summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
commite38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch)
tree1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po/hu.po
downloadtellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz
tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po5246
1 files changed, 5246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1a8867b
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,5246 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2003.
+# Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>, 2008.
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2004 Robby Stephenson
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Kapcsolódás OpenOffice.org-hoz..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org kapcsolat"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a "
+"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org "
+"Szöveg jelenleg fut-e."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Cső"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Oszlop átnevezése"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Új oszlop név:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Oszlop átnevezése..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Sor beszúrása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Sor eltávolítása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sablon előnézet"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Több"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kép kiválasztása..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 módosítása"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 mező hozzáadása"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "%1 mező módosítása"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "%1 mező törlése"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 hozzáadása"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kölcsönzés módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Szűrő módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Elemek kivétele"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 kivétele"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések törlése"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "%1 törlése"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Mezők úrarendezése"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Bejegyzések bevezetése"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 bevezetése"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Állapot"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Bélyegeim"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Névérték"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Színes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Épség"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Fajta"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Visszavont"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Fogazott"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Középre állított"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Enyvezett hátú"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Vásárlás dátuma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Vásárlási ár"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Ajándék"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Képregényeim"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alcím"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Képregény illusztrátor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Fajta"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon "
+"jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Dedikált"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Kölcsön adva"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Fedlap"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Érméim"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Pénzverde jele"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Érme sorozat"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Fej"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Irás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Könyveim"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kemény tábla"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Kartonált"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papírtábla"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-könyv"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Újság"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Folyóirat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Kötészet"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright éve"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Fordító"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Fájljaim"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Kötet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime típus"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta információ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Tulajdonság"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Boraim"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Elnevezés"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Változat"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Évjárat"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vörös bor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Fehér bor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Pezsgő bor"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Kostólta"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Címke"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Készítők"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Hordozó"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "KN, 12, 16, 18"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "1 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "2 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "3 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "4 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "5 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "6 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "7 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "8 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nemzetiség"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Szereposztás"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Színész/nő"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Rendező"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Stúdió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Felíratok nyelve"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Hangsávok"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Játékidő"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Videó játékideje (percben)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Szélesvásznú"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Fekete - fehér"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Szín mód"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Rendező vágása"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Tartalom összefoglalója"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Személyes értékelés"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Fedél"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Játékaim"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem "
+"eldöntött"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kártyáim"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Csapat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Márka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kártya szám"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kártya típusa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Előlap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Hátlap"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Társasjátékaim"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Tervező"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Játékosok száma"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliográfia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bejegyzés típusa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex kulcs"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Könyv címe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Postacím"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitális objektum azonosító"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Kiadás módja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Keresztreferencia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Összefoglalás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD lemez"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sávok"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "a(z)"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Belépő adatbázis"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Állapot"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Lekérdezési hiba!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Rekord szintaxis hiba"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU szerver"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Hoszt:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port szám:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formátum: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audió keresés"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japán)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Egyesült Államok)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Nagy Britannia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Németország)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japán)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Franciaország)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Szervízek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Ország:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Egyesült Államok"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Nagy Britannia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Németország"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japán"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. "
+"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Kép méret: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Kis méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Közepes méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Nagy méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Kép nélkül"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a "
+"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a "
+"teljesítményt."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Társított azonosító:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő "
+"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató "
+"linkben."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Szerver"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Adatbázis:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Karakter készlet:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
+"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formátum: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatikus kijelölés"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
+"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
+"kijelölés</i>t kiválasztotta."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Felhasználó: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionális"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A "
+"legtöbb szervernél ez nem szükséges."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Jelszó: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb "
+"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico "
+"beállítási fáljba kerül elmentésre."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illusztrátor"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Külső alkalmazás"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény "
+"típusát."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Eredmény típusa: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Alkalmazás elérési útja:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely "
+"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési "
+"kifejezésekkel lesz helyettesítve."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Változók"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés "
+"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> "
+"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között "
+"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért "
+"fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Forrás beállítások"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Elérhető mezők"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB kapcsolat"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatív címek"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB értékelés"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximális stáb:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
+"eredmény számának maximális értékét."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "&Fedlap kép letöltése"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kulcsszó"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv azonosító"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed azonosító"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Nyers lekérdezés"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Eredeti cím"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Forgalmazó"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizódok"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
+"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
+"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Felhasználónév: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef "
+"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási "
+"fáljba kerül elmentésre."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Jelszó: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar beépülő modul"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény "
+"típusát."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Beépülő modul"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző : "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audió keresés"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &kulcs: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület "
+"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd "
+"http://www.discogs.com/help/api)"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs kapcsolat"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Kibocsátás éve"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
+"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a "
+"letöltés után be kell még állítani."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Letöltési információ..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Elem telepítése..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex beállítások"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip fájl"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
+"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. "
+"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával "
+"olvassa be a jövőben."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "A fájl üres."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Még nem olvasott könyvek"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Régi mozik"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-s évek zenéje"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kedvencek"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Sávok (lemez %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Különböző)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Hang fájlok beállításai"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "&Bitráta tartalmazása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV beállítások"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Határoló"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes "
+"értékek megkülönböztethetők."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Vesszőt használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontos vessző"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulátort használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Más"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fájl listázási beállítások"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez "
+"lelassíthatja könyvtár listázást."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX archiv beállítások"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
+"archívum."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Különböző"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Hang CD beállítások"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok "
+"rekurzív olvasása."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCFilmek"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT beállítások"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fájl:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria beállítások"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Könyvtár:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML beállítások"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő "
+"elemek száma is megjelenik."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Adat betöltése..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 betöltése..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
+"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Használja az URL csomagot"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
+"kerülnek"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek "
+"nélküli bejegyzéseket."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Kapcsos zárójel"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Idéző jelek"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
+"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen "
+"kívül hagyja.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vessző"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Pontos vessző"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulátor"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Más:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
+"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
+"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Oszlop:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Kapcsolt mező"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
+"oszlopok importálódnak."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Új mező"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Oszlopok megtekintése"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB beállítások"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Személy"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML beállítások"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
+"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
+"hozzáférési információival."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Adatforrás tulajdonságok"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Forrás neve:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Forrás típusa:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő "
+"információkat."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Bármelyik mező"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmaz"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmaz"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "egyenlő"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "egyező reguláris kifejezés"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "nem egyező reguláris kifejezés"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Finomított szűrő"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Szűrés kritériuma"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Minden alábbival egyező"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Az alábbiakkal nem egyező"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Szűrő neve:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Szűrő mentése"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Választás"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Függő"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Bejegyzések frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bejegyzések frissítése"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik "
+"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki "
+"a megfelelőt.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Csoportok kibontakozása"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Csoportok összecsukása"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Szűrés csoport szerint"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Mennyiség szerint csoportosítva)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importálás beállításai"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Hozzáfűzés a jelenlegi gyűtményhez"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. "
+"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Össze&fésülés a jelenlegi gyűjteménnyel"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi "
+"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény "
+"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók "
+"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények "
+"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&E szerint rendezve"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Kölcsönzés dialógus"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "A következő elemek lesznek kivezetve:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "A következő elem kölcsön van adva:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Kölcsönözve:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Adja meg a személyt, mely ezt kölcsönvette Öntöl. A gombra kattintva a "
+"címjegyzékből kiválaszhatja."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a "
+"mai napot használjuk."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Lejárat napja:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem "
+"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Megjegyzés:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Hozzáadhat megjegyzéseket a kölcsönadáshoz."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Emlékeztető hozzáadása az aktív naptárhoz."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, "
+"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a "
+"lejárat napját.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Új gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Új &Könyv gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Új B&ibliográfia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Új K&épregény gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Új &Zene gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Új Ér&me gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Új K&ártya gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Új Bo&r gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Új &Játék gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Új &Fájl gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Más Tellico adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "CSV fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "MODS adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "MODS adat fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Alexandria adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Delicious Library adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Rerefencia adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Adat importálása referenciából"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Bibtex adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Bibtexml adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "RIS adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "RIS referencia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "PDF fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Egy PDF fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Hang fájl metaadat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..."
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Hang CD adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Hang CD információ importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "GCstar adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "GCstar adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Griffith adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..."
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Fájl lista importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportálás"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportálás XML-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportálás Zip-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportálás HTML-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportálás HTML fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "&Exportálás CSV-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..."
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportálás Alexandriába..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..."
