summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
commit6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801 (patch)
treec8355982d479b86e4338945dc856970d522aa011 /po/cs.po
parent789ce7593273887580c4edcaefc2e6f9d20a9a44 (diff)
downloadtellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.tar.gz
tellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po6431
1 files changed, 3227 insertions, 3204 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 061f93b..a6f281e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,16 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n"
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Krátký"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kratky@rob.cz"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Vyberte vypůjčitele"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Výchozí kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář "
+"je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivní kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na <b>%1</b>.</qt>"
@@ -34,9 +75,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím "
-"nastavení spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer "
-"spuštěn."
+"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím nastavení "
+"spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer spuštěn."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -46,291 +86,648 @@ msgstr "Roura"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Přejmenovat sloupec"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdné)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nový název sloupce:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Moje sbírka"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sloupec %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Přejmenovat sloupec..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Vložit řádek"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Sbírka knih"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Odstranit řádek"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografie"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Posunout řádek výše"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sbírka komiksů"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Posunout řádek níže"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video sbírka"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Vyčistit tabulku"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Sbírka hudby"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Náhled šablony"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Sbírka mincí"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Nastavit"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Sbírka známek"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Sbírka vín"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Sbírka karet"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Katalog souborů"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Vlastní sbírka"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Pole sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Aktuální pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nové"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Přidat do sbírky nové pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Více"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Smazat"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Odstranit pole ze sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Méně"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení "
+"editoru záznamů."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Žádné"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení "
+"editoru záznamů."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Vybrat obrázek..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Vlastnosti pole"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Název pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "D&ruh:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další soubory. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
+"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc a rok. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Upravit %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle popisu. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Připojit sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import a "
+"export. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Sloučit sbírky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gorie:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Nahradit sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Upravit záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Pop&is:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Přidat pole %1"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U "
+"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve kterém "
+"budou pojmenovaná pole nahrazena."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Upravit pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Výchozí hodnota:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Smazat pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Přidat záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Povo&lené hodnoty:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Přidat %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete je "
+"v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, např. "
+"\"pes; kočka; myš\"</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Přejmenovat sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Rozšířené &vlastnosti:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Upravit půjčku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Nastavit..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Přidat filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je například "
+"odpovídající bibtexové pole."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Upravit filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Smazat filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Žádné formátování"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Půjčit položky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení písmen "
+"velkými."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Půjčit %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální formátování."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Smazat záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formátovat jako název"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Smazat %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze "
+"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Přeskupit pole"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formátovat jako název"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Vrátit záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze "
+"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Možnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Povolit automatické doplňování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Vrátit %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce "
+"automatického doplňování KDE."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Povolit více hodnot"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Stav"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených "
+"středníkem."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Povolit seskupování"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Moje známky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve "
+"skupinovém pohledu."
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Upravit pole"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka obsahuje, z "
+"pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si ponechat své upravené "
+"hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke stávajícím?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Ponechat upravené hodnoty"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nové pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Vrátit vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí hodnoty?"
+"</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Rozšířené vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název."
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Rok vydání"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Barevné"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, "
+"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou kategorii.</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott č. "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný "
+"název."
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
msgstr ""
-"Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi "
-"kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná"
+"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být nižší "
+"než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty."
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stupeň"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců."
