summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
commit6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801 (patch)
treec8355982d479b86e4338945dc856970d522aa011 /po/es.po
parent789ce7593273887580c4edcaefc2e6f9d20a9a44 (diff)
downloadtellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.tar.gz
tellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6409
1 files changed, 3237 insertions, 3172 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30950c2..f327ea9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,16 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n"
"Last-Translator: Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleccione un prestatario"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predeterminado"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
+"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus préstamos."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario activo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico no puede redireccionar al servidor en <b>%1</b>.</qt>"
@@ -48,289 +89,662 @@ msgstr "Redirección"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Mi colección"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Columna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insertar fila"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Colección de libros"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar fila"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografía"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Subir la fila"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Colección de cómics"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Bajar la fila"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Colección de vídeos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpiar la tabla"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Colección de música"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Previsualización de la plantilla"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Colección de monedas"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "Configuración (&s)"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Colección de sellos"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Colección de vinos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Colección de cromos"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Colección de juegos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de archivos"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Colección personalizada"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos actuales"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Más"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Borrar (&d)"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Eliminar un campo de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpiar"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleccionar la imagen..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Guardar enlace solamente"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "El título del campo"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tipo (&y):"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
+"también referencias a otros archivos."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Agregar una colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Fusionar una colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Reemplazar la colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
+"año. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar las entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Añadir el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
+"formateado en función de la descripción del campo. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
+"utilizar para importar y exportar. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Borrar el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goría:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Añadir entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ipción:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. Para "
+"los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de formato como "
+"«%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos en la cadena."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modificar préstamo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas nuevas.</"
+"qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Añadir un filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&lores permitidos:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modificar el filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
+"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
+"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
+"ratón».</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Borrar el filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propiedades extendidas:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Artículos prestados"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Configuración (&s)..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Préstamos %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
+"el campo BibTeX correspondiente."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Borrar las entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opciones de formato"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sin formato"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Borrar %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
+"mayúsculas."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar los campos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Entradas devueltas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formato de título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Devolución %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formato de nombre"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opciones de los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Habilitar la terminación automática"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
+"edición de texto de este campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Permitir varios valores"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
+"valores, separados por un punto y coma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Permitir el agrupamiento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
+"de grupo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
+"predefinidos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
+"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
+"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Conservar los valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuevo campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a sus "
+"valores predefinidos?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Devolver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propiedades extendidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
+"diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una categoría.</"
+"qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo <em>párrafo</"
+"em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca otra categoría."
+"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
+"existente. Por favor, introduzca otro título."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
+"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
+"propiedades inferior y superior."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la documentación "
+"de BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clave de BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edición"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Periódico"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Identificador Digital de Objeto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referencia cruzada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mis sellos"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mis juegos de mesa"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominación"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismo"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Año de publicación"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Calidad"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Diseñador"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Número de Jugadores"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Engomado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -338,7 +752,15 @@ msgstr "Engomado"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de compra"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -346,133 +768,159 @@ msgstr "Fecha de compra"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Precio de compra"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Regalo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestado"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Carátula"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mis libros de cómics"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mis libros"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Tapa dura"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Rústica"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Rústica económica"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Libro electrónico"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editorial"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edición"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Encuadernación"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Año de copyright"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Año de publicación"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Traductor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número en la serie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy "
-"bueno,bueno,mediocre,malo"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prestado"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Carátula Frontal"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mis naipes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagen frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagen trasera"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mis monedas"
@@ -481,15 +929,20 @@ msgstr "Mis monedas"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominación"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Marca de acuñación"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Juego de monedas"
@@ -504,8 +957,12 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin "
-"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, "
-"excelente-30,excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
+"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, excelente-30,"
+"excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Calidad"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -525,109 +982,37 @@ msgstr "Cara"
msgid "Reverse"
msgstr "Cruz"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mis libros"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Tapa dura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Rústica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Rústica económica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Libro electrónico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Periódico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Encuadernación"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Año de copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Traductor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Número en la serie"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mis libros de cómics"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Clasificación"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy bueno,bueno,mediocre,"
+"malo"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mis archivos"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -664,61 +1049,207 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Meta Info"
msgstr "Metainformación"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mis vinos"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mis juegos"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Denominación"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedad"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Cosecha"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vino tinto"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vino blanco"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Vino espumoso"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidad"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido por"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Imagen de la etiqueta"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
+"pendiente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Clasificación ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valoración personal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Mi música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD (Disco Compacto)"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinilo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Discográfica"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mis sellos"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Año de publicación"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Engomado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -732,10 +1263,6 @@ msgstr "Características"
msgid "My Videos"
msgstr "Mis vídeos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -748,18 +1275,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Año de producción"