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportálás Bibtex-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportálás ONIX-ba..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportálás ONIX fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportálás GCFilmbe..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportálás GCstarba.."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr ""
+"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internet keresés..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Keresés az interneten..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Finomított szűrés..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Gyűjtemény szűrése"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Új bejegyzés..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "B&ejegyzés törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések &összefűzése"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Riport létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "Kölcsönadás..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Gyűjtemény &mezői..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "&Bibliográfiába konvertálás"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Karakterlánc makrók..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Bibtex másolása a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "B&ejegyzés frissítése"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Források"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "&Csoportnézet mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Csoportnézet elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Csoportosítás megváltoztatása"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Csoport kiválasztása"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Szűrés innen..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportosítások"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba "
+"rendezi a bejegyzéseket.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű "
+"mezőit.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb "
+"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a "
+"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a "
+"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> "
+"különböző internetes forrásokból.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Új dokumentum létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen "
+"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket "
+"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását "
+"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Képek mentése különállóan"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Képek mentése a fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fájl mentése új néven..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek "
+"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Dokumentum feldolgozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Összes bejegyzés: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 szűrt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 kiválasztott)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1. oldal"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Könyvtár importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Adat exportálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportálás mint"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makró"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Idézet létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő "
+"bejegyzéseket mutatja.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Kölcsön adva"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a "
+"gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a "
+"%1 importálódik."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fájl felülírása?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Több bejegyzés törlése"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések &törlése"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja "
+"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a "
+"kölcsönadott elemek listájáról."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Alapértelmezett naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár "
+"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktív naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(üres)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Adatforrás szkriptek"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kód példa és általános segítség"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezői"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Jelenlegi mezők"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
+"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
+"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Mező címe"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az "
+"értékelés számát."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező "
+"leírásnak megflelően formázott."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, "
+"exportálásnál hasznos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategória:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen "
+"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy "
+"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a "
+"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Alapértelmezett érték:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Engedélyezett értékek:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek "
+"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Részletes tulajdonságok:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
+"specifikálásához."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nincs formázás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, "
+"vagy nagybetűsített legyen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a "
+"speciális formázását."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formázás címként"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak "
+"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formázás névként"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak "
+"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Mező beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus "
+"kiegészítés engedélyezett lesz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
+"elválasztott többszörös értéké alakítja."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
+"csoportosításához."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett "
+"értékekre."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Mezők módosítása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése "
+"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított "
+"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait "
+"az alapértelmezettre?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
+"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy "
+"másik címet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó "
+"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső "
+"értéket."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
+"automatikusan betöltődik."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kép tárolási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t "
+"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
+"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel "
+"íródnak."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a "
+"szerzőket."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Bekezdések:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket "
+"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Személyes utótagok:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Címe&k és nevek formázása"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Csoportosítási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kép beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximális &kép szélesség:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximális ké&p magasság:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sablon beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablonok:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem "
+"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Betűkészlet beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Szín beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttér szín:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Kiemelés színe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sablonok kezelése"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Telepítés..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Törlés..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Adatforrások"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Adatforrás beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mozgatás &felfele"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja "
+"a bejegyzések automatikus frissítéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Mozgatás lefele"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Új"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Sablon törlése"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kölcsönvevő"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kölcsön módosítása"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Gyűjteményem"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Könyv gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Képregény gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Film gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Zene gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Érme gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Bor gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kártya gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Játék gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Fájl gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott "
+"nézetét mutatja.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit "
+"ikonként mutatja.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportálási beállítások"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Összes mező formázása"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a "
+"mező értékeit."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés itt:"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Állj"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet keresés"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Keresés itt:"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Keresés indítása"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
+"tartalmaznia kell."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Lista szerkesztése..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a "
+"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Forrás keresése:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a "
+"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a "
+"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Több eredmény kérése"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "A keresés leállítása..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A keresés nem talált semmit."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 feldolgozása..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Betöltés fájlból..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából "
+"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Új bejegyzés"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "B&ejegyzés mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "B&ejegyzések mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
+"Menti a módosításokat?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Bejegyzés mentése"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Gyüjtemény riport"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Riport sablon:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb "
+"időt is igénybe vehet."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Szűrő törlése?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Új gyűjteménynév:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Bejegyzés 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Bejegyzés 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések összefűzése"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Gyűjtemény"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza "
+"el \n"
+"a neveket, a Tellico így felosztja \n"
+"és több értékként kezeli.</p>\n"
+"<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n"
+"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha meg akarja változtani, hogy mely mezők jelenjenek meg a lista "
+"nézetben\n"
+"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a "
+"gyűjteményben\n"
+"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb "
+"segítségével megváltoztathatja \n"
+"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a "
+"helyét határozza meg.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" "
+"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet "
+"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden "
+"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" "
+"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" "
+"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha a gyors szűrésben nem szó karaktert használ, a szöveget \n"
+"mint általános kifejezést értelmezi.</p>\n"
+"<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n"
+"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl "
+"gombot\n"
+"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét "
+"bibliográfiává,\n"
+"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter "
+"makrókat.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n"
+"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével "
+"például a szerzők és szerkesztők\n"
+"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és "
+"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók "
+"stb.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n"
+"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés "
+"szerkesztő.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, "
+"mint például\n"
+"<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az "
+"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező "
+"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és "
+"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a "
+"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy "
+"mezőben kezelésekor.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Teljes:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Alapértelmezett XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Tömörített XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Csoport összegző XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Csoport összegző"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Mezők összesen:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Bejegyzések összesen:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Létrehozta Tellico-val"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Különállő értékek: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Kép lista XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Lejárat dátuma"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Három oszlopos XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "A Brit Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Franciaország)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norvégia)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Izraeli Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium"