tree as png"
msgstr "Speichere Baum als PNG"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215
#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1044
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1070
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN-Fehler"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
"%1"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
msgid "Scanning logs"
msgstr "Scanne Logs"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Suche nach %1 in den Logs"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 bei Revision %2"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "SVN-Log von %1"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
msgid "Show line"
msgstr "Zeige Zeile"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
msgid "Show line number"
msgstr "Zeige Zeilennummer"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
msgid "Log message for revision"
msgstr "Log-Meldung für diese Revision"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "Log-Meldung für Revision %1"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
msgid "Blame %1"
msgstr "Blame %1"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
msgid "Goto line"
msgstr "Gehe zu Zeile"

#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
msgid "Not versioned"
msgstr "Nicht versioniert"

#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
msgid "Make operation recursive."
msgstr "Führe Operation rekursiv aus."

#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
msgid "Select revision"
msgstr "Wähle Revision"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft:"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
"Abgewiesen."

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
msgid "Protected property"
msgstr "Geschützte Eigenschaft"

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
"Abgewiesen."

#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
msgid "Double property"
msgstr "Doppelte Eigenschaft"

#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
msgid "No ignore"
msgstr "Nicht ignorieren"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
"Muster entsprechen."

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr "Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
msgid "(Last part)"
msgstr "(Letzter Teil)"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
msgid "Rename/move"
msgstr "Umbenennen/Bewegen"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Copy file/dir"
msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"

#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
msgid "Enter merge range"
msgstr "Gib Mergebereich an"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
"des Verzeichnisses."

# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br>   Diese können in das "
"Dokument durch das Setzen eines<br>    Schlüsselwortes eingefügt werden. "
"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br>     Gültige Schlüsselworte sind:"
"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
"anderen vier Schlüsselworte."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
"zu erzwingen.<br>       Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."

# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
"als Text behandelt, alles andere als Binary."

#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
"nobr>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
"sind."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
"eingibt."

#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."

# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
"<b>true</b> und <b>false</b>."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 von %2"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:197
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:317
msgid "Got no logs"
msgstr "Habe keine Logs erhalten"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:393
msgid "Got no info."
msgstr "Habe keine Informationen erhalten."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:424
msgid "History of %1"
msgstr "Geschichte von %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:509
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:517
msgid "Got no annotate"
msgstr "Kein Annotate erhalten"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:542
msgid "Error getting content"
msgstr "Fehler beim Inhalt holen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:581
msgid "Content of %1"
msgstr "Inhalt von %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:592
msgid "Got no content."
msgstr "Keinen Inhalt erhalten."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:306
msgid "New folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:614
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Gib Verzeichnisname an:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:654
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:687
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:689
msgid "Canonical repository url"
msgstr "URL des Repositorys"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:692
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:695
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:698
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:704
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
msgid "Schedule"
msgstr "Schedule"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
msgid "Addition"
msgstr "Hinzufügen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
msgid "Deletion"
msgstr "Löschen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:732
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:213
msgid "Last author"
msgstr "Letzter Autor"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:736
msgid "Last committed"
msgstr "Zuletzt geschickt"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
msgid "Last revision"
msgstr "Letzte Revision"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
msgid "Content last changed"
msgstr "Inhalt zuletzt geändert"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:744
msgid "Property last changed"
msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:747
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:750
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
msgid "Property reject file"
msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:762
msgid "Copy from URL"
msgstr "Kopie von URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775
msgid "Lock token"
msgstr "Sperrmerkmal"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777
msgid "Locked on"
msgstr "Gesperrt auf"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780
msgid "Lock comment"
msgstr "Sperrkommentar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825
msgid "Infolist"
msgstr "Infoliste"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:922
msgid "Not commiting because networking is disabled"
msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
msgid "Status / List"
msgstr "Status / Liste"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:357
msgid "Commit"
msgstr "Senden"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:963
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Löschen und Senden"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:965
msgid "Add and Commit"
msgstr "Hinzufügen und Senden"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
msgid "Commiting"
msgstr "Sende"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002
msgid "Commiting - hit cancel for abort"
msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr "Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290
msgid "No difference to display"
msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342
msgid "Diff display"
msgstr "Diff-Anzeige"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1998
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1998
msgid "Delete from repository"
msgstr "Lösche aus Repository"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587
msgid "Export repository"
msgstr "Exportiere Repository"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:390
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Checkout eines Repositorys"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:392
msgid "Export a repository"
msgstr "Exportiere Repository"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Eine Datei exportieren?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Eine Datei auschecken?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
msgid "Checkout"
msgstr "Auschecken"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
msgid "Exporting"
msgstr "Exportiere"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
msgid "Checking out"
msgstr "Checke aus"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722
msgid "Revert entries"
msgstr "Mache Einträge rückgängig"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
msgid "Reverting items"
msgstr "Mache Einträge rückgängig"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832
msgid "Switch url"
msgstr "Wechsel die URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766
msgid "Switching url"
msgstr "Wechsle die URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
msgid "Relocate url"
msgstr "URL ändern"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "URL eines Repositorys ändern"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Fehler beim Switch"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:322
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Räume Verzeichnis auf"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
msgid "Marking resolved"
msgstr "Markiere als gelöst"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr "Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934
msgid "Importing items"
msgstr "Importiere Einträge"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Nichts zum Zusammenführen."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961
msgid "No destination to merge."
msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
msgstr ""
"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen "
"ausführen."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1737
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098
msgid "Merging items"
msgstr "Führe Einträge zusammen"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Verschiebe/Benenne Element um "

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138
msgid "Moving entries"
msgstr "Verschiebe Elemente"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418
msgid "Still checking for updates"
msgstr "Suche weiterhin nach Updates."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Test auf Updates beendet"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513
msgid "Filling log cache in background"
msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet."

#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."

#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
msgid "Execution log"
msgstr "Ausführungs-Log"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:427
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:623
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:627
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
msgid "Modify properties"
msgstr "Bearbeite Eigenschaften"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
msgid "View and modify properties"
msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
msgid "List of properties set"
msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
msgid "Add property"
msgstr "Neue Eigenschaft"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
msgid "Modify property"
msgstr "Bearbeite Eigenschaft"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
msgid "Delete property"
msgstr "Lösche Eigenschaft"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
msgid "Undelete property"
msgstr "Wiederherstellen"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:211
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Letzte geänderte Revision"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:214
msgid "Last change date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:215
msgid "Locked by"
msgstr "Gesperrt von"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:263
msgid "Full Log"
msgstr "Volles Log"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
msgid "Full revision tree"
msgstr "Kompletter Revisionsbaum"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:265
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:270
msgid "Display Properties"
msgstr "Zeige Eigenschaften"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
msgid "Display last changes"
msgstr "Zeige letzte Änderungen."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:275
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:277
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:283
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrolliere auf Updates"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:284
msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
"Repository hat."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:287
msgid "Blame"
msgstr "Blame"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:292
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
"Revisions- und Autorinformationen aus."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:290
msgid "Blame range"
msgstr "Blame für Bereich"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:293
msgid "Cat head"
msgstr "Cat Head"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:295
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:296
msgid "Cat revision..."
msgstr "Zeige Revision ..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:298
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr ""
"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
"Revision aus."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:300
msgid "Lock current items"
msgstr "Sperre aktuelle Einträge"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:302
msgid "Unlock current items"
msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:308
msgid "Switch repository"
msgstr "Umstellen des Repositorys"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:310
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:311
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:313
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:314
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:316
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr ""
"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
"möglich hinzu."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:318
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:320
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:324
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
"Operationen wieder auf, usw."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:325
msgid "Import folders into current"
msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:327
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:331
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:333
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:336
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
"Einträge zum Repository hinzu."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:338
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:340
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:341
msgid "Revert current changes"
msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:344
msgid "Mark resolved"
msgstr "Markiere als gelöst"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:346
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:348
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Löse Konflikte auf"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:351
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:353
msgid "Update to head"
msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:355
msgid "Update to revision..."
msgstr "Auf Revision erneuern ..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:360
msgid "Diff local changes"
msgstr "Diff der lokalen Änderungen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:362
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
"Zugriff auf das Repository."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:364
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Differenz gegen HEAD"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:366
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
"Zugriff auf das Repository."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:368
msgid "Diff items"
msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:370
msgid "Diff two items"
msgstr "Vergleiche zwei Einträge"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:373
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:375
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:377
msgid "Merge..."
msgstr "Zusammenführen ..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1505
msgid "Open With..."
msgstr "Öffnen mit ..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:383
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:385
msgid "Export current repository path"
msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:387
msgid "Select browse revision"
msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:394
msgid "Refresh view"
msgstr "Ansicht erneuern"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:399
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "Öffne Dateibaum"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:400
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:401
msgid "Fold File Tree"
msgstr "Schliesse Dateibaum."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:402
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1013
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3149
msgid "Update log cache"
msgstr "Erneuere Logpuffer"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:406
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:562
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3144
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1070
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1106
msgid "Failed: %1 %2"
msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1177
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1193
msgid "Cannot import into remote targets!"
msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1216
msgid "Import log"
msgstr "Import-Log"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1870
msgid "Move Here"
msgstr "Bewege hierher"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1871
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopiere hierher"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1977
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2036
msgid "Please wait until job is finished"
msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2056
msgid "Nothing selected for lock"
msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2061
msgid "Lock message"
msgstr "Sperrmeldung"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2066
msgid "Steal lock?"
msgstr "Sperre übernehmen?"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2100
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2103
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2103
msgid "Unlocking items"
msgstr "Entsperre Einträge"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2282
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2306
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Automatisch durch kdesvn erstelltes Basislayout"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2774
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2781
msgid "Relocate path %1"
msgstr "Relocate Pfad %1"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2917
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2921
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2926
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3055
msgid "Unfold tree"
msgstr "Öffne Baum."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3055
msgid "Unfold all folder"
msgstr "Öffne alle Verzeichnisse."

#: main.cpp:32
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"

#: main.cpp:38
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus."

#: main.cpp:39
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird."

#: main.cpp:41
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>"

#: main.cpp:42
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>"

#: main.cpp:43
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)"

#: main.cpp:44
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument zum Öffnen"

#: main.cpp:50
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"

#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into KDE Wallet"
msgstr "in die KDE Brieftasche"

#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into subversions simple storage"
msgstr "in Subversions einfache Ablage"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
"mit Strg-S speichern.</p>"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Ende des Dokuments erreicht.\n"
"Von vorne beginnen?"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
msgid "Accept permanently"
msgstr "Permanent akzeptieren"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Temporär akzeptieren"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
msgid "Reject"
msgstr "Zurückweisen"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
msgid "Failure reasons"
msgstr "Fehlergründe"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
msgid "Realm"
msgstr "Bereich"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
msgid "Host"
msgstr "Rechner"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
msgid "Valid from"
msgstr "Gültig ab"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
msgid "Valid until"
msgstr "Gültig bis"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
msgid "Issuer name"
msgstr "Ausstellername"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"

#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
msgid "Items to commit"
msgstr "Zu übertragende Einträge"

#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
msgid "Commit log"
msgstr "Commit log"

#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
msgid "Select textfile for insert"
msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"

#: urldlg.cpp:52
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"

#~ msgid "Pristine state was modified."
#~ msgstr "Vorheriger Status verändert"

#~ msgid "Log..."
#~ msgstr "Log ..."

#~ msgid "Resolve recursive"
#~ msgstr "Löse rekursiv"