@@ -810,7 +1333,7 @@ msgstr "Región 8"
msgid "Region"
msgstr "Región"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
@@ -834,11 +1357,13 @@ msgstr "Formato"
msgid "Cast"
msgstr "Reparto"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Actor/actriz"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Papel"
@@ -851,6 +1376,11 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr "Director"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
@@ -883,8 +1413,8 @@ msgstr "La duración del vídeo (en minutos)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporciones"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla ancha"
@@ -896,408 +1426,779 @@ msgstr "Blanco y Negro"
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de color"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Versión del director"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Sinopsis"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Valoración personal"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mis vinos"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Carátula"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominación"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mis juegos"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedad"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Cosecha"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino tinto"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino blanco"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Vino espumoso"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido por"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Imagen de la etiqueta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Añadir entradas"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Añadir %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Artículos prestados"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Préstamos %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Agregar una colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Fusionar una colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Reemplazar la colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Añadir el campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar el campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Borrar el campo %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Añadir un filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modificar el filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Borrar el filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar las entradas"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modificar préstamo"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Borrar las entradas"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Año de publicación"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Entradas devueltas"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editorial"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Devolución %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar los campos"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
-"pendiente"
+"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez que "
+"se inicie el programa."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Clasificación ESRB"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Finalizado"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mis naipes"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Jugador"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Equipo"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número de naipe"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
+"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
+"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
+"datos."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo de naipe"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opciones de formato"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagen frontal"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagen trasera"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
+"automáticamente en mayúsculas."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mis juegos de mesa"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Diseñador"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Número de Jugadores"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en mayúsculas. "
+"Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artícu&los:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son la "
+"primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
+"coma.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
+"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefijos de apellido:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la "
-"documentación de BibTeX."
+"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
+"separarse con un punto y coma.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Clave de BibTeX"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título del libro"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opciones de impresión"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatear títulos y nombres"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de tabla."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opciones de agrupamiento"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Identificador Digital de Objeto"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "A&grupar las entradas"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opciones de imagen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de publicación"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referencia cruzada"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altura &máxima de imagen:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumen"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Mi música"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opciones de las plantillas"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de colección:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD (Disco Compacto)"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Casete"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
+"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinilo"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Previsualizar..."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Discográfica"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opciones del tipo de letra"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Color de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Color del texto resaltado:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestionar las plantillas"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Descargar..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,el"
-",ella,eso,la,lo,le,con"
+"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
+"actualizan automáticamente las entradas."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "el,la,los,las"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,del,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Borrar..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Base de datos Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institución"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Error en la consulta"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de registro"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Borrar la plantilla"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Error de conexión %1:%2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Servidor (&t): "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar la entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Puerto: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Borrar varias entradas"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Ruta: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Act&ualizar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Borrar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Entradas..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Entradas"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Act&ualizar Entradas"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Borrar Entra&das"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
+"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
+"de elementos a prestar."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver las columnas"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sin guardar"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando el archivo..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar la entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nueva Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Guardar Entrada (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar varias entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar las entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Guardar Entradas (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"La entrada actual ha sido modificada.\n"
+"¿Quiere asentar los cambios?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Guardar la entrada"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Ordenado por (&s)"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fusionar entradas"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Fusionando entradas..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Actualizando %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Actualizando entradas..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Actualizar las entradas"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleccione un resultado"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con <b>%2</"
+"b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la coincidencia "
+"adecuada.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, revise su instalación."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatear todos los campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente según "
+"su tipo de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1327,39 +2228,55 @@ msgstr "Amazon (Francia)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Servicios Web de Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "País (&u):"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1367,41 +2284,41 @@ msgstr ""
"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el "
"que desee utilizar como fuente de datos."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Tamaño de &imagen: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Imagen pequeña"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagen mediana"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Imagen grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, "
-"si hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
+"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, si "
+"hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
"degradarse."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "ID &Asociada: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1409,95 +2326,119 @@ msgstr ""
"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de "
"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "Llave API (&k):"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &datos: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título original"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Juego de c&aracteres: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el "
-"servidor z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 "
-"también es común."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodios"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
-"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
-"automáticamente la mejor configuración."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Usuario: "
+"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
+"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
+"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "Nombre de &usuario: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
-"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
+"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
+"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
+"configuración de Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Contraseña (&w):"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Contraseña (&p):"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Búsqueda de audio Discog"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "Llave API (&k):"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
-"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña "
-"se guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
+"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
+"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Enlace Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Base de datos Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicación externa"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de colección:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1509,17 +2450,17 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &resultado: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación "
"externa."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Ruta de la a&plicación: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1527,28 +2468,28 @@ msgstr ""
"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un "
"archivo de datos de Tellico válido."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será "
-"reemplazado por el término de búsqueda."