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikování"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Rozevírací"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrovaná"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Pogumovaná"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex klíč"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Název knihy"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Stran"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "č. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnál"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Jak vydáno"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Křížový odkaz"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Výtažek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Moje hry"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -338,7 +735,15 @@ msgstr "Pogumovaná"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum koupě"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Dárek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -346,133 +751,159 @@ msgstr "Datum koupě"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kupní cena"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Místo"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Dárek"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Půjčená"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Přebal"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikování"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Moje komiksy"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Moje knihy"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitul"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Napsal"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Pevná vazba"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Ilustrátor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Velký paperback"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Číslo"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Časopis"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Vydání"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Vazba"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok copyrightu"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Rok vydání"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Stran"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "č. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Číslo série"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi "
-"dobrý,Dobrý,Ucházející,Mizerný"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Použitá"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stav"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Podepsaná"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Půjčená"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Přečtená"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Přední obálka"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Moje karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Tým"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Číslo karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Druh karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Množství"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Přední obrázek"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Zadní obrázek"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Moje mince"
@@ -481,15 +912,20 @@ msgstr "Moje mince"
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Hodnota"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Značka mincovny"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Sada mincí"
@@ -503,10 +939,13 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř "
-"nepoužitá-55,Téměř nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi "
-"kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,Dobrý-12,Velmi "
-"dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející"
+"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř nepoužitá-55,Téměř "
+"nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,"
+"Dobrý-12,Velmi dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stupeň"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -526,109 +965,37 @@ msgstr "Líc"
msgid "Reverse"
msgstr "Rub"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Moje knihy"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Pevná vazba"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Velký paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Časopis"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Žurnál"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Vazba"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Rok copyrightu"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "č. ISBN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Moje komiksy"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Napsal"
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "č. LCCN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Ilustrátor"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Číslo"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Číslo série"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Použitá"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Přečtená"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnocení"
+"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi dobrý,Dobrý,Ucházející,"
+"Mizerný"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mé soubory"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Svazek"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
@@ -665,61 +1032,207 @@ msgstr "Upraven"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta info"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Moje vína"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Moje hry"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Název"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Odrůda"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Ročník"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Červené víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Bílé víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Šumivé víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Množství"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Vypít do"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Obrázek etikety"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, "
+"Nerozhodnuto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Hodnocení ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Osobní hodnocení"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Dohráno"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Moje hudba"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Kompaktní disk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazeta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Nahrávací společnost"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Moje známky"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Barevné"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott č. "
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Rozevírací"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrovaná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Pogumovaná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -733,10 +1246,6 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "My Videos"
msgstr "Moje videa"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -749,19 +1258,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Médium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Rok výroby"
@@ -812,7 +1317,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Země"
@@ -836,11 +1341,13 @@ msgstr "Formát"
msgid "Cast"
msgstr "Obsazení"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Herec/herečka"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Role"
@@ -852,6 +1359,11 @@ msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi"
msgid "Director"
msgstr "Režisér"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
@@ -884,8 +1396,8 @@ msgstr "Celkový čas videa (v minutách)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Širokoúhlé"
@@ -897,407 +1409,770 @@ msgstr "Černobílé"
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Režisérský sestřih"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Shrnutí děje"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Osobní hodnocení"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Moje vína"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Přebal"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Název"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Moje hry"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Odrůda"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Ročník"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Červené víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Bílé víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Šumivé víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Vypít do"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Obrázek etikety"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Přidat záznamy"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Přidat %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Půjčit položky"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Půjčit %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Připojit sbírku"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Sloučit sbírky"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Nahradit sbírku"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Přidat pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Upravit pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Smazat pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Přidat filtr"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Upravit filtr"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Smazat filtr"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Rok vydání"
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Upravit %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojář"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Upravit půjčku"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, "
-"Nerozhodnuto"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Smazat %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Hodnocení ESRB"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Vrátit záznamy"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Dohráno"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Vrátit %1"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Moje karty"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Přejmenovat sbírku"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Hráč"
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Přeskupit pole"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Tým"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Nastavit Tellico"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Značka"
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecné volby"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Číslo karty"
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Druh karty"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším "
+"spuštěním."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Přední obrázek"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\""
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Zadní obrázek"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Moje hry"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografie"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Druh záznamu"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
-"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex."
+"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první písmena "
+"na velká."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex klíč"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Název knihy"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Č&leny:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním slovem v "
+"názvu. Oddělovat středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Osobní přípon&y:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Měsíc"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Přípony &příjmení:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Jak vydáno"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitola"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Možnosti tisku"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Křížový odkaz"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formátovat názvy a jména"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Výtažek"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tisk hlaviček polí"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Moje hudba"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Možnosti seskupování"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Seskupit záznamy"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Kompaktní disk"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kazeta"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximální &šířka obrázků:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Nahrávací společnost"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximální &výška obrázků:"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Možnosti šablon"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Druh sbírky:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí "
+"nastavení písma a barev."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Náhled..."
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "ml., iii, iv"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Zobrazit náhled šablony"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Nastavení písma"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky."
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Výsledky z %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby."
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Nastavení barev"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Databáze záznamů"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituce"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Chyba hledání!"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Chyba syntaxe záznamu"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Barva zvýrazněného textu:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Chyba spojení %1: %2"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Správa šablon"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU server"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalace..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Knihovna kongresu (US)"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Hos&titel:"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Stažení..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Zadejte host name serveru."
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony."
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Vymazat..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datové zdroje"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Možnosti datových zdrojů"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při "
+"automatické aktualizaci záznamů."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolu"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vymazat..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všechny soubory"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Smazat šablonu"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Smazat více záznamů"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upravit záznam..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Klonovat záznam"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aktualizovat záznam"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Smazat záznam"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Upravit záznamy..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Klonovat záznamy"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Upravit záznamy"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Smazat záznamy"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné době "
+"nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou odstraněny ze "
+"seznamu položek k zapůjčení."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zobrazit sloupce"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Podtitul"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktuální soubor byl změněn.\n"
+"Chcete ho uložit?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládám soubor..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Upravit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nový záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Uložit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Upravit více záznamů?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Uložit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Aktuální záznam byl změněn.\n"
+"Chcete zadat změny?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "&Port: "
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Cesta: "
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem."
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Celkem záznamů: %1"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formát: "
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aktualizuji %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem."
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Aktualizovat záznamy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky."
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Vyberte správný výsledek"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat <b>%2</b>, "
+"záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný výsledek.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Zkontrolujte instalaci programu."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Možnosti exportu"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátování"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formátovat všechna pole"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány podle "
+"svého druhu formátování."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportovat pouze označené záznamy"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1327,39 +2202,55 @@ msgstr "Amazon (Francie)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com webové služby"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Výsledky z %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Ze&mě: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené království"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francie"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1367,40 +2258,40 @@ msgstr ""
"Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, "
"kterou chcete použít pro tento datový zdroj."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Velikost obrázku: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Malý obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Střední obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Velký obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se "
-"však může projevit na rychlosti."
+"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se však může "
+"projevit na rychlosti."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&ID společníka: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1408,302 +2299,203 @@ msgstr ""
"ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým "
"službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Použít přednastavený &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Databáze: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Původní název"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Zadejte název databáze používané serverem."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativní názvy"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Kódování znaků: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizody"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. "
-"Nejpravděpodobnější je MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formát: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Možnosti zdroje"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetekce"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Dostupná pole"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena "
-"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší "
-"nastavení."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Uživatel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Nepovinné"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. "
-"Většina serverů žádné nepotřebuje."
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné "
+"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý "
+"text."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Hes&lo: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
-"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
-"uloženo jako prostý text."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrátor"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Stáhnout obrázek &obálky"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Databáze záznamů"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituce"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Externí program"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Druh sbírky:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Druh výsledku: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Cesta k &programu: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor "
-"Tellico."
+"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno "
-"vyhledávaným termínem."
+"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno vyhledávaným "
+"termínem."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Parametry"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání "
-"dostupných aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro "
-"<i>závislá</i> pole, tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. "
-"Např. <i>%{author}</i>. Vizte dokumentaci pro více podrobností.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Možnosti zdroje"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetová databáze filmů"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Vyberte výsledek z IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z "
-"uvedených.</qt>"
+"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání dostupných "
+"aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro <i>závislá</i> pole, "
+"tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. Např. <i>%{author}</i>. Vizte "
+"dokumentaci pro více podrobností.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB odkaz"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternativní názvy"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB hodnocení"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certifikace"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který "
-"chcete používat."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Herecké obsazení: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální "
-"počet, který má vyhledávání vrátit."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Stáhnout obrázek &obálky"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Hrubé hledání"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Původní název"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizody"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Uživatel: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
-"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
-"uloženo jako prostý text."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Hes&lo: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1712,8 +2504,7 @@ msgstr "GCstar"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1729,773 +2520,440 @@ msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Get Hot New Stuff"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Stahování"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Datum vydání"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve "
-"nainstalované položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají "
-"ikonku aktualizace."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Název a licence zvolené položky"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autor zvolené položky"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Instalace"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po "
-"instalaci nakonfigurovat."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Popis zvolené položky."
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Stahuji informace..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetová databáze filmů"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Vyberte výsledek z IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Aktualizace"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instaluji položku..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Možnosti Bibtex"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z uvedených.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico zip soubor"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB odkaz"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB hodnocení"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všechny soubory"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifikace"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hos&titel:"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny "
-"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Chybová zpráva z Qt je:"
+"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který chcete "
+"používat."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Je to z budoucí verze Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Herecké obsazení: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud "
-"by by byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze "
-"Tellico, mohlo by dojít ke ztrátě dat."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Soubor je prázdný."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Nepřečtené knihy"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Staré filmy"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Hudba 80. let"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Procházím audio soubory..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Různé)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Možnosti audio souboru"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio "
-"soubory."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Začlenit umístění souboru"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
-"záznamů."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
-"záznamů."
+"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální počet, "
+"který má vyhledávání vrátit."
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Možnosti CSV"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU server"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Knihovna kongresu (US)"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Zadejte host name serveru."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddělovač"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v "
-"souboru použity i jiné znaky."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1."
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Čárka"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Cesta: "
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Použít čárku jako oddělovač."
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Středník"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formát: "
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Použít střední jako oddělovač."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem."
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Chyba hledání!"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Chyba syntaxe záznamu"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr ""
-"Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení %1: %2"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Procházím soubory..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 server"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Možnosti výpisu souborů"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Použít přednastavený &server:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databáze: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny "
-"soubory."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Zadejte název databáze používané serverem."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generovat náhledy souborů"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Kódování znaků: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může "
-"zpomalit výpis adresáře."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX archív"
+"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. Nejpravděpodobnější je "
+"MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté."
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Možnosti ONIX archívu"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formát: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Začlenit do archívu obrázky"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX "
-"archívu."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - "
-"<i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Vybrat záznam z CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Vybrat záznam z CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Různé"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Možnosti audio CD"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM"
+"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena "
+"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší "
+"nastavení."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Uživatel: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních "
-"adresářích keše."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Možnosti XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT soubor:"
+"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. Většina "
+"serverů žádné nepotřebuje."
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Možnosti Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Knihovna:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Možnosti Tellico XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Hes&lo: "
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako "
-"base64 kódované elementy."
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné "
+"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý "
+"text."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Načítám data..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrátor"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Načítám %1..."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetové hledání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandovat řetězcová makra"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Dotaz pro vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány "
-"žádné záznamy @řetězec{}."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Použít zabalení URL"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Vyhl&edávání:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Vyberte druh vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex "
-"citačního klíče."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Způsob Bibtex citace:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Závorky"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Uvozovky"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Upravit seznam..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou "
-"vloženy buď do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&První řada obsahuje názvy polí"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "Čár&ka"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Středník"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulátor"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Jiný:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Hledat &v:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte "
-"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "S&loupec:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Přiř&adit pole"
+"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. Vyberete-li "
+"nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu níže."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
+"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam před přidáním "
+"do aktuální sbírky."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nové pole"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Zobrazit sloupce"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Možnosti PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Přid&at záznam"
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Další výsledky"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ruším vyhledávání..."
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(seskupeno podle %1)"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Možnosti HTML"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "Výsledků vyhledávání: %n."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Tisk hlaviček polí"
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Stahuji %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Seskupit záznamy"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Načíst ze souboru..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude použito "
+"pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Vlastnosti datového zdroje"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Název zdroje: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní."
+msgstr "Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Druh zdroje: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavec"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Volba"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Závislé"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Chybová zpráva z Qt je:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2553,62 +3011,13 @@ msgstr "Název filtru:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Uložit filtr"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Prostý text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Odstavec"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Volba"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Přepínač"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Závislé"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Aktualizuji %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Aktualizovat záznamy"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Vyberte správný výsledek"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat "
-"<b>%2</b>, záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný "
-"výsledek.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2632,6 +3041,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Skupina"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Vybrat obrázek..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit tabulku"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Více"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Méně"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Žádné"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Náhled šablony"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Nastavit"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Přejmenovat sloupec"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nový název sloupce:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sloupec %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Přejmenovat sloupec..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Vložit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Posunout řádek výše"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Posunout řádek níže"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Vyčistit tabulku"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Možnosti importu"
@@ -2653,8 +3153,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
-"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek."
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, "
+"pouze pokud se shodují druhy sbírek."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2666,74 +3166,59 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
-"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, "
-"musí být v přesně stejném pořadí."
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, "
+"pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, musí být v "
+"přesně stejném pořadí."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
-"Stávající sbírka nebude změněna."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
-"Stávající sbírka nebude změněna."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Port: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Zápůjčka"
@@ -2755,8 +3240,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko "
-"můžete vybrat z knihy adres."
+"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete "
+"vybrat z knihy adres."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2767,8 +3252,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím "
-"nastavení se použije dnešní datum."
+"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím nastavení se "
+"použije dnešní datum."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2779,9 +3264,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete "
-"zápůjčku vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení "
-"vyžadováno."
+"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete zápůjčku "
+"vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení vyžadováno."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2801,656 +3285,702 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního "
-"kalendáře <em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu "
-"KOrganizer. Přepínač je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení."
+"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního kalendáře "
+"<em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu KOrganizer. Přepínač "
+"je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Vypůjčitel"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Vrácení"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Upravit půjčku..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Soubor k otevření"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Skripty datových zdrojů"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nová sbírka &knih"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku knih"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nová &bibliografie"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nová sbírka ko&miksů"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nová &video sbírka"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Vytvořit novou video sbírku"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nová sbírka &hudby"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nová sbírka min&cí"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nová sbírka &známek"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku známek"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nová sbírka &karet"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nová sbírka &vín"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku vín"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nová sbírka &her"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nová sbírka &her"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nový katalog &souborů"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Vytvořit nový katalog souborů"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nová &vlastní sbírka"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Uložit dokument"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Tisk obsahu dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit program"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importovat data Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importovat další datový soubor Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importovat CSV data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importovat CSV soubor"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importovat MODS data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importovat MODS soubor"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importovat Alexandria data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importovat data Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importovat RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importovat Bibtex data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importovat Bibtexml data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importovat RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importovat soubor"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importovat CSV soubor"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importovat metadata audio souboru..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importovat Audio CD data"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importovat informace z audio CD"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importovat GCstar data"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importovat datový soubor GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importovat GCstar data"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importovat výpis souborů..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importovat XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportovat do XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportovat do Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportovat do HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportovat do HTML souboru"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportovat do CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportovat do PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportovat do Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportovat do Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportovat souboru Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportovat do Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportovat do ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportovat do ONIX souboru"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportovat do GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportovat do GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportovat XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopírovat označený text do schránky"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Hledání na internetu..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Hledat na internetu..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Pokročilý &filtr..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrovat sbírku"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nový záznam..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Vytvořit nový záznam"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upravit záznam..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Upravit označené záznamy"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Klonovat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopírovat označené záznamy"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Smazat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Smazat označené záznamy"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Smazat záznamy"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Smazat označené záznamy"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generovat zprávy..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generovat zprávy o sbírce"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Zapůjčit..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Zapůjčit označené položky"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Vrátit"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Vrátit označené položky"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Přejmenovat sbírku..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Přejmenovat sbírku"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "P&ole sbírky..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Změnit pole sbírky"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Převést na &bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Řetězová &makra..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citovat záznam v &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citovat označené záznamy v LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Aktualizovat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Všechny zdroje"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Skrýt sku&pinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Zobrazit &editor záznamů"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Povolit/zakázat editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Skrýt &editor záznamů"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Zobrazit pohled na &záznam"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Skrýt pohled na &záznam"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Změnit seskupení"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Výběr skupin"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Změnit seskupení sbírky"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Vyčistit filtr"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrovat zde..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného "
-"pole.</qt>"
+"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného pole.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více "
-"polí.</qt>"
+"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více polí.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3459,1470 +3989,932 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Vytvářím nový dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Otevírám soubor..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Ukládám soubor..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné "
-"zpomalení programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v "
-"datovém adresáři Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto "
-"nastavení lze kdykoliv později změnit v konfiguračním okně.</p></qt>"
+"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné zpomalení "
+"programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v datovém adresáři "
+"Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto nastavení lze kdykoliv později "
+"změnit v konfiguračním okně.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Uložit obrázky samostatně"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Uložit obrázky do souboru"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Probíhá tisk..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část "
-"záznamů. Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?"
+"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část záznamů. "
+"Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Zpracovávám dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Celkem záznamů: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrováno)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 označeno)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strana %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Zkontrolujte instalaci programu."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importuji data..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importovat soubor"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importovat adresář"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportuji data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportovat jako"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Řetězcová makra"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Vytvářím citace..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla "
-"filtru.</qt>"
+"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla filtru.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Půjčky"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze "
-"sbírky půjčili položky.</qt>"
+"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky "
+"půjčili položky.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Přepsat soubor?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Smazat záznam"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum vydání"
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Smazat více záznamů"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve nainstalované "
+"položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají ikonku aktualizace."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Upravit záznamy..."
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Název a licence zvolené položky"
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Klonovat záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autor zvolené položky"
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Upravit záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Smazat záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu"
-#: controller.cpp:684
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné "
-"době nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou "
-"odstraněny ze seznamu položek k zapůjčení."
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Výchozí kalendář"
+"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po "
+"instalaci nakonfigurovat."
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní "
-"kalendář je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny."
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Popis zvolené položky."
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktivní kalendář"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Stahuji informace..."
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\""
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aktualizace"
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prázdné)"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instaluji položku..."
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Zpráva o sbírce"
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Ša&blona zprávy:"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generovat"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>."
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány několik vteřin."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Soubor k otevření"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Skripty datových zdrojů"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Smazat filtr?"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nový název sbírky:"
-#: main.cpp:50
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: main.cpp:52
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Pole sbírky"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Aktuální pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nové"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Přidat do sbírky nové pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Odstranit pole ze sbírky"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro "
-"rozložení editoru záznamů."
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro "
-"rozložení editoru záznamů."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Vlastnosti pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Název:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Název pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "D&ruh:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další "
-"soubory. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc "
-"a rok. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla "
-"hodnocení. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle "
-"popisu. "
+"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka "
+"nebude změněna."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import "
-"a export. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gorie:"
+"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka "
+"nebude změněna."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Pop&is:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U "
-"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve "
-"kterém budou pojmenovaná pole nahrazena."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Výchozí hodnota:"
+"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny "
+"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Možnosti Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Povo&lené hodnoty:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Knihovna:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete "
-"je v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, "
-"např. \"pes; kočka; myš\"</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Procházím audio soubory..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Rozšířené &vlastnosti:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mé soubory"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Nastavit..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je "
-"například odpovídající bibtexové pole."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Možnosti formátování"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Žádné formátování"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Různé)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení "
-"písmen velkými."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Možnosti audio souboru"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální "
-"formátování."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formátovat jako název"
+"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio soubory."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
-"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Začlenit umístění souboru"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formátovat jako název"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
-"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Možnosti pole"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Povolit automatické doplňování"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce "
-"automatického doplňování KDE."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Možnosti Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Povolit více hodnot"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandovat řetězcová makra"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených "
-"středníkem."
+"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány žádné "
+"záznamy @řetězec{}."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Povolit seskupování"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve "
-"skupinovém pohledu."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Použít zabalení URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Upravit pole"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka "
-"obsahuje, z pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si "
-"ponechat své upravené hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke "
-"stávajícím?</qt>"
+"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex citačního "
+"klíče."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Ponechat upravené hodnoty"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Způsob Bibtex citace:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Vrátit vlastnosti pole"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Závorky"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Uvozovky"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí "
-"hodnoty?</p></qt>"
+"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou vloženy buď "
+"do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Rozšířené vlastnosti pole"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, "
-"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou "
-"kategorii.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte "
-"prosím jiný název."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být "
-"nižší než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Aktuální soubor byl změněn.\n"
-"Chcete ho uložit?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Neuložené změny"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Vyberte vypůjčitele"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Možnosti CSV"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Nastavit Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Obecné volby"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším "
-"spuštěním."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\""
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"."
+"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v souboru "
+"použity i jiné znaky."
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Možnosti obrázku"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Použít čárku jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Použít střední jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Možnosti formátování"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první "
-"písmena na velká."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&První řada obsahuje názvy polí"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. "
-"Oddělovat středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Č&leny:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "Čár&ka"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním "
-"slovem v názvu. Oddělovat středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Středník"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Osobní přípon&y:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulátor"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat "
-"středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Jiný:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Přípony &příjmení:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat "
-"středníkem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Možnosti tisku"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formátovat názvy a jména"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Tisk hlaviček polí"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Možnosti seskupování"
+"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte "
+"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Seskupit záznamy"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "S&loupec:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Možnosti obrázku"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximální &šířka obrázků:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Přiř&adit pole"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximální &výška obrázků:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Procházím soubory..."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Možnosti výpisu souborů"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Možnosti šablon"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny soubory."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generovat náhledy souborů"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí "
-"nastavení písma a barev."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Náhled..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Zobrazit náhled šablony"
+"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může zpomalit "
+"výpis adresáře."
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Nastavení písma"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Nastavení barev"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva pozadí:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Barva textu:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Barva zvýraznění:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Barva zvýrazněného textu:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Správa šablon"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalace..."
+"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Stažení..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Vymazat..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Různé"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datové zdroje"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Možnosti audio CD"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Možnosti datových zdrojů"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout &nahoru"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při "
-"automatické aktualizaci záznamů."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Posunout &dolu"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Smazat šablonu"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Vypůjčitel"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Vrácení"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Upravit půjčku..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Moje sbírka"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Sbírka knih"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Sbírka komiksů"
+"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních adresářích "
+"keše."
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video sbírka"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Sbírka hudby"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Sbírka mincí"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Sbírka známek"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(seskupeno podle %1)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Sbírka vín"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Možnosti HTML"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Sbírka karet"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tisk hlaviček polí"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Sbírka her"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Seskupit záznamy"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Katalog souborů"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Sbírka her"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Vlastní sbírka"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Načítám data..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah "
-"záznamu.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Načítám %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo "
-"skupině pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archív"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Možnosti exportu"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátování"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Možnosti ONIX archívu"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formátovat všechna pole"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Začlenit do archívu obrázky"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány "
-"podle svého druhu formátování."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportovat pouze označené záznamy"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX "
+"archívu."
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internetové hledání"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Dotaz pro vyhledávání"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Vyhl&edávání:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Vyberte druh vyhledávání"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Upravit seznam..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Možnosti PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Hledat &v:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Je to z budoucí verze Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. "
-"Vyberete-li nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu "
-"níže."