+"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será reemplazado "
+"por el término de búsqueda."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1558,156 +2499,37 @@ msgstr ""
"<p>Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las "
"actualizaciones disponibles para una entrada.</p><p>El formato es el mismo "
"que el de los campos <i>Dependiente</i>, en donde los valores del campo "
-"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más "
-"detalles en la documentación.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de datos de películas de Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
+"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más detalles "
+"en la documentación.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
-"siguientes.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Enlace IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Valoración IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificaciones"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
-"que desee utilizar."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Reparto &máximo: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
-"número máximo que devolverá la búsqueda."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID de arXiv"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "ID de Pubmed"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Búsqueda sin formato"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodios"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
-"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
-"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "Nombre de &usuario: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
-"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
-"configuración de Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Contraseña (&p):"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Complemento GCstar"
@@ -1729,774 +2551,453 @@ msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos."
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Búsqueda de audio Discog"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "Llave API (&k):"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
-"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Enlace Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obtener novedades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
-"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
-"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen "
-"un icono de actualización"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "El autor del elemento seleccionado"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de datos de películas de Internet"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
-"necesiten ser configurados tras su instalación."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Descargando información..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instalando el elemento..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opciones de BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
+"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
+"siguientes.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Enlace IMDB"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Valoración IMDB"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos los archivos"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificaciones"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Servidor (&t): "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
-"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
+"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
+"que desee utilizar."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Reparto &máximo: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más "
-"reciente. Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se "
-"usa una versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "El archivo está vacío."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Libros no leídos"
+"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
+"número máximo que devolverá la búsqueda."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Películas viejas"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música de los 80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Buscando archivos de audio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Puerto: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Pistas (Disco %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varios)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Ruta: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opciones para archivos de audio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda de archivos de audio."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Error en la consulta"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Incluir tasa de &bits"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de registro"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Error de conexión %1:%2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opciones CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &datos: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los "
-"campos."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Juego de c&aracteres: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
-"separando cada valor del archivo."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Usar una coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Usar punto y coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Usar tabulaciones como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Explorando archivos..."
+"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el servidor "
+"z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 también es común."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opciones para el listado de archivos"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda para todos los archivos."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
-"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
+"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
+"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
+"automáticamente la mejor configuración."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opciones de archivo ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Usuario: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
-"comprimido con Zip."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opciones de CD de audio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
+"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
+"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Contraseña (&w):"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
-"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
+"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
+"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña se "
+"guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Detener (&s)"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Búsqueda en Internet"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opciones de XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Consulta de búsqueda"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Archivo XSLT:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Buscar (&e):"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opciones de Alexandria"
+"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el ISBN "
+"completo."
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opciones XML de Tellico"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar lista..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML "
-"como elementos codificados en base64."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Cargando datos..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Cargando %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
+"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
+"editar múltiples valores de ISBN."
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir macros de cadenas"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
-"ninguna entrada @cadena{}."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Usar paquete URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Llaves"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citas"
+"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
+"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la mostrará "
+"en la vista de abajo."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
-"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de "
-"cita.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Coma"
+"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
+"aquí seleccionándola en la lista superior"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Punto y coma (&s)"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Agregar Entrada"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulador"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Otro (&h):"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obtener más resultados"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
-"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lumna:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelando la búsqueda..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Asignar Campo"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
-"asignadas serán importadas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuevo campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver las columnas"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opciones de PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(agrupado por %1)"
+"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
+"La búsqueda devolvió %n resultados."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opciones de HTML"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Obteniendo %1..."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de "
-"tabla."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar las entradas"
+"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
-"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
-"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
+"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo los "
+"se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propiedades de fuente de datos"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nombre de fuente (&s): "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fuente: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información "
"existente."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto simple"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Selección"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Casilla"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependiente"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Cualquier campo"
@@ -2553,62 +3054,13 @@ msgstr "Nombre del filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Guardar Filtro (&s)"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto simple"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Selección"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Casilla"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependiente"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Actualizando %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Actualizando entradas..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Actualizar las entradas"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleccione un resultado"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con "
-"<b>%2</b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la "
-"coincidencia adecuada.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtro (ordenar por número)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2632,6 +3084,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupo"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleccionar la imagen..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar la tabla"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Guardar enlace solamente"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Más"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Previsualización de la plantilla"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "Configuración (&s)"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Subir la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Bajar la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpiar la tabla"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opciones de importación"
@@ -2642,8 +3185,7 @@ msgstr "&Reemplazar colección actual"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
+msgstr "Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
@@ -2671,67 +3213,53 @@ msgstr ""
"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas "
"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
-"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas "
-"que la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Ordenado por (&s)"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Ventana de préstamos"
@@ -2765,8 +3293,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por "
-"omisión, se usa la fecha de hoy."
+"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por omisión, "
+"se usa la fecha de hoy."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2778,8 +3306,8 @@ msgid ""
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La "
-"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el "
-"préstamo a su calendario activo."
+"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el préstamo a "
+"su calendario activo."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2803,638 +3331,683 @@ msgstr ""
"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente "
"se activa cuando se configura una fecha de devolución."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Prestatario"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Devolución"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar préstamo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Guiones de fuentes de datos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crear una nueva colección"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nueva Colección de Li&bros"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Crear una nueva Colección de libros"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nueva B&ibliografía"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Cómics"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Crear una nueva colección de cómics"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Vídeos"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Crear una nueva colección de vídeos"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Música"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Crear una nueva colección de música"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nueva Colección de M&onedas"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Crear un nueva colección de monedas"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Sellos"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Crear una nueva colección de sellos"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nueva Colección de N&aipes"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Crear una nueva colección de naipes"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Crear una nueva colección de vinos"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nueva Colección de Jue&gos"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Crear una nueva colección de juegos"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "N&ueva Colección Personalizada"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Crear una nueva colección personalizada"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento ya existente"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documento"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprime el contenido del documento..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar datos de Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar datos CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importar un archivo CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar datos MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importar un archivo de datos MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar datos de Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importar datos de Delicious Library..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importar datos desde Delicious Library"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importar datos de Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importar datos desde Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar datos de BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar datos BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar datos RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importar un archivo de referencia RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importar archivo PDF..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importar un archivo PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar datos de un CD de audio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importar información de un CD de audio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importar datos GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importar un archivo de datos GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importar datos de Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importar una base de datos de Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar un listado de archivos..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar y transformar con XSL..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar a XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar a Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar a HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportar a un archivo HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar a CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar a PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar a Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar a BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportar a un archivo BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar a BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar a ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportar a un archivo ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar a GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportar a GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar y transformar con XSL..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Búsqueda en Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Buscar en Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtro Avanzado..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrar la colección"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nueva Entrada..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Crear una nueva entrada"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Editar las entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copiar las entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Borrar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Borrar las entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Fusionar Entradas (&m)"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generar Informes..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generar informes de la colección"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Prestar (&o)..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Devoluc&ión"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renombrar Colección..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Cambiar el nombre de la colección"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Campos de la Colección (&f)..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modificar los campos de la colección"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Convertir en &Bibliografía"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Macros para Cadenas de texto..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Entrada en &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Act&ualizar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Todas las fuentes"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar Vista de Gru&po"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar Vista de Gru&po"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar &Editor de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar &Editor de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Vista de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Vista de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Cambiar el agrupamiento"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Selección de &Grupos"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpiar el filtro"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar aquí..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en "
-"un campo seleccionado.</qt>"
+"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en un "
+"campo seleccionado.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de columnas</i> muestra los valores de varios campos para "
"cada entrada.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3442,30 +4015,26 @@ msgid ""
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, "
-"vídeos,música, o cualquier otra cosa que Ud. desee "
-"catalogar.</h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por "
-"<a href=\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a "
-"href=\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas "
-"fuentes en Internet.</h3>"
+"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, vídeos,"
+"música, o cualquier otra cosa que Ud. desee catalogar.</"
+"h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por <a href="
+"\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a href="
+"\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas fuentes "
+"en Internet.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creando un nuevo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Abriendo el archivo..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Abrir el archivo"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando el archivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3475,26 +4044,30 @@ msgstr ""
"<qt><p>Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que "
"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por "
"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?</p> "
-"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de "
-"configuración</p></qt>"
+"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de configuración</"
+"p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Guardar imágenes por separado"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Guardar imágenes en archivo"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3503,98 +4076,99 @@ msgstr ""
"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. "
"¿Continuar?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Procesando el documento..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de entradas: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 seleccionada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Por favor, revise su instalación."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando datos..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importación de un archivo"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importación de un directorio"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportando datos..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Macros de cadenas de texto"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Cadena de texto"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creando citas..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de filtros</i> muestra las entradas que cumplen ciertas "
"reglas de filtrado.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Préstamos"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3602,12 +4176,12 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>Vista de préstamos</i> muestra un listado de todas las personas "
"que tienen prestados artículos de su colección.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3615,1322 +4189,775 @@ msgstr ""
"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente "
"%1 será importado."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtro (ordenar por número)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Borrar la entrada"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Borrar varias entradas"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Entradas..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Entradas"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Act&ualizar Entradas"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obtener novedades"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Borrar Entra&das"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
-"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
-"de elementos a prestar."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Fecha de publicación"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
-"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus "
-"préstamos."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Guiones de fuentes de datos"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos de la colección"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos actuales"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nuevo"
+"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
+"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
+"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen un "
+"icono de actualización"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "Borrar (&d)"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "El autor del elemento seleccionado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Eliminar un campo de la colección"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propiedades del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "El título del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tipo (&y):"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
+"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
+"necesiten ser configurados tras su instalación."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Descargando información..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
-"también referencias a otros archivos."
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instalando el elemento..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Informe sobre la colección"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
-"año. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Plantilla de info&rme:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
-"formateado en función de la descripción del campo. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
-"utilizar para importar y exportar. "
+"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
+"es muy grande."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goría:"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ipción:"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. "
-"Para los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de "
-"formato como «%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos "
-"en la cadena."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas "
-"nuevas.</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&lores permitidos:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
-"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
-"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
-"ratón».</qt>"
+"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
+"entradas."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propiedades extendidas:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "Configuración (&s)..."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleccionar valor desde %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
-"el campo BibTeX correspondiente."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opciones de formato"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sin formato"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
-"mayúsculas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
+"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
+"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formato de título"
+"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
+"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formato de nombre"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
+"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opciones de los campos"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opciones de Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Habilitar la terminación automática"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
-"edición de texto de este campo."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Buscando archivos de audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Permitir varios valores"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mis archivos"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
-"valores, separados por un punto y coma."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Permitir el agrupamiento"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistas (Disco %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
-"de grupo."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varios)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
-"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
-"predefinidos."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opciones para archivos de audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar los campos"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
-"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
-"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Conservar los valores modificados"
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda de archivos de audio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a "
-"sus valores predefinidos?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Devolver"
+"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propiedades extendidas del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Incluir tasa de &bits"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
-"diferente."
+"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una "
-"categoría.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo "
-"<em>párrafo</em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca "
-"otra categoría.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opciones de BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
-"existente. Por favor, introduzca otro título."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir macros de cadenas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
-"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
-"propiedades inferior y superior."
+"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
+"ninguna entrada @cadena{}."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usar paquete URL"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios sin guardar"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleccione un prestatario"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Llaves"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citas"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez "
-"que se inicie el programa."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
+"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
+"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de cita.</qt>"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
-"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
-"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
-"datos."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opciones de formato"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
-"automáticamente en mayúsculas."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opciones CSV"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en "
-"mayúsculas. Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los campos."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artícu&los:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#: configdialog.cpp:252
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son "
-"la primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
-"coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
+"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
+"separando cada valor del archivo."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
-"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefijos de apellido:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usar una coma como separador."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
-"separarse con un punto y coma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usar punto y coma como separador."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatear títulos y nombres"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usar tabulaciones como separador."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opciones de agrupamiento"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "A&grupar las entradas"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opciones de imagen"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altura &máxima de imagen:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Coma"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Punto y coma (&s)"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulador"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opciones de las plantillas"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Otro (&h):"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
-"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Previsualizar..."
+"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
+"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lumna:"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opciones del tipo de letra"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Asignar Campo"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opciones de color"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color de realce:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Color del texto resaltado:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestionar las plantillas"
+"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
+"asignadas serán importadas."
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Explorando archivos..."
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opciones para el listado de archivos"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Descargar..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda para todos los archivos."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
-"actualizan automáticamente las entradas."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
+"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
-"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Varios"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Borrar la plantilla"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opciones de CD de audio"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Prestatario"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Devolución"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar préstamo..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
+"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Mi colección"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Colección de libros"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Colección de cómics"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(agrupado por %1)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Colección de vídeos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opciones de HTML"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Colección de música"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Colección de monedas"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar las entradas"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Colección de sellos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Colección de vinos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Colección de cromos"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Cargando datos..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Colección de juegos"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Cargando %1..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de archivos"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivo ONIX"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Colección personalizada"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opciones de archivo ONIX"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
-"de las entradas.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
-"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
+"comprimido con Zip."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatear todos los campos"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente "
-"según su tipo de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
+"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
+"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Bu&scar"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opciones de PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "Detener (&s)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Búsqueda en Internet"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Consulta de búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Buscar (&e):"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el "
-"ISBN completo."
+"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más reciente. "
+"Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se usa una "
+"versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "El archivo está vacío."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libros no leídos"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Películas viejas"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar lista..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música de los 80"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
-"editar múltiples valores de ISBN."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opciones XML de Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
-"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la "
-"mostrará en la vista de abajo."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
-"aquí seleccionándola en la lista superior"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Agregar Entrada"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obtener más resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML como "
+"elementos codificados en base64."
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelando la búsqueda..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
-"La búsqueda devolvió %n resultados."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opciones de XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Obteniendo %1..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Archivo XSLT:"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
+"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo "
-"los se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar la entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nueva Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Guardar Entrada (&v)"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar varias entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar las entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Guardar Entradas (&v)"
+"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
+"de las entradas.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"La entrada actual ha sido modificada.\n"
-"¿Quiere asentar los cambios?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Guardar la entrada"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Informe sobre la colección"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Plantilla de info&rme:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
+"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
+"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
-"es muy grande."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "¿Borrar el filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrada 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrada 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
-"entradas."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fusionar entradas"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleccionar valor desde %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Colección"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de colecciones"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,"
+"el,ella,eso,la,lo,le,con"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "el,la,los,las"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Fusionando entradas..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,del,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4945,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"deberá rellenarse de la misma manera,\n"
"con un punto y coma (;) separando cada valor.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4954,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n"
"cabeceras de las columnas?\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4969,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n"
"editor de entradas.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4988,21 +5015,19 @@ msgstr ""
"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n"
"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro "
-"rápido»,\n"
+"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro rápido»,\n"
"el texto se interpretará como una expresión regular?</p>\n"
"<p>Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n"
-"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo "
-"Filtro.</p>\n"
+"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo Filtro.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5010,24 +5035,23 @@ msgstr ""
"<p>... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n"
"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una "
-"bibliografía,\n"
+"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una bibliografía,\n"
"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n"
"las bibliografías?</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5039,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n"
"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5051,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n"
"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5059,24 +5083,24 @@ msgstr ""
"<p>... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n"
"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n"
"abre el «Editor de entradas»?</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n"
-"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo "
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ó\n"
+"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; "
+"ó\n"
"&lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;?</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5085,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n"
"qué comience con esa letra?</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5107,188 +5131,229 @@ msgstr ""
"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n"
" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantasía"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacta"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacta"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasía"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista de columna"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumen de grupo"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumen de grupo"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de entradas:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generado por Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista de grupo"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de imágenes"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Vista de préstamos"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Fecha de préstamo"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de devolución"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vista de grupo"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listado de títulos (Horizontal)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listado de títulos (Vertical)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vista de columna"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Columna triple"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumen de grupo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de entradas:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generado por Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Fecha de préstamo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha de devolución"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "La Biblioteca Británica"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francia)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional de Italia"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional de Australia"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministerio de Cultura de España"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mis archivos"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colección"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de colecciones"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de colecciones"