+"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud by by "
+"byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze Tellico, mohlo "
+"by dojít ke ztrátě dat."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam "
-"před přidáním do aktuální sbírky."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Soubor je prázdný."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Přid&at záznam"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Nepřečtené knihy"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Další výsledky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Staré filmy"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Hudba 80. let"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Ruším vyhledávání..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Možnosti Tellico XML"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "Výsledků vyhledávání: %n."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>"
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako "
+"base64 kódované elementy."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Stahuji %1..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zip soubor"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Možnosti XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT soubor:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Načíst ze souboru..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude "
-"použito pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Upravit záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nový záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Uložit záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Upravit více záznamů?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah záznamu.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Upravit záznamy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Uložit záznamy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Aktuální záznam byl změněn.\n"
-"Chcete zadat změny?"
+"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo skupině "
+"pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Uložit záznam"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Zpráva o sbírce"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Ša&blona zprávy:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generovat"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány "
-"několik vteřin."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Smazat filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nový název sbírky:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Druh záznamu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Druh záznamu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Smazat záznamy"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Sbírka"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Robert Krátký"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kratky@rob.cz"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Aktualizuji záznamy..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "ml., iii, iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Celkem záznamů: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4931,23 +4923,20 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n"
-"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a "
-"použita\n"
+"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a použita\n"
"samostatně.</p>\n"
-"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána "
-"stejným\n"
+"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána stejným\n"
"způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na "
-"seznam,\n"
+"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na seznam,\n"
"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4957,11 +4946,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve "
"sbírce.\n"
-"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně "
-"umístění\n"
+"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně umístění\n"
"pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4972,16 +4960,15 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n"
-"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, "
-"aby filtr\n"
-"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, "
-"zaškrtněte\n"
+"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, aby "
+"filtr\n"
+"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, zaškrtněte\n"
"tlačítko <em>Odpovídá všemu, co následuje</em>, nastavte první\n"
"pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n"
"a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n"
" uvozovek).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4993,33 +4980,31 @@ msgstr ""
"<p>Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n"
"zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když "
-"stisknete\n"
+"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když stisknete\n"
"klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, "
-"kterou lze\n"
+"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, kterou lze\n"
"exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n"
"pro bibliografie.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5028,11 +5013,10 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n"
-"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která "
-"umožní\n"
+"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která umožní\n"
"například řadit nebo tisknout autory dohromady.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5043,21 +5027,19 @@ msgstr ""
"souboru <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Tento soubor generuje HTML\n"
"a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL "
-"stylesheetu,\n"
+"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL stylesheetu,\n"
"jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n"
+msgstr "<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5067,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"například\n"
"&lt;b&gt;tučně&lt;/b&gt; nebo &lt;i&gt;kurzíva&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5075,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"<p>...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n"
"a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5088,193 +5070,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkem:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Zdobná"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompaktní"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Výchozí"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompaktní"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Zdobná"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sloupcový pohled"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Skupinové shrnutí"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Skupinové shrnutí"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Celkový počet polí:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Celkový počet záznamů:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generováno programem Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Rozdílné hodnoty: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Skupinový pohled"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Seznam obrázků"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Půjčkový pohled"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Datum zápůjčky"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum vrácení"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Skupinový pohled"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Výpis názvů (vodorovný)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Výpis názvů (svislý)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Sloupcový pohled"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tři sloupce"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Skupinové shrnutí"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Celkový počet polí:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Celkový počet záznamů:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generováno programem Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Rozdílné hodnoty: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Datum zápůjčky"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Britská knihovna"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francie)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norsko)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugalská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Australská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
#, fuzzy
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Kanadská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Španělské ministerstvo kultury"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mé soubory"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sbírka"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Křížový odkaz"
@@ -5330,14 +5353,14 @@ msgstr "Španělské ministerstvo kultury"
#~ msgstr "Alba"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, "
-#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. "
-#~ "Vložení velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit "
-#~ "zpomalení programu."
+#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. Vložení "
+#~ "velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit zpomalení "
+#~ "programu."
